Zetor FORTERRA 2010 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
3
ZETOR
Les présentes instructions vous permettront de vous familiariser avec le service et l’entretien du nouveau tracteur
Zetor Forterra.
Même si vous disposez, en majorité, des riches expériences dans l'exploitation d'autres tracteurs, nous vous
recommandons de vous familiariser bien avec le contenu de ces instructions.
Vous y trouverez de nombreux nouveaux renseignements et vous serez parfaitement au courant des méthodes
d’exploitation du tracteur pour différents travaux.
En respectant les principes de service et d’entretien du tracteur et ceux de la sécurité du transport, vous trouverez
dans votre nouveau tracteur un bon compagnon pour de longues années à venir.
Le constructeur du tracteur vous souhaite des milliers d’heures de service passées dans votre tracteur.
ZETOR
Brno
4
Les caractéristiques concernant les données techniques, la construction, l'équipement, le matériel et le désigne sont valables au
moment de la publication. Le constructeur se réserve le droit de modification.
5
CONTENU
Les instructions de service comprennent
description, service et entretien de la
version standard et de ses accessoires
dont le tracteur peut être équipé à votre
demande.
Le chéquier de service pour les tracteurs
ne fait pas partie des instructions de
service, mais c’est un manuel séparé qui
vous est remis lors de l'achat d'un
nouveau tracteur.
Page
Emplacement des numéros de fabrication .................................................................. 7
Instructions de sécurité pour les utilisateurs................................................................ 9
Entretien quotidien preventif...................................................................................... 14
Presentation du tracteur............................................................................................ 21
Regime de roulement................................................................................................ 51
Rodage du tracteur ................................................................................................... 71
Exploitation pour le transport..................................................................................... 75
Propulsion des machines agricoles........................................................................... 81
Groupe hydraulique................................................................................................... 87
Installation électrohydraulique................................................................................... 95
Barres d’attelage ..................................................................................................... 107
Changement des voies............................................................................................ 115
Contrepoids additionnels......................................................................................... 123
Installation electrique............................................................................................... 131
Entretien du tracteur................................................................................................ 141
Instructions d’entretien ............................................................................................ 155
Reglage................................................................................................................... 179
Paramètres techniques importants.......................................................................... 189
Régistre................................................................................................................... 203
6
TRACTEURS ZETOR FORTERRA
Puissance du moteur
(kW)
Type du trac-
teur EC 24 2000/25/EC
Forterra 95 66 71
Forterra 105 74 79
Forterra 115 81 86
Forterra 125 90 93
Forterra 135 95 100
7
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE FABRICATION
FXH154_FR
8
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE FABRICATION
Pour la commande des pièces de rechange et pour tous les contacts oraux et écrits, veuillez utiliser les données relatives à votre
tracteur et inscrivez-les dans les cadres ci-dessous.
Type du tracteur
Zetor Forterra 95
Zetor Forterra 105
Zetor Forterra 115
Zetor Forterra 125
Zetor Forterra 135
Les désignations à droite, à gauche, en
avant, en arrière se rattachent toujours
au sens de la marche du tracteur.
Le constructeur se réserve le droit de
procéder, au cours de la fabrication, à
des modifications de la construction et
de l’équipement en fonction du progrès
technique.
Numéro de fabrication du tracteur
Numéro de fabrication du moteur
XF-02-101
9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS
Prêter une attention particulière aux
parties des instructions de service et
d’entretien portant les symboles
suivants.
Ce symbole accompagne tous
les avertissements importants
relatifs à la sécurité
d'exploitation.
Respectez ces avertissements
en agissant dans ces cas avec
une attention particulière!
Informez vos collaborateurs et
d’autres utilisateurs de ces av-
ertissements.
Avant de procéder au service, à
l’entretien, aux réparations ou
encore au réglage du tracteur,
consultez soigneusement les
chapitres indiqués de ce -
symbole.
Ce symbole accompagne tous
les avertissements importants
relatifs au service,au réglage et
aux réparations du démarreur.
Respectez ces avertissements
en agissant dans ces cas avec
une attention particulière!
Le présent symbole indique les
parties des instructions relatives
à la protection de
l’environnement. Eventuellement
les passages décrivant le trai-
tement des déchets dangereux.
Ce symbole indique les
accessoires du tracteur montés
dans l’usine de production à la
commande du client.
L'équipement qui n'a pas été
monté de la manière standard
ou à la demande du client par le
constructeur (dans son usine) ne
peut pas faire l'objet d'une
réclamation!
INSTRUCTIONS GENERALES DE
SECURITE
1. Ce n'est que l'opérateur qualifié,
disposant d'un permis de conduire
valable qui l'autorise à la conduite du
tracteur, étant au courant des principes
d'exploitation et de sécurité qui peut
travailler avec le tracteur.
2. En dehors des avertissements
concernant la sécurité mentionnés dans
les instructions de service, il faut
respecter l’ensemble des instructions de
sécurité et de circulation valables dans le
pays dans lequel le tracteur est utilisé.
TENUE ADEQUATE
3. Ne pas porter un vêtement large et
flottant et les cheveux longs non
attachés.
4. Lors de la réalisation de l’ensemble
des travaux, utiliser les moyens
adéquats (prescrits) pour la protection
individuelle (chaussures de travail, gants,
lunettes etc.).
DEMARRAGE DU MOTEUR
5. Le démarrage du moteur par la
descente d'une pente est interdite.
6. Le démarrage du tracteur au moyen
de l'autre tracteur ou d'un autre véhicule
dans le but de démarrer le moteur est
permis seulement avec l'emploi de la
barre de traction.
7. Effectuez le démarrage uniquement
du poste du conducteur en appuyant sur
la pédale d'embrayage jusqu'au bout.
Attention : danger de mort lors
du démarrage par court-circuit
des bornes du démarreur.
8. La clef doit se trouver dans le
commutateur d’éclairage et d’allumage
dans la position "I".
10
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS
9. Pour réchauffer le moteur à l'aide du
réchauffeur électrique, il faut d'abord
enficher la fiche du câble d'alimentation
dans le réchauffeur et seulement après
raccorder au réseau électrique. Le
réchauffage terminé, déconnectez
d'abord le dispositif du réseau électrique.
Attention, danger d'accident
par le courant électrique!
REGIME DE ROULEMENT
10. Il faut vérifier l’état des tuyaux de la
commande hydrostatique, des freins et
du système de carburant : en cas de
constatation d’une dégradation, il faut les
remplacer immédiatement. Parmi les
indices de la détérioration d’un tuyau, on
peut mentionner : - petites fissures sur la
surface du tuyau, relâchement de la
précharge du raccordement du tuyau (ce
qui peut être vérifié facilement par le
retirement du tuyau du raccord) et
endommagement mécanique du tuyau.
Après l’expiration du délai de la durée de
vie indiqué au tuyau, il faut
immédiatement remplacer le tuyau par
une nouvelle pièce.
11. Dans le cas de l'exploitation du
tracteur au bio-carburant, le système de
carburant doit être équipé des tuyaux
REP (le tracteur ayant été équipé des
tuyaux REP 6 à l'usine du constructeur).
12. Les freins et la commande doivent se
trouver toujours dans un état parfait.
13. Lors de la conduite avec les
remorques et l’outillage agricole, il faut
relier les pédales de frein par un cliquet.
14. Il est interdit de descendre une pente
sans un changement de vitesse!
15. Prêtez une attention particulière à la
conduite du tracteur sur une pente, dans
un terrain boueux, sableux, glacé ou
accidenté.
16. Respectez l'angle d'accessibilité de
pente prescrit max. 12°.
17. Respectez le poids total permis du
train routier indiqué à la plaque de
fabrication du tracteur, éventuellement
sur l'aile de la roue arrière.
18. Pendant la conduite dans un virage,
n’utilisez pas le verrouillage du
différentiel.
19. Il est interdit de monter ou de
descendre pendant que le tracteur est en
marche.
20. Pendant la conduite du tracteur avec
les machines agricoles attelées dans les
attelages arrière, veillez à ce que la
charge de l’essieu commandé ne soit
pas inférieure à 18 % du poids
momentané du train routier.
21. Pendant la conduite du tracteur avec
les machines agricoles attelées dans
l’attelage avant à trois points, diminuez la
vitesse de translation du tracteur à 20
km.h-1.
22. Dans le cas de l’agrégation du tracteur
Zetor Forterra avec les machines ou
l’outillage caractérisés par une résistance
de traction importante, quand le nombre
de tours du moteur tombe et que le
moteur tend à l’arrêt, il est interdit
d’utiliser pour le travail avec ces
machines les vitesses réduites 1R, 2R -
(risque de déformation des arbres).
TRANSPORT DES PERSONNES,
SERVICE
23. Le tracteur permet de transporter
seulement le nombre de personnes
prescrit par la carte grise.
24. Les personnes qui ne sont pas
chargées du travail avec les accessoires
du tracteur ne peuvent pas rester entre
le tracteur et la remorque (outillage).
25. Avant de démarrer le tracteur, vérifiez
si la marche n’est pas entravée par la
présence d’une personne ou d’un
obstacle imprévu.
26. Respectez l'angle d'accessibilité de
pente prescrit; pour les tracteurs Zetor
Forterra il fait 12°.
11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS
HALAGE, TRACTION
27. Pour haler un tracteur enlisé, servez-
vous de la barre de traction ou du câble
monté au crochet avant!
N‘utilisez jamais les chaînes!
Chaîne rompue: danger
d'accident mortel!
28. Lors du halage, il est dangereux de
se trouver à proximité du câble
d’attelage.
29. Pour haler un tracteur enlisé, il est
interdit d'utiliser les essieux du tracteur
(les roues de translation) comme un -
treuil.
30. Le crochet avant ne sert qu'à tirer ou
haler le tracteur seul, sans remorque ou
un autre dispositif additionnel.
31. Ne pas haler le tracteur, quand les
vitesses réduites sont engagées.
32. En tractant d’autres véhicules
(remorques, semi-remorques etc.) à
l'aide du tracteur, n’utilisez jamais les
poutres ou barres mises librement entre
le tracteur et le véhicule poussé.
DESCENTE DU TRACTEUR
33. Ne pas garer le tracteur avec l’outil-
lage agricole levé.
34. Avant de quitter le tracteur,
immobilisez toujours le tracteur par le
frein à main (en engageant une vitesse).
Retirez la clef du commutateur
d'éclairage et d'allumage et fermez la ca-
bine à clef.
35. Pour les tracteurs équipés du
renversement, il faut mettre le levier de
renversement dans la position pour la
marche en avant.
36. Si vous quittez un tracteur dont le
moteur est en marche, freinez le tracteur
au moyen du frein à main.
37. Pour quitter le tracteur, empruntez
toujours le côté gauche du tracteur.
Ouvrez la portière après avoir jeté un
coup d'oeil autour de vous pour vérifier
s'il n'arrive aucun véhicule qui pourrait
présenter une menace pour votre
sécurité.
38. Pour quitter le tracteur, utilisez les
marchepieds et servez-vous des garde-
corps. Soyez très prudents dans l'espace
du levier de vitesses et du levier de
régulation manuelle du ravitaillement en
carburant et dans celui de la marche
supérieure.
UNIQUEMENT QUAND LE MOTEUR
EST ARRÊTÉ
39. Tous les travaux liés au ravitaillement
en carburant, nettoyage, graissage et
réglage du tracteur et des machines -
attelées ne peuvent être réalisés
qu’après l’arrêt du moteur et l’arrêt
complet des parties mobiles du
tracteur ; sauf le contrôle de la fonction
des freins, du groupe hydraulique et de
la charge.
40. Avant de démonter les panneaux
latéraux du capot, il faut toujours arrêter
le moteur. Dans un bâtiment ou local
fermé, le moteur du tracteur peut être
mis en marche seulement quand une
ventilation suffisante est assurée. Les
gaz d’échappement sont nuisibles à la
santé.
PRINCIPES DE LA SECURITE ANTI-
INCENDIE
41. Il est copnseillé de procéder au
ravitaillement en combustible après la fin
du travail, quand le moteur est arrêté.
42. En été, ne complétez pas le réservoir
de carburant jusqu’au bord. Essuyez
immédiatement le combustible versé.
43. Ne complétez pas le carburant à
proximité d’une flamme ouverte, ne
fumez pas.
44. En contrôlant le niveau de
l’électrolyte dans la batterie d’acc-
umulateurs, ne fumez pas et n’utilisez
pas de flamme ouverte.
45. Dans un milieu représentant un
risque d’incendie élevé (fenils, barges
etc.), observez strictement les
instructions de protection contre
l’incendie.
46. De l'usine, les tracteurs ne sont pas
équipé d'un extincteur.
12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS
PROTECTION DE LA SANTE ET DE
L’ENVIRONNEMENT
47. Les tracteurs sont équipés des filtres
spéciaux pour l'air aspiré dans la cabine.
C'est pourquoi ils ne sont pas destinés
au travail avec les aérosols et d'autres
matières nuisibles pour la santé.
48. Le liquide de refroidissement,
freineur, gazoles, huiles minérales et
autres produits du pétrole utilisés pour le
fonctionnement et l’entretien du tracteur
peuvent provoquer, quand ils sont en
contact direct avec la peau, des
maladies de la peau, l’irritation de la
muqueuse, des yeux, de l’appareil
digestif et des parties supérieurs des
voies de respiration. Certains de ces
produits peuvent provoquer une
intoxication générale.
49. Les opérateurs qui entrent en contact
avec les produits du pétrole sont obligés
de respecter soigneusement les instruc-
tions de sécurité et d'hygiène, d'utiliser
les moyens de protections appropriés et
de travailler dans les locaux bien aérés.
PENDANT LE TRAVAIL AVEC LES
PRODUITS DU PETROLE
50. Après la fin du travail ou avant le
repas, il faut se laver soigneusement en
utilisant un produit à laver non irritant.
Enduisez-vous les mains d’une
pommade régénératrice appropriée ou
utilisez une crème.
51. Lors de la connexion et déconnexion
des accouplement à action rapide des
circuits hydrauliques, enlevez l’huile
résiduelle dans le connecteur,
éventuellement sur la fiche de
l'accouplement en utilisant un tissu en
matière textile.
LIQUIDATION DES DECHETS
52. Lors de la liquidation du tracteur ou
de ses parties (y compris les liquides de
service), après la fin de leur durée de
vie, chacun est obligé de respecter les
dispositions respectives de la loi et les
règlements d’exécution en vigueur dans
le pays où le tracteur est exploité.
Conformément à la loi sur les déchets, le
dernier vendeur du tracteur a l’obligation
d’informer au moment de la vente
l’acheteur sur la manière de la reprise
des certaines parties usées du tracteur. Il
s’agit des huiles et d’autres liquides de
service de l’accumulateur et des pneus.
La reprise des produits usés sera pour le
consommateur gratuit.
ENTRETIEN PREVENTIF QUITIDIEN
53. Effectuez-le chaque jour ou au plus
tard toutes les 10 motoheures réalisées.
CABINE DE SECURITE
54. En cas de détérioration du cadre
protecteur de la cabine de sécurité due à
la corrosion, à un accident ou autre, la
cabine de sécurité devra être remplacée.
CLIMATISATION
55. Il est absolument interdit de dé-
monter, d’orienter ou de manipuler le
boulonnage du système de climatisation.
Ces opérations peuvent provoquer la
fuite subite du liquide de refroidissement
et un refroidissement local rapide. Le
contact avec les parties froides ou
encore le gel des pièces dans les mains
peuvent causer une grave blessure de
certains tissus.
56. Le système de climatisation est
équipé d’accouplements à action rapide
qui permettront, au besoin, de séparer la
cabine du corps du tracteur sans fuite de
liquide réfrigérant. Confiez les
interventions dans le système de clima-
tisation à un service spécialisé.
13
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS
INSTALLATION ELECTRIQUE
57. Toute intervention ultérieure
dans l’installation électrique est
interdite (le raccordement d’autres
appareils électriques) en raison de
sa surcharge éventuelle!
58. Les valeurs de l’installation
électriques sont les suivantes:
1.Tension nominale 1.12 V =
2.Moins mis à la
masse
2.( - ) pôle
1.L'utilisation des chariots de démarrage
ou des sources auxiliaires dont la tension
ou la polarité sont différentes peuvent
causer des pannes graves du tracteur.
59. Prêtez une attention particulière à la
manipulation avec la batterie d’accumu-
lateurs afin d’éviter un court-circuit.
Quand des tracteurs sont équipés d’un
sectionneur de batterie, mettez ce
dernier hors de marche lors de la
manipulation.
60. Il est interdit d'exploiter les tracteurs
Zetor Ferrona avec la batterie d'accu-
mulateurs déconnectée: danger d'une
panne grave du tracteur.
14
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
Effectuez-le chaque jour ou bien au moins toutes les 10 motoheures.
F11004
15
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
F11005 XF_02_193 F_02_3a1
ETANCHEITE DU SYSTEME DE
CARBURANT
Contrôlez le système d’alimentation en
carburant, y compris le bouchon de
vidange du réservoir de carburant.
Réparez toute de suite tous les manques
d'étanchéité. Le bouchon de vidange des
impuretés du réservoir de carburant se
trouve dans le fond du réservoir.
NIVEAU D'HUILE DANS LE MOTEUR
Après le dévissage et l’étirage de la
jauge, contrôlez le volume d’huile dans le
moteur et l’étanchéité des joints du
système de graissage du moteur.
Maintenez le niveau d’huile entre les
repères de la jauge.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Contrôlez l'étanchéité des joints du
système de refroidissement du moteur et
le volume de liquide réfrigérant.
Complétez le volume manquant jusqu’au
repère MAX. Le niveau minimal
admissible correspond au repère
désigné MIN.
Ne desserrer le bouchon de
surpression qu’après le refroi-
dissement du liquide refroidis-
sant! Danger d’ébouillantage!
16
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
F_02_4 F_02_56 F13
FREINS HYDRAULIQUES
Contrôlez l'étanchéité des freins hydrau-
liques, de la commande hydraulique de
l'embrayage et le volume de liquide de
frein dans le réservoir compensateur.
Maintenez le liquide de frein dans l’ét-
endue de 3/4 de volume de réservoir
(niveau max.) à 1/2 de volume de
réservoir (niveau min.).
FREINS PNEUMATIQUES DE LA
REMORQUE
Contrôlez l'étanchéité du système
pneumatique des freins et l'efficacité des
freins du tracteur avec la remorque (voir
le chapitre Instructions d'entretien, partie
Contrôle de l'étanchéité des systèmes
pneumatiques, des présentes Instruc-
tions de service et d'entretien).
FREINS HYDRAULIQUES DE LA
REMORQUE
Contrôlez l'étanchéité des freins
hydrauliques de la remorque.
17
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
D402 F_02_6a F_02_9
COMMANDE HYDRPOSTATIQUE
- Contrôlez le niveau d'huile dans le ré-
servoir de la commande hydrostatique.
- Contrôlez le resserrement des vis et
des écrous des barres et des leviers
de commande.
- Contrôlez l'état de tous les flexibles du
circuit hydraulique de la commande
pour éliminer les détériorations et le
manques d"étanchéités éventuels.
FILTRE A AIR
C'est un détecteur qui indique l'en-
crassement du filtre à air, un
encrassement grave étant signalé par la
lampe-témoin allumée sur le tableau de
bord.
FILTRAGE DE LA CABINE
Contrôlez et, le cas échéant, nettoyez les
filtres à air de la ventilation de la cabine,
situés dans le porte-à-faux frontal de la
cabine.
Le renouvellement des filtres dépend de
la teneur en poussière du milieu de
travail.
Une régénération partielle est possible
par le battage ou le soufflage au moyen
de l’air comprimé.
Avant de nettoyer ou de remplacer les
cartouches de filtration, démontez les
grilles protectrices dans le porte-à-faux du toit
de la cabine.
18
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
F18 F_02_100
DISPOSITIFS D’ATTELAGE
Contrôlez l'état des dispositifs d'attelage
et d'accouplement du tracteur et de la
remorque.
APRÈS LE TRAVAIL AVEC LES MÉCANISMES PORTÉS FRONTALEMENT ET
LORS DE L'ENCRASSEMENT DES RADIATEURS
Après le travail avec les mécanismes portés au front:
Contrôlez l’étanchéité des joints du circuit hydraulique exrieur de la commande de
l’attelage avant à trois points
Encrassement des radiateurs:
déposez la paroi latérale du capotage
débloquez et dégagez le radiateur pour le déposer sur le côté gauche du tracteur
nettoyez les parois frontales du radiateur du moteur (des radiateurs de la boîte de
vitesses, du condensateur de la climatisation) au moyen de l'air comprimé (faîtes
entrer l'air dans la direction à partir du moteur)
éliminez les impuretés résiduelles de l’espace sous le capot (pour éviter leur
nouvelle aspiration)
19
ENTRETIEN QUOTIDIEN PREVENTIF
F11006 F11007
PNEUS ET ROUES
Contrôlez la pression de l’air dans les
pneus avant et arrière. En fonction du
travail à exécuter, réglez la pression à la
valeur recommandée. Contrôlez et, le
cas échéant, resserrez les vis des roues
avant et arrière (assemblage jante /
disque et disque / arbre de la roue).
Ne roulez jamais quand les vis
des roues sont desserrées!
BREF ESSAI DU FONCTIONNEMENT
Après le démarrage du moteur, vérifiez
l’extinction du témoin signalisant les
pannes de la commande hydrostatique,
l’extinction du témoin du graissage du
moteur et du témoin du chargement.
Vérifiez la fonction et l’étanchéité des
circuits hydrauliques de la commande.
20
NOTES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211

Zetor FORTERRA 2010 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur