Zetor FORTERRA Z 8641-11741 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
3
ZETOR
Les instructions de service pour les tracteurs Z 8641 - Z 11741, que nous vous présentons, vous permettra de vous
familiariser avec le service et l’entretien d’un nouveau tracteur.
Bien que la majorité de vous, nos clients, connaît déjà par l‘expérience le fonctionnement d‘autres tracteurs, il est
souhaitable de se familiariser bien avec le contenu de ces instructions.
Vous y trouverez beaucoup de nouvelles informations et vous aurez un aperçu parfait concernant la meilleure
utilisation du tracteur lors des différents travaux.
En cas d‘observation des principes mentionnés en ce qui concerne le service, l‘entretien du tracteur et la sécurité
pendant l‘exploitation, le nouveau tracteur peut devenir votre compagnon fiable qui vous servira longtemps.
Le fabricant du tracteur vous souhaite des milliers d‘heures de travail passées dans votre tracteur.
ZETOR
Brno
4
Les caractéristiques concernant les données techniques, la construction, l‘équipement, le matériel, le design sont valables au
moment de la publication. Le fabricant se réserve le droit de modification.
5
TABLE DES MATIERES
Les instructions de service comportent la
description, le service, et l‘entretien de la
version et des accessoires standards du
tracteur susceptibles d‘être réalisé selon
la demande.
Le chéquier de service pour les tracteurs
ne fait pas partie des instructions de
service, mais il s‘agit d‘un manuel
individuel dont la remise s‘effectue lors
de l‘achat d‘un nouveau tracteur.
Ce symbole indique tous les
chapitres concernant les parties
différentes du service, de l’entre-
tien, du réglage et des instruc-
tions de sécurité pour les trac-
teurs Z 11741 Forterra.
Page
Emplacement des numéros de fabrication Z 8641, Z 9641, Z 10641, Z 11441...........7
Emplacement des numéros de fabrication Z 11741....................................................8
Instructions de sécurité pour les utilisateurs .............................................................11
Entretien quotidien préventif .....................................................................................16
Présentation du tracteur............................................................................................23
Réglage électronique du carburant Z 11741.............................................................55
Commande electronique du regulateur des tours du moteur Z 11741......................63
Conduite de service ..................................................................................................69
Rodage du tracteur ...................................................................................................93
Efficacité du transport ...............................................................................................99
Entraînement des machines agricoles....................................................................109
Equipement hydraulique .........................................................................................117
Groupe hydraulique avec une commande mecanique............................................129
Electrohydraulique ..................................................................................................135
Barres d‘attelage.....................................................................................................147
Changement de voies.............................................................................................157
Contre-poids additionnels .......................................................................................165
Instructions d‘entretien............................................................................................173
Réglage...................................................................................................................197
Installation électrique ..............................................................................................209
Entretien technique planifié.....................................................................................221
Paramètres techniques principaux..........................................................................239
Index.......................................................................................................................255
6
TRACTEURS Z 8641, Z 9641, Z 10641, Z 11441,Z 11741
Zetor 8641 Forterra turbo............. 60 kW
Zetor 9641 Forterra turbo............. 66 kW
Zetor 10641 Forterra turbo............ 74 kW
Zetor 11441 Forterra turbo............ 81 kW
Zetor 11741 Forterra turbo............ 88 kW
F_02_10
7
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE FABRICATION Z 8641, Z 9641, Z 10641, Z 11441
F_02_154FR
8
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE FABRICATION Z 11741
F_02_187FR
9
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE FABRICATION
Pendant la commande des pièces de rechange et tout le contact écrit ou oral utiliser les données relatives à votre tracteur et les
mentionner dans les petits tableaux ci-dessous.
Type de tracteur
ZETOR 8641
ZETOR 9641
ZETOR 10641
ZETOR 11441
ZETOR 11741
La désignation "à droite", "à gauche", "en
avant", "en arrière" est valable dans le
sens de la marche du tracteur.
Le fabricant se réserve le droit d’effec-
tuer pendant la fabrication des modifica-
tions dans la construction et dans l’équi-
pement servant au progrès technique.
Numéro de fabrication du tracteur Numéro de fabrication du moteur
Ftr-02-101
10
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS
Prêter une attention particulière aux
parties des instructions de service et
d‘entretien portant les symboles
suivants.
Tous les avertissements
importants relatifs à la sécurité
de circulation sont désignés par
ce symbole.
Respecter ces avertissements
et agir dans ces cas avec une
attention particulière!
Veiller à ce que vos collabo-
rateurs et d‘autres utilisateurs
soient informés de ces
avertissements.
Ce symbole indique tous les
chapitres concernant les parties
différentes du service, de l’entre-
tien, du réglage et des instruc-
tions de sécurité pour les trac-
teurs Z 11741 Forterra.
Etudier soigneusement les cha-
pitres désignés par ce symbole
avant de commencer le service,
la réalisation des réparations et
du réglage du tracteur.
Vous trouverez ce symbole à
côté de tous les avertissements
importants ayant trait au service,
au réglage et aux réparations du
démarreur.
Respecter ces avertissements
et agir dans ces cas avec une
attention particulière!
Par le présent symbole sont indi-
quées les parties des Instruc-
tions de service relatives à la
protection de l’environnement,
éventuellement les passages
décrivant le traitement des dé-
chets dangereux.
Ce symbole indique les acces-
soires du tracteur montés dans
l’usine de fabrication sur deman-
de du client.
Les accessoires, qui ne sont pas
montés d’une manière standard
ou
à la demande du client
chez le fabricant (depuis l‘usine),
ne peuvent pas faire l‘objet des
réclamations!
INSTRUCTIONS DE SECURITE GE-
NERALES
1. Le tracteur peut être uniquement
utilisé par le personnel formé ayant une
autorisation valable pour la conduite du
tracteur, ainsi que les parfaites noc-
naissances des principes de fonctionne-
ment et de sécurité.
2. Sauf les avertissements concernant
la sécurité mentionnés aux instructions
de service, il faut respecter les instruc-
tions de sécurité et de circulation
généralement valables au pays de
l’utilisateur du tracteur.
VETEMENT CONVENABLE
3. Ne pas mettre le vêtement large et
flottant et ne pas laisser les cheveux
longs sans attachement.
4. Lors de la réalisation de tous les
travaux utiliser les moyens convenables
pour la protection personnelle (selon la
prescription), (chaussures de travail,
gants, lunettes, etc).
DEMARRAGE DU MOTEUR
5. Il est interdit d’effectuer le démarra-
ge du moteur en descendant d’une
pente.
6. La mise du tracteur en marche en
vue d’effectuer le démarrage du moteur
à l’aide d’un autre tracteur ou véhicule
peut être uniquement réalisé avec
l’utilisation d’une barre d’attelage.
7. En cas de tracteurs Z 11741,
il est impossible de faire le dé-
marrage du tracteur sans accu-
mulateur, avec un accumulateur déchargé
ou sans source externe (régulation
électronique de la pompe d’ injection).
11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS
8. Démarrez uniquement du poste de
conducteur en appuyant complètement
sur la pédale de l‘embrayage.
9. La clef doit se trouver dans le
commutateur d’éclairage et d’allumage
et doit être placé dans la position "I".
Danger de mort lors du
démarrage par un court-circuit
des bornes du démarreur!
10. Pendant le chauffage du moteur par
le réchauffeur électrique, introduire tout
d’abord la prise d’alimentation du cou-
rant électrique dans le réchauffeur et
ensuite faire la connexion au réseau.
Après la fin du chauffage, déconnecter
premièrement le réchauffeur du réseau.
Attention!
Danger d‘accident causé par le
courant électrique.
CONDUITE DE SERVICE
11. Il faut vérifier l’état des tuyaux de la
commande hydrostatique, des freins et
du système d’alimentation en carburant
et en cas d’observation des indices de la
détérioration, faire le remplacement.
Parmi les indices de la détérioration du
tuyau, on peut mentionner: - les petites
fissures sur la surface du tuyau, le
relâchement de la précharge du raccor-
dement du tuyau, (ce qui peut être vérifié
par le retirement facile du tuyau du
raccord) et la détérioration mécanique du
tuyau. Après l’expiration du délai indiqué
de durée de vie, il est immédiatement
nécessaire de remplacer les tuyaux
ayant une durée de vie fixée.
12. Si le tracteur marche avec un
biocarburant, il nécessite que son
système d’alimentation en carburant soit
équipé des tuyaux REP (dans l’usine de
fabrication, on monte les tuyaux REP 6
dans le système d’alimentation en
carburant).
13. Les freins et la direction doivent être
toujours en état parfait.
14. Lors de la conduite avec les
remorques et l’ outillage agricole, il faut
relier les pédales à frein par le cliquet.
15. Il est interdit de descendre d’une
pente sans avoir procédé au change-
ment de vitesse!
16. Prêter une attention particulière à la
conduite du tracteur sur une pente et sur
un terrain couvert de boue, sableux,
glacé et accidenté.
17. Observer l’angle prescrit de l’acces-
sibilité à la pente qui doit constituer 12°
au maximum.
18. Respecter le poids total permis du
train routier indiqué sur la plaque de
fabrication du tracteur, éventuellement
sur le garde-boue de la roue arrière.
19. Pendant la conduite dans un virage,
ne pas utiliser le verrouillage du
différentiel.
20. Il est interdit de monter et de
descendre du tracteur en marche.
21. Pendant la conduite du tracteur
avec les machines attelées dans les
attelages arrière, veiller à ce que la
charge de l’essieu dirigé ne descende
pas au-dessous de 18 % du poids
immédiat du train routier.
22. Pendant la conduite du tracteur
avec les machines agricoles attelées
dans l’attelage avant à trois points,
diminuer la vitesse de translation du
tracteur à 20 km.h-1.
23. Lors de l’accouplement des tracteurs
Z 8641 - Z 117 41 avec les machines et
l’outillage ayant une résistance élevée
de traction, lorsque les tours du moteur
diminuent et le moteur a une tendance
de s’arrêter, lors du travail avec ces
machines, il ne faut pas utiliser les
rapports de transmission réduits 1R, 2R
(il y a un risque de gauchissement des
arbres).
TRANSPORT DES PERSONNES,
SERVICE
24. Le tracteur permet de transporter
seulement le nombre de personnes
prescrit dans la carte grise.
25. Les personnes n’ayant pas l’auto-
risation de travailler avec le dispositif
additionnel du tracteur ne peuvent pas
se trouver entre le tracteur et la machine
attelée (l’outillage agricole).
12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS
26. Avant le démarrage, vérifier, s’il n’y
a pas une personne étrangère au service
ou bien un obstacle pouvant représenter
un empêchement dans la conduite du
tracteur.
27. Observer l’angle prescrit de l’acces-
sibilité à la pente représentant 12° pour
les tracteurs Z 8641 - Z 117 41.
HALAGE, TRACTION
28. Pour le halage d’un tracteur enlisé,
utiliser les barres ou les câbles
d’attelage fixé dans le crochet avant!
Jamais n‘utiliser des chaînes!
Danger d‘une blessure mortelle
à la rupture de la chaîne!
29. Il est dangereux de se trouver à
proximité du câble d’attelage lors du
halage.
30. Il est interdit d’utiliser l’essieu du
tracteur (les différentes roues de
translation) comme le treuil lors du
dépannage du tracteur enfoncé.
31. Le crochet avant sert uniquement à
la traction du tracteur proprement dit,
c.à.d. sans remorque ou bien sans tout
autre dispositif additionnel.
32. Ne jamais dépannez le tracteur lors
des vitesses réduites engagées.
33. Lors de la traction des autres
véhicules (les remorques, les semi-
remorques, etc.) par le tracteur, il ne faut
jamais déposer librement les poutres ou
les barres entre le tracteur et le véhicule
traîné.
DESCENTE DU TRACTEUR
34. Ne pas stationner le tracteur avec
l’outillage agricole se trouvant dans la
position levée.
35. Avant la descente du tracteur, ne
pas oublier de freiner le tracteur par le
frein à main (par le changement de
vitesse), retirer la clef du commutateur
d’éclairage et d’allumage et fermer la
cabine.
36. En cas de tracteur équipé d’un
dispositif de renversement de marche,
mettre le levier de renversement de
marche dans la position utilisée pour la
marche en avant.
37. Après la descente du tracteur, dont
le moteur est en marche, freiner au
moyen du frein à main.
38. Pour la descente du tracteur, utiliser
régulièrement la partie gauche de la
cabine – la portière gauche. Regarder
toujours s’il n’ y a pas un véhicule
pouvant menacer votre sécurité pendant
la descente et ouvrir la portière
39. Pour la descente, utiliser les
marchepieds et se servir des garde-
corps. Il faut prêter une attention
particulière à la zone du levier principal
de changement de vitesse et du levier de
la régulation manuelle de l’alimentation
en carburant.
UNIQUEMENT LORS DE L’ARRET DU
MOTEUR
40. Tous les travaux concernant l’ali-
mentation supplémentaire du carburant,
le nettoyage, le graissage et le réglage
du tracteur ou des machines attelées
doivent être effectués uniquement sous
condition de l’arrêt du moteur et de l’arrêt
des parties mobiles du tracteur, sauf le
contrôle du fonctionnement des freins, du
groupe hydraulique et du chargement.
41. Avant le démontage des parois
latérales du capot, il faut toujours arrêter
le moteur. Dans un bâtiment ou endroit
fermé, il est possible de laisser le moteur
du tracteur en marche uniquement, si
ces locaux sont suffisamment aérés.Les
gaz d‘échappement sont nocifs pour la
santé.
MESURES DE PROTECTION CONTRE
L‘INCENDIE
42. Il vaut mieux d’effectuer l’alimen-
tation supplémentaire du carburant après
la fin du travail et l’arrêt du moteur.
43. En période d’été, ne pas compléter
le réservoir à carburant jusqu’au bord.
Essuyer immédiatement le carburant
versé.
44. Ne pas compléter le carburant à
proximité de la flamme ouverte, ne pas
fumer.
13
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS
45. Il est défendu de fumer et d’utiliser
la flamme ouverte pendant le contrôle du
niveau de l’électrolyte dans la batterie
d’accumulateurs.
46. Dans les endroits représentant un
danger élevé d’incendie (les fenils, les
barges etc.) observer strictement les
instructions de protection contre l’in-
cendie.
47. Les tracteurs issus de l’usine de
fabrication ne sont pas équipés d’un
extincteur.
PROTECTION DE LA SANTE
ET DE L‘ENVIRONNEMENT
48. Les tracteurs ne sont pas équipés
des filtres à air spéciaux pour l’air aspi
dans la cabine. Ils ne sont donc pas
destinés pour le travail avec les aérosols
et d’autres matières nocives pour la
santé.
49. Le liquide de refroidissement, le
liquide de frein, les kérosènes, les
gasoils moteurs, les huiles minérales et
d’autres produits du pétrole utilisés pour
le fonctionnement et l’entretien du
tracteur peuvent provoquer diverses ma-
ladies de la peau lors du contact directe
avec la peau, ils sont susceptibles de
provoquer l’irritation de la muqueuse,
des yeux, de l’appareil digestif et des
parties supérieures des voies respiratoi-
res. Certains de ces produits peuvent
provoquer une intoxication générale.
50. Toute personne entrant en contact
avec des produits de pétrole brut doit
strictement respecter les conseils de
sécurité et d´hygiène, utiliser de protec-
tions et travailler dans des locaux bien
aérés.
PENDANT LE TRAVAIL AVEC LES
PRODUITS DU PETROLE
51. Après la fin du travail ou bien
avant le repas, il faut se laver
soigneusement en utilisant un produit à
laver non irritant. Nettoyer les mains par
une pommade de régénération
appropriée ou bien par une crème.
52. Lors de la connexion et de la con-
nexion des coupleurs à action rapide des
circuits hydrauliques, enlever l’huile rési-
duelle dans le connecteur, éventuelle-
ment sur la fiche du coupleur à action
rapide et à ce but utiliser n’importe quel
tissu en matière textile.
LIQUIDATION DES DÉCHETS
53. Lors de la liquidation du
tracteur ou de ses parties (y
compris les liquides de service) après la
fin de leur durée de vie, chacun a
l’obligation d’observer les dispositions
respectives de la loi sur les déchets et
les règlements d’exécution concernant
cette loi et étant en vigueur dans le pays,
où le tracteur est exploité.
54. Lors de la vente, le vendeur du
tracteur a l’obligation d’informer le con-
sommateur du mode d’assurance de la
reprise de certaines parties utilisées du
tracteur. Il s’agit des huiles et d’autres
liquide de service, de l’accumulateur et
des pneus.
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
55. Effectuer l’entretien chaque jour ou
bien au moins toutes les 8-10 moto-
heures de travail.
CABINE DE SECURITE
56. En cas de détérioration du cadre
protecteur de la cabine de sécurité due à
une corrosion, un accident ou à une
autre cause, il faut remplacer la cabine
de sécurité.
CLIMATISATION
57. En aucun cas, il n’est possible de
démonter, d’orienter ou de manipuler
d’une certaine façon le vissage du
système de climatisation. Ces opérations
peuvent provoquer la fuite subite du
liquide de refroidissement et le refroi-
dissement local rapide. Le contact avec
les parties froides ou bien le gel des
parties dans les mains peuvent causer
une grave blessure des tissus mous.
58. Le système de climatisation est
équipé des accouplements rapides, qui
permettront en cas de besoin de séparer
la cabine du corps du tracteur sans fuite
14
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS
du liquide réfrigérant. Confiez les inter-
ventions dans le système de climati-
sation à un service d’assistance spé-
cialisé
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
59. Aucune intervention supp-
lémentaire ne doit pas être
effectuée dans l’installation élec-
trique du tracteur (la connexion
d’autres appareils électriques) en
raison de sa surcharge éven-
tuelle!!
60. Les valeurs de l’installation électri-
que sont les suivantes:
Tension nominale 12 V =
Moins mis à la terre ( - ) pôle
L’utilisation des chariots de lancement
ou des sources auxiliaires avec une
tension ou une polarité différente peut
provoquer de graves pannes du tracteur.
61. Lors de la manipulation de la
batterie d’accumulateurs, il faut faire une
grande attention et éviter des courts-
circuits. En cas de tracteurs équipés d’un
sectionneur de la batterie, le mettre hors
circuit durant la manipulation.
62. Il est impossible de conduire les
tracteurs Z 8641 - Z 11741, lorsque la
batterie d’accumulateurs est mise hors
circuit, cela peut entraîner une grave
panne du tracteur.
15
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
Effectuer chaque jour ou bien au moins toutes les 8 - 10 motoheures de travail.
F_02_148
16
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
F_02_192 F_02_193 F_02_3a1
ETANCHÉITÉ DU SYSTÈME
D‘ALIMENTATION EN CARBURANT
Vérifier l‘étanchéité du système d‘alimen-
tation en carburant, y compris le réservoir
à carburant. Remédier à tous les défauts
d‘étanchéité. L‘orifice pour la vidange
des impuretés et du carburant du réser-
voir à carburant est situé sur le fond du
réservoir à carburant.
NIVEAU D‘HUILE DANS LE MOTEUR
Après le dévissage et l’enlèvement de la
jauge, contrôler la quantité d’huile dans
le moteur et l‘étanchéité des joints dans
le système de graissage du moteur.
Maintenir le niveau d’huile entre les
repères de la jauge.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Vérifier l‘étanchéité des joints dans le
système de refroidissement du moteur et
le volume du liquide de refroidissement.
Compléter le volume qui manque jus-
qu‘au repère supérieur indiqué "MAX".
Le niveau minimal admissible du liquide
de refroidissement est indiqué par le
repère MIN.
Ne desserez le bouchon de
surpression qu‘ après le refroi-
dissement du liquide de refroidis-
sement! Il y a un danger de
brûlures!
17
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
F_02_4 F_02_56 F13
FREINS HYDRAULIQUES
Vérifier l‘étanchéité des freins hydrauli-
ques, de la commande hydraulique de
l‘embrayage et le volume du liquide de
frein dans le réservoir compensateur.
Maintenez le niveau du liquide de frein
dans l’étendue de 3/4 de contenu du
récipient (hauteur maximale) jusqu’à 1/2
de contenu du récipient (hauteur
minimale du niveau).
FREINS PNEUMATIQUES DE LA
REMORQUE
Vérifier l‘étanchéité du système pneu-
matique des freins et l‘efficacité des
freins du tracteur avec la remorque (voir
le chapitre Instructions d‘entretien; partie
Contrôle de l’étanchéité des systèmes
pneumatiques des présentes Instructions
de service et d‘entretien).
FREINS HYDRAULIQUES DE LA
REMORQUE
Vérifier l‘étanchéité des freins hydrau-
liques de la remorque.
18
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
F_02_5 F_02_6a F_02_9
DIRECTION HYDROSTATIQUE
- vérifier le niveau d‘huile dans le
récipient de la direction hydrostatique.
- vérifier le resserrement des vis et des
écrous sur les barres et leviers de
commande.
- contrôler l´état de tous les tuyaux sur
le circuit hydraulique de direction - s´ils
sont intacts et sans fuite d´huile.
FILTRE À AIR
L‘état d‘encrassement du filtre à air est
signalé par le capteur qui fait allumer la
lampe-témoin sur le tableau de bord en
cas de son encrassement excessif.
VENTILATION DANS LA CABINE
Vérifier, éventuellement nettoyer les
filtres à air de la ventilation de la cabine
situés dans le porte-à-faux frontal du toit.
Le remplacement des filtres dépend de
la teneur en poussière du milieu de
travail. Il est possible d‘effectuer une
aération partielle par le battage ou le
soufflage de l‘air comprimé. Avant le
nettoyage ou le remplacement des tamis
du filtre, démonter les grilles de pro-
tection placées dans le porte-à-faux du
toit.
19
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
F18 F_02_100
DISPOSITIFS D‘ATTELAGE
Vérifier l‘état des dispositifs d‘attelage et
d‘attachement du tracteur et de la
remorque.
APRÈS LE TRAVAIL AVEC LES MA-
CHINES PORTÉES AU FRONT ET
LORS DE L‘ENCRASSEMENT DES
RADIATEURS
Après le travail avec les machines
portees au front :
vérifier l‘étanchéité des joints du circuit
hydraulique extérieur de la commande
de l‘attelage avant à trois points.
Encrassement des radiateurs:
enlevez la paroi latérale du capotage
débloquez et dégagez le radiateur vers
le côté gauche du tracteur
effectuer le nettoyage de la paroi
frontale du radiateur du moteur (des
radiateurs de la boîte de vitesses, du
condensateur de la climatisation) au
moyen de l‘air de pression, par son
soufflage dans le sens dirigé à partir
du moteur
les impuretés résiduelles dans la zone
au-dessous du capotage doivent être
éliminées, sinon il y a un risque de leur
nouvelle aspiration.
20
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
F_02_7 F_02_102a
PNEUS ET ROUES
Vérifier la pression de l‘air dans les
pneus avant et arrière. Régler la
pression de l‘air à la valeur prescrite
selon le genre de travail. Vérifier, éven-
tuellement resserrer les vis des roues
avant et arrière (accouplement jante /
disque et disque / demi-arbre de pont).
Ne roulez jamais, lorsque les vis
des roues ne sont pas res-
serrées!
BREF ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Après le démarrage du moteur, vérifier
l’extinction de la lampe témoin de la
signalisation de la panne de direction
hydrostatique, de la lampe du graissage
du moteur et la la lampe du chargement.
Vérifier la fonction et l’étanchéité des
circuits hydrauliques de la commande.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269

Zetor FORTERRA Z 8641-11741 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur