Shindaiwa T282 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

T282
Numéro de référence 89027 Rév.11/08
COUPE-BORDURE
T282/T282X
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les
autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son
contenu. Toujours porter un dispositif de protection des
yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
T282X
FR_2
Français
La série d’équipement motorisé à main
Shindaiwa 282 a été conçue et fabriquée
dans le but d’offrir une performance et
une fiabilité supérieures sans compromet-
tre la qualité, le confort, la sécurité ou la
durabilité.
Les moteurs Shindaiwa sont à la fine
pointe de la technologie des moteurs per-
formants et offrent un rendement excep-
tionnel, avec une cylindrée remarquable-
ment basse et une conception des plus
légères. Comme propriétaire ou utilisateur,
vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa
est tout simplement une classe en soi !
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité
Introduction
Des « mises en garde » spéciales apparais-
sent tout au long du manuel.
Mises en garde
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du sym-
bole triangulaire de mise en garde
et du mot « AVERTISSEMENT »
contient des informations à prendre
en compte pour éviter des blessu-
res graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la men-
tion « MISE EN GARDE » contient
des informations à prendre en
compte pour éviter d’endommager
l’appareil.
IMPORTANT!
Un énoncé précédé du mot « IMPOR-
TANT » contient des informations d’une
importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot « REMAR-
QUE » contient des informations
utiles pouvant faciliter votre travail.
Mesures de sécurité
..................................3
Nomenclature
.............................................5
Caractéristiques techniques
.....................5
Assemblage et réglage
..............................6
Mélange de carburant
.............................10
Remplissage du réservoir à carburant
...10
Démarrage du moteur
............................11
Arrêt du moteur
.......................................12
Réglage du ralenti du moteur
.................12
Contrôle de l’état de l’appareil
................12
Fonctionnement
.......................................13
Entretien
...................................................15
Remisage à long terme
............................18
Guide de dépannage
................................19
Déclaration de garantie du système de
contrôle des émissions
............................22
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’ap-
porter des modifications au produit sans
préavis et se dégage de toute obligation
d’apporter des modifications aux appareils
déjà fabriqués.
IMPORTANT!
Les renseignements contenus dans le
présent manuel d’utilisation décrivent les
appareils disponibles au moment de la
fabrication.
Table des matières
PAGE PAGEPAGE
IMPORTANT!
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-
mêmes et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des
conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute
question sur votre équipement motorisé à main Shindaiwa série 282 ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le
présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez égale-
ment contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement
du moteur de cet appareil
contiennent des produits chimiques
reconnus, dans l’état de Californie,
comme susceptibles de provoquer
le cancer, des anomalies congé-
nitales et d’autres troubles de la
reproduction.
Lire et suivre les consignes de ce
manuel d’utilisation. Dans le cas
contraire pourraient s’ensuivre
des blessures graves.
Il est recommandé de porter des
dispositifs de protection pour les
yeux et pour les oreilles à tout
moment pendant l’utilisation de
l’appareil.
Attention aux objets projetés
ou aux ricochets.
Tenir les observateurs
à 15 mètres au moins
de l’aire d’utilisation de
l’appareil
50 FEET
(15m)
NE PAS utiliser cet appar-
eil avec une lame!
Ne pas utiliser cet appareil avec
une lame sans que celui-ci ne soit
équipé d’un guidon ou d’une barre
de sécurité homologué(e) par
Shindaiwa.
8”
BARRIER
Toujours porter un harnais lors de
l’utilisation d’un appareil équipé
d’une lame. Un harnais est
également recommandé lors de
l’utilisation d’un l de coupe.
Si l’appareil est utilisé comme
débroussailleuse, attention au
rebond. Le phénomène de coince-
ment de la lame peut provoquer un
mouvement soudain et une perte
de contrôle de l’appareil.
La température du silencieux, du
couvercle du silencieux et de l’aire
avoisinante sera élevée. Il y a ris-
que de brûlures.
DANGER !
Un énoncé précédé du
symbole triangulaire et du mot « DAN-
GER » indique une situation réellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera certainement des blessures
graves, voire mortelles !
FR_3
T282
T282X
READ THE
OPERATOR’S M ANUAL
WEAR HEARING AND ANSI Z8 7 .1
APPROVED EYE PROTECTION
KEEP BYSTANDERS AWAY
AT LEAST 50 FEET (1 5 m)
BEWAREOF THROWN OR
RICOCHETED OBJECTS
DO N OT OPERATE THI S
MACHI NE WI TH A BLADE
50 FEET
(15m)
19422-00028Shindaiwa Inc.
IMPORTANT!
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et
à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives
soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement
toute étiquette manquante ou endommagée. De nouvel-
les étiquettes sont disponibles auprès du représentant
Shindaiwa autorisé local.
Français
Sécurité au travail
Les coupe-bordure Shindaiwa fonctionnent
à très haute vitesse et peuvent causer de
sérieux dommages et de sérieuses blessu-
res s’ils sont mal utilisés ou si on en fait un
emploi abusif. Ne jamais laisser le coupe-bor-
dure entre les mains d’une personne qui n’a pas
lu le mode d’emploi !
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et menta-
lement alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
Mesures de sécurité
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer d’accessoi-
res non approuvés. Ne jamais utiliser des
accessoires dont l’installation sur cet appa-
reil n’est pas homologué par Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser
d’équipement motorisé si vous
êtes fatigué, sous l’inuence d’alcool,
de drogues ou de toute autre subs-
tance qui pourrait nuire à votre concen-
tration ou à votre jugement.
Étiquettes de sécurité
TOUJOURS inspecter l’appareil avant
chaque utilisation. Remplacer toute pièce
endommagée.
TOUJOURS porter un dispositif de protec-
tion pour les yeux an de se protéger con-
tre les objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur lors
du transport de l’appareil.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à
l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une
bonne ventilation. Les gaz émanant du
tuyau d’échappement peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles.
TOUJOURS dégager votre espace de tra-
vail de tout rebut ou débris dissimulé qui
pourrait être projeté sur vous-même ou sur
toute personne à proximité.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe
adéquats pour la tâche à accomplir.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter
l’appareil pour détecter d’éventuels pièces
ou accessoires brisés, mal installés ou
manquants.
NE JAMAIS excéder la longueur du l de
coupe spéciée pour votre appareil.
TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre
que possible. Enlever toute accumulation
d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement des
deux mains pour couper ou émonder et
garder le contrôle en tout temps.
TOUJOURS garder les poignées propres.
TOUJOURS débrancher le l de bougie
avant de faire des travaux d’entretien.
TOUJOURS arrêter l’appareil immédi-
atement si la lame se coince pendant la
coupe. Pousser la branche ou l’arbre pour
décoincer et dégager la lame.
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de prudence
FR_4
15
m
Équipement complet de l’utilisateur
Sécurité (suite)
15 MÈTRES
Porter des vêtements ajustés pour
protéger les jambes et les bras. Il est
fortement recommandé de porter des
gants car ils offrent une sécurité
supplémentaire. Ne pas porter de
vêtements ou de bijoux qui pourraient
facilement se coincer dans l’appareil ou
dans les broussailles. Attacher les cheveux
au-dessus du niveau des épaules. NE
JAMAIS porter de culottes courtes.!
Porter des dispositifs de protection pour les oreilles
ainsi qu’un casque à grands bords ou un casque
protecteur. Un casque est requis lors de l’utilisation d’une
débroussailleuse munie d’une lame pour le nettoyage de
petits arbres.
Porter des articles chaussant (bottes ou souliers
antidérapants). Ne jamais porter des sandales ou
des chaussures à bouts ouverts. Ne jamais travailler
nu-pieds.
Garder le pied ferme et ne pas s’étirer outre
mesure. Garder l’équilibre en tout temps.
L’exposition prolongée aux vibrations risque de
causer des blessures aux mains.
L’exposition prolongée au bruit excessif
devient fatigante et peut provoquer une
altération auditive.
Toujours porter un harnais lors de l’utilisation de l’appareil avec
une lame. Le harnais augmente le confort et contribue à assurer
la sécurité en limitant le mouvement avant et arrière. Lorsque
le harnais est ajusté adéquatement, l’appareil devrait être en
équilibre avec l’accessoire tranchant parallèlement au sol.
Toujours garder les deux mains fermement
agrippées sur l’appareil.
Toujours porter un dispositif de protection pour
les yeux comme des lunettes de sécurité pour se
protéger contre les objets projetés.
Lors de l’utilisation avec une lame, s’assurer que la
poignée est positionnée de manière à offrir un maximum
de protection contre le contact avec la lame. Toujours
s’assurer que le guidon est installé conformément aux
indications du fabricant.
Rester à distance du l de coupe ou de la
lame en rotation, en tout temps. Ne jamais
soulever au-dessus de la hauteur de la taille
un outil de coupe en rotation.
Toujours s’assurer que le pare-
débris approprié est installé
correctement et qu’il est en bon
état. Ne jamais utiliser l’appareil
sans le pare-débris ou si le
pare-débris est lâche
ou brisé.
Toujours s’assurer
que le déecteur
de l’accessoire de
coupe approprié
est correctement
installé.
Tenir compte de l’environnement de travail
Éviter toute utilisation
prolongée à température
très chaude ou très froide.
S’assurer que les
observateurs gardent
une distance d’au
moins 15 mètres (50
pieds) de la zone
dangereuse et qu’ils
portent des lunettes
de sécurité.
Faire preuve d’une
extrême prudence sur
terrain glissant, en
particulier par temps
de pluie.
En cas de contact avec un objet dur, arrêter
le moteur et inspecter l’accessoire de coupe.
Tenir compte en
permanence des objets
et débris pouvant être
projetés par l’accessoire
de coupe en rotation ou
pouvant rebondir sur une
surface dure
Réduire le risque que les observateurs
soient heurtés par des objets projetés.
Garder toute personne à une distance d’au
moins 15 mètres (50 pieds) – environ 16
pas – de l’outil de coupe. Toujours arrêter
l’appareil si un enfant, un animal domestique
ou une personne s’approche de l’appareil
dans un rayon de 15 mètres (50 pieds). Il
existe toujours un risque de blessure lié à la
projection d’objets à l’extérieur de ce rayon.
Se méer d’une lame
ondulante pendant la taille ou
le débroussaillage. Une lame
ondulée peut blesser lorsqu’elle
continue de tourner une fois le
levier d’accélération relâché ou
une fois le moteur arrêté.
Toujours nettoyer le lieu de travail;
enlever tout débris ou déchet qui pourrait
être projeté dans votre direction ou celle
d’un observateur. Lors de l’utilisation sur
un terrain rocailleux ou à proximité de ls
électriques ou de clôtures, s’assurer que
ces éléments n’entrent pas en contact
avec l’outil de coupe.
Ne jamais utiliser l’appareil
sans le pare-débris ou si le
pare-débris est lâche ou brisé.
Français
FR_5
Français
Nomenclature
En utilisant les illustrations d’accompagne-
ment comme guide, se familiariser avec
l’appareil et ses différentes composantes.
Voir figure 4. Comprendre l’appareil per-
met d’obtenir une performance optimale,
de prolonger sa vie utile et favorise une uti-
lisation plus sécuritaire.
AVERTISSEMENT !
N’apporter de modications
non autorisées à aucun de ces
appareils ou à leurs composantes.
Caractéristiques techniques
Nom du moteur T282 T282X
Modèle du moteur S282EV
Type de moteur catalyseur
Poids à sec, T242 (sans accessoires) 5.7 kg/12.6 lb. 6.0 kg/13.2 lb
Dimensions 1785 x 315 x 345 mm/70.3 x 12.4 x 13.6 in. 1790 x 375 x 330 mm/70.5 x 14.8 x 13 in.
Alésage x stroke 1.38 x 1.18 in./ 35 x 30 mm
Cylindrée 28.9 cc/1.7 cu. in.
Puissance maximale 1.4 HP (1.0 kW) @ 8000 (min
-1
)
Rapport huile/carburant
50:1 avec de l’huile pour moteur à
deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FD*
Capacité du réservoir 750 ml/25.4 oz..
Type de carburateur Walbro WYK, à diaphragme
Allumage Monobloc par transistor
Bougie BPMR6A
Type de filtre à air Élément de filtre en mousse non réversible
Démarrage Lanceur à rappel
Arrêt Interrupteur
Type de transmission Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique
Période de conformité aux normes
d’émission EPA*
Catégorie A
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des
émissions située sur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquel-
les le moteur est conforme aux exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C =
50 heures (Modéré),
B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
IMPORTANT!
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation nor-
male de l’appareil.
Tube extérieur
Tête de coupe
Poignée
Déecteur
de l’’accessoire de
coupe
Carter renvoi
d’angle
Poignée
Levier
d’accélération
Gâchette
de sécurité
Interrupteur
d’allumage
Réservoir
à carburant
Barre de
sécurité
Crochet
Harnais
T282
Tube extérieur
Tête de coupe
Déecteur
de l’’accessoire de
coupe
Carter renvoi
d’angle
Levier
d’accélération
Interrupteur
d’allumage
Réservoir
à carburant
T282X
Poignée
Gâchette
de sécurité
FR_6
Français
Assemblage
La poignée est fixée sur le tube exté-1.
rieur en usine et positionnée verticale-
ment. Desserrer les quatre vis hexago-
nales sur la poignée et faire pivoter la
poignée de 90 degrés.
REMARQUE:
Maintenir la poignée vers l’avant par rap-
port à son décalque de positionnement.
Positionner la poignée devant
2.
l’étiquette repère de façon à offrir un
confort optimal à l’utilisateur (à environ
25 cm de l’extrémit
Fixer la poignée en serrant alternative-3.
ment les quatre vis hexagonales en dia-
gonale ou en croix.
Tube extérieur
Poignée
Crochet
Handle
Barre de
sécurité
Gâchette Assemblage
Étiquette repère
Poignée y Barre de sécurité X appareil
Cet appareil est fourni complètement
assemblé, à l’exception du déflecteur de
l’accessoire de coupe et de l’accessoire de
coupe..
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer que
toutes les composantes requises pour l’ap-
pareil sont présentes et inspecter l’appareil
et ses composantes pour y déceler tout
dommage éventuel.
Assemblage moteur et arbre
Déflecteur de l’accessoire de coupe
Accessoire de coupe
L’ensemble comprend le déflecteur de
l’accessoire de coupe, le support de
montage et la visserie requise, le pré-
sent manuel d’utilisation ainsi que la
trousse nécessaire à l’entretien régulier.
La trousse d’outils varie selon le modèle
et peut comprendre une clé à bougie et
un racleur.
FR_7
Français
Assemblage (suite)
Déecteur
Insérer le déflecteur de l’accessoire de 1.
coupe entre le tube extérieur et la pla-
que de montage du déflecteur.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS faire fonctionner
l’appareil sans avoir installé le
déecteur
et s’être assuré qu’il est
solidement xé !
MISE EN GARDE !
S’assurer que l’écrou, la cale et la
vis de serrage sont fermement ser-
rés avant de serrer les quatre vis
hexagonales.
REMARQUE:
Il peut être nécessaire de desserrer la vis
de serrage pour ajuster la plaque de mon-
tage du déecteur.
Fixer les deux cales et le support sur le
2.
tube extérieur et fixer sans serrer les
quatre vis hexagonales.
Serrer les quatre vis hexagonales afin
3.
que le déflecteur soit fermement fixé.
MISE EN GARDE !
S’assurer que la rallonge est correcte-
ment xée au niveau des encoches.
Fixer le déflectuer inferior sur le déflec-4.
teur de l’accessoire de coupe en cli-
quant les crochets dans les lodgements
du crochet.
Tube extérieur
Tube extérieur
Vis
hexagonale
Vis
hexagonale
Clamp Screw
Vis du collier de
serrage
Vis de
serrage
Vis de
serrage
Drain
Screw
Vis de
décharge
Plaque de
montage du
déecteur
Plaque de
montage du
déecteur
Cale
Cale
Cale
Cale
Support
Support
Déecteur
de l’’accessoire de
coupe
Déecteur
de l’’accessoire de
coupe
Couperet
Couperet
T282
T282X
FR_8
Français
Assemblage (suite)
Installer la tête de coupe T282
Jeu de
4-6 mm
du levier
d’accélération
Réglage du jeu du levier d’accélération
Retirer le couvercle du ltre à air.
Le jeu du levier d’accélération doit être
réglé à environ 4-6 mm. Voir figure 6.
S’assurer que le levier d’accélération fonc-
tionne en douceur, sans se coincer. S’il
est nécessaire de régler la jeu du levier
d’accélération, suivre les instructions four-
nies par les procédures et illustrations
ci-dessous.
Desserrer le bouton du couvercle du
1.
filtre à air et retirer le couvercle du fil-
tre à air.
Desserrer l’écrou du système de
2.
réglage.
Serrer ou desserrer le système de 3.
réglage du câble d’accélération de façon
à obtenir un jeu adéquat de 4-6 mm.
Serrer l’écrou.4.
Réglage du jeu du levier
d’accélération
Écrou
Système de réglage
du câble
d’accélération
Réglage de façon à obtenir un
jeu adéquat
Retourner le coupe-bordure de façon à 1.
positionner l’arbre de sortie du carter
renvoi d’angle sur le dessus.
Enlever et jeter le capuchon protecteur
2.
en plastique noir de l’arbre de sortie.
Faire tourner le support jusqu’à ce que
3.
le trou du support soit au même niveau
que l’encoche du carter renvoi d’angle.
Utiliser l’extrémité allongée de la clé
pour positionner et bloquer l’arbre de
sortie.
Tout en maintenant la clé hexagonale,
4.
faire passer la tête de coupe dans l’arbre
de sortie en tournant en sens antiho-
raire. Par pression manuelle unique-
ment, serrer la tête de coupe fermement
sur l’arbre de sortie.
IMPORTANT!
Le filet de la tête de coupe est situé à gau-
che. Tourner la tête de coupe en sens
horaire pour le retrait.
Ôter la clé hexagonale.
5.
Ajuster la longueur du fil de coupe de 6.
façon à ce qu’il ne dépasse pas le cou-
peret sur le déflecteur. Raccourcir si
nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Ne JAMAIS faire fonctionner
un coupe-bordure à poignée
circulaire avec des accessoires com-
portant une lame. Un coupe-bordure
comportant une lame doit être équipé
d’un guidon ou d’une barre de sécu-
rité situés devant l’utilisateur pour
limiter les risques de contact entre
l’utilisateur et l’accessoire de coupe
(conformément à la norme ANSI
B175.3). Lors de l’utilisation d’une
lame, l’appareil doit également être
équipé d’un harnais ou d’une bretelle.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être
utilisable avec une lame.
Support
Arbre de
sortie
Bouchon de
xation
Pour installer
une tête de coupe
sur un coupe-
bordure T242X,
ôter tout d’abord le
boulon de l’arbre, le
protecteur de boulon
et l’attache de sécurité
(voir page suivante).
Clé
hexagonale
FR_9
Français
Boulon de l’axe
Protecteur de vis
Support B
Arbre de transmission
Support A
Installation de la lame de débroussailleuse T282X
Assemblage (suite)
MISE EN GARDE !
Installer la lame de façon à ce que
sa surface imprimée soit visible
à l’utilisateur lorsque la débrous-
sailleuse est en position normale
d’utilisation.
AVERTISSEMENT !
La lame doit être xée à plat
contre la bride du support.
Le trou de montage de la lame doit
être centré sur le bossage rehaussé
du support de lame A.
AVERTISSEMENT !
Le support B doit être en
appui contre la lame et les cannelures
engagées dans l’arbre de sortie.
AVERTISSEMENT !
Ne pas fixer de lame à
un appareil sans d’abord installer
adéquatement l’ensemble des pièces
requises. Négliger d’utiliser les
pièces appropriées peut provoquer
la projection de la lame et causer de
graves blessures à l’utilisateur ou aux
observateurs, ou aux deux à la fois.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être
utilisable avec une lame.
Verrouiller temporairement l’arbre de sortie
en insérant une clé hexagonale dans les
deux trous
Retourner le T242X de façon à position-1.
ner l’arbre de sortie du carter renvoi
d’angle sur le dessus ; ôter le boulon
de l’arbre, le protecteur de boulon et le
support B de l’arbre du carter renvoi
d’angle.
Mettre le trou du support de lame A
2.
au même niveau que le trou de la bride
du carter renvoi d’angle, et bloquer
temporairement l’arbre de sortie en
insérant une clé hexagonale dans les
deux trous.
Lame
Clé
hexagonale
Support de lame B
Serrer l’assemblage
(illustration sans lame pour plus
de clarté)
Arbre de
sortie
Placer la lame sur la bride du support A.3.
Installer le support de lame B sur l’ar-4.
bre de sortie.
Installer le protecteur de boulon puis le 5.
boulon de retenue de la lame. À l’aide
de la clé à bougie, serrer fermement le
boulon en sens antihoraire.
Ôter la clé hexagonale.
6.
IMPORTANT!
Jeter les lames courbées, gauchies, fissu-
rées, brisées ou endommagées de toute
façon que ce soit. Utiliser une lame tran-
chante. Une lame émoussée peut plus
vraisemblablement accrocher et provoquer
un mouvement de recul.
Placer l’appareil sur une surface plane 1.
et stable.
Enlever tout débris ou toute saleté du 2.
bouchon du réservoir de carburant.
MISE EN GARDE !
Le mélange et verse le carburant en
plein air où il n’y a aucune étincelle et
ammes.
Enlever le bouchon du réservoir et 3.
verser du carburant propre dans le
réservoir.
Remettre le bouchon sur le réservoir
4.
de carburant et serrer fermement.
Nettoyer tout déversement d’essence 5.
avant de démarrer le moteur.
MISE EN GARDE !
Enlevez le bouchon de réservoir lente-
ment seulement après l’arrêt du moteur.
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser un carburant
contenant plus de 10 % d’alcool par
volume.Certains carburants contien-
nent de l’alcool comme oxygénant.
Le carburant oxygéné peut causer
l’augmentation des températures
de fonctionnement. Dans certaines
situations, le carburant à base d’al-
cool peut également faire diminuer
les propriétés lubriantes de cer-
tains mélanges d’huile pour moteur
à deux temps.
Les huiles génériques et certaines
huiles pour moteurs hors-bord ris-
quent de ne pas convenir à l’utili-
sation avec les moteurs 2 temps à
haut rendement. Ne jamais les utili-
ser avec les outils Shindaiwa.
FR_10
Français
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
Mélange de carburant
Remplissage du réservoir à carburant
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu
à proximité du moteur.
TOUJOURS
arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
TOUJOURS
nettoyer tout déverse-
ment de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du lieu
et de la source de remplissage avant
de démarrer !
NE JAMAIS placer de matière
inammable à proximité du silen-
cieux du moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
correctement.
LE CARBURANT EST FORTEMENT
INFLAMMABLE.
Gardez
TOUJOURS l’essence dans
un conteneur approuvé.
TOUJOURS
vérier qu’il n’y a
pas de fuites de carburant avant
chaque usage. À chaque remplis-
sage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiate-
ment d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
d’utiliser l’appareil.
TOUJOURS
déplacer l’appareil à 3
mètres au moins de l’aire de remplis-
sage ou d’autres substances inam-
mables avant de démarrer le moteur.
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonction-
ner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-L-
EGD ou JASO FD pour moteur à deux
temps seulement, dans une propor-
tion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
Mélanger l’essence avec une huile pour
moteurs à deux temps dont les caractéris-
tiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FD selon un rapport de 50:1.
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
Essence
Huile moteur à deux
temps
litres millilitres
2,5 - 1
50 ml
5 - 1 100 ml
10 - 1 200 ml
20 - 1 400 ml
L'huile
est une huile conforme à la
norme JASO FD, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est pré-
conisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le car-
burant doit être remisé plus de 30 jours et
que l’huile
avec stabilisateur n’est pas
utilisée, il est préférable de la stabiliser à
l’aide d’un produit adapté.
S’assurer que rien
n’obstrue
la tête de coupe !
… et tirer vers le
haut sur la poignée
du lanceur à rappel
Maintenir
fermement
l’appareil…
Après le démarrage du moteur, placer
l’étrangleur en position OPEN
Ouvert
Fermé
Placer le levier de l’étrangleur
en position CLOSED
Glisser l’allumage en position ON
MARCHE
FR_11
Français
Démarrage du moteur
IMPORTANT!
L’allumage du moteur est commandé par un interrupteur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur.
En général, ce bouton porte l’inscription « I » pour DÉMARRAGE et « O » pour ARRÊT.
Glisser l’interrupteur d’allumage sur la 1.
position « I » (MARCHE).
Presser à plusieurs reprises la pompe 2.
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans le tube de
retour transparent.
Mettre le levier de starter en position
3.
« FERMÉ » quand le moteur est froid.
Tout en tenant fermement le tube extérieur 4.
de la main gauche, de la main droite, tirer
sur la poignée du démarreur (vers le haut),
lentement, jusqu’à ce que vous sentiez le
moteur s’engager.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
Quand le moteur démarre, abaisser len-5.
tement le levier de starter vers la posi-
tion « OUVERT ». (Si le moteur arrête
après le preier démarrage, fermer le
starter et recommencer.)
IMPORTANT!
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur. L’ap-
pui répétitif de la pompe d’amorçage ne
noiera pas le moteur de carburant.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démar-
rage à rappel jusqu’au bout. Tirer
complètement la corde de marrage
à rappel risque d’endommager le
démarreur.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque
de tourner lorsque le moteur démarre !
IMPORTANT!
Si le moteur ne démarre pas après plu-
sieurs tentatives alors que le starter est
en position « fermée », il est peut-être
noyé. Si vous pensez que le moteur est
noyé, déplacer le levier de starter en
position « ouverte » et tirer plusieurs
fois sur la corde de démarrage à rappel
pour éliminer l’excédent de carburant
et démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre toujours pas, consulter la section
de dépannage du présent manuel.
Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
Une pression sur le levier d’accéléra-
tion accélère le mouvement de rotation
de l’accessoire de coupe, le relâche-
ment de l’accélérateur permet à l’acces-
soire de coupe de cesser de tourner.
Si l’accessoire de coupe continue de
tourner alors que le moteur tourne
au ralenti, il faut régler le régime de
ralenti du carburateur (voir « Réglage
du carburateur », ci-dessous).
Lorsque le moteur démarre...
Une fois le moteur chaud, prendre
l’appareil et fixer la bretelle au besoin.
Le démarrage d’un moteur chaud com-
prend toutes les étapes du démarrage d’un
moteur froid, TOUTEFOIS :
Démarrage d’un moteur chaud
Ne pas appuyer sur la poire d’amorçage.
L’étrangleur devrait être en position
OPEN
Si le moteur ne démarre pas, suivre la
procédure de démarrage d’un moteur
froid
AVERTISSEMENT !
Ne pas s’approcher de la lame
en rotation et des surfaces chaudes.
Appuyer sur la
poire d’amorçage
Poire
d’amorçage
Tube de retour
Glisser l’allumeur en position OFF
ARRÊT
IMPORTANT
Une fois l’appareil éteint, attendre que
la lame soit immobile avant de déposer
l’appareil.
FR_12
Français
Glisser l’interrupteur d’allumage dans 1.
la position « O » (ARRÊT).
Débrancher le fil de la bougie, puis
2.
retirer celle-ci à l’aide de la clé à bougie
fournie (tourner la bougie en sens con-
traire des aiguilles d’une montre pour
la desserrer).
Si la bougie est encrassée ou
imbibée de carburant, la nettoyer si
nécessaire.
MISE EN GARDE !
L’installation inexacte de bougie peut
causer les dommages de moteur
sérieux !
Démarrage d’un moteur no
Ouvrir le starter et appuyer complète-3.
ment sur le levier d’accélération de la
main gauche, puis tirer rapidement sur
la poignée du lanceur de la main droite
pour évacuer l’excédent de carburant de
la chambre de combustion.
Reposer la bougie et la serrer ferme-
4.
ment. Si une clé dynamométrique
est disponible, serrer la bougie à
17–19 N·m.
Démarrage du moteur (suite)
Répéter la procédure de démarrage 5.
pour un moteur chaud.
Si le moteur ne démarre toujours pas,
6.
consulter la section de dépannage.
Laisser tourner le moteur au ralenti quelques
instants (environ 2 minutes) avant de l’arrêter,
puis faire glisser l’interrupteur d’allumage en
position d’arrêt (« O ») (moteur ARRÊTÉ).
Arrêt du moteur
MISE EN GARDE !
Une lame ondulée peut blesser
lorsqu’elle continue de tourner une fois
le levier d’accélération relâché ou le
moteur arrêté. Maintenir le plein con-
trôle de l’appareil jusqu’à ce que la lame
ait complètement arrêté de tourner.
Réglage du ralenti du moteur
Vis de réglage du
ralenti
Le moteur doit revenir au ralenti lorsque
la gâchette d’accélération est relâchée. Le
régime de ralenti est réglable ; il doit être
réglé assez bas pour que l’embrayage se
désengage et que l’accessoire de coupe
cesse de tourner lorsque la gâchette
d’accélération est relâchée.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit JAMAIS tourner quand le
moteur est au ralenti ! S’il est impossible
de régler le régime de ralenti en suiv-
ant les procédures indiquées, retourner
l’appareil au revendeur Shindaiwa.
Régler le ralenti du moteur
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le déflecteur de l’accessoire de
coupe ou autres dispositifs de protection !
Utiliser uniquement des pièces et
accessoires autorisés par Shindaiwa avec
votre débroussailleuse Shindaiwa. Ne pas
apporter de modifications à l’appareil sans
l’autorisation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe est correctement installé et ferme-
ment serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un accessoire de coupe en bon état.
Contrôle de l’état de l’appareil
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
de coupe se règle correctement sur le
support de l’accessoire approprié. Si un
accessoire installé correctement vibre,
le remplacer par un nouvel accessoire et
vérifier une nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur immédia-
tement et vérifier si l’accessoire de coupe
est endommagé après avoir percuté un
obstacle, ou si l’appareil devient instable.
Ne pas utiliser un accessoire de coupe
brisé ou endommagé.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les vis ou supports d’accessoire sont
usés ou endommagés.
Lors du transport de l’appareil, s’assurer
que le moteur ne fonctionne pas et que
la lame est couverte par le protecteur
de lame.
AVERTISSEMENT !
Un déecteur ou tout autre
dispositif de protection n’offre pas
de garantie de protection contre les
ricochets. TOUJOURS PRENDRE
GARDE AUX PROJECTIONS DE
DÉBRIS !
Réglage du ralenti
Poser la débroussailleuse sur le sol, 1.
puis démarrer le moteur et le laisser
tourner à bas régime pendant 2 à 3
minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque
2.
le moteur tourne au ralenti, réduire la
vitesse de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Si un tachytre est disponible, régler la
3.
vitesse du 2 750 (±250) tr/min.
Les réglages du mélange de carburant
4.
du carburateur sont réalisés en usine et
ne peuvent être modifiés sur le terrain.
Harnais T282X
Accrocher le mousqueton du harnais au 1.
crochet situé sur le tube de transmission.
Porter le harnais de sorte que le crochet se
2.
trouve sur la droite.
IMPORTANT
Régler le harnais de façon à ce que l’épaulette
soit bien calée sur l’épaule gauche et que le
chemin de coupe de l’accessoire de coupe
soit parallèle au sol. S’assurer que tous les
crochets et accessoires sont bien fixés.
AVERTISSEMENT !
Toujours porter un harnais lors
de l’utilisation de cet appareil avec une
lame. Un harnais est également recom-
mandé lors de l’utilisation d’un l de coupe.
L’utilisation d’un harnais avec une débrous-
sailleuse vous permet de garder un bon
contrôle de l’appareil et de réduire la fatigue
due à une utilisation prolongée.
Ajuster la longueur du harnais de manière à 3.
pouvoir utiliser l’appareil confortablement
REMARQUE :
L’utilisation d’un harnais avec une
débroussailleuse permet de garder un
bon contrôle de l’appareil et de réduire la
fatigue due à une utilisation prolongée.
AVERTISSEMENT !
Supprimer tous les objets
pouvant être projetés ou s’enchevêtrer
dans la lame de coupe, tels que des
roches, du verre brisé, des clous, du l
ou de la corde.
Faire les bordures
Incliner la poignée d’environ 100 degrés
vers la gauche (à partir de l’horizontale)
et avancer tout en maintenant la
débroussailleuse à la verticale, comme
indiqué.
Pivoter la poignée
d’environ 100° vers
la gauche
Français
MISE EN GARDE !
Ne pas faire entrer en contact le l en
rotation avec les arbres, les clôtures
en l de fer ou tout autre objet qui ris-
que de s’emmêler ou de casser l’ex-
trémité des ls.
L’utilisation d’une débroussailleuse
sans déecteur d’accessoire de coupe
et avec une longueur de l excessive
peut conduire à une défaillance pré-
maturée de l’embrayage.
L’utilisation à bas régime peut
conduire à une défaillance prématu-
rée de l’embrayage.
MISE EN GARDE !
N’utiliser qu’une corde non métallique
exible recommandée par le fabricant.
Ne jamais utiliser, par exemple, un l ou
câble métallique pouvant rompre et se
transformer en projectile dangereux.
FR_13
Harnais
Utilisation
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé d’un ou
plusieurs modèles de tête de coupe Shindaiwa ;
chaque modèle est adapté à des applications et/
ou des exigences fonctionnelles spécifiques.
Utilisation d’une débroussailleuse avec une tête de coupe
Types de têtes de coupe
Semi-automatique. Le fil de coupe est
déroulé lorsque l’utilisateur tape la tête
de coupe sur le sol pendant le fonction-
nement de l’appareil.
Manuel. L’opérateur déroule manuelle-
ment le fil de coupe après avoir arrêté le
moteur de la débroussailleuse.
Fixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil
et ajouter manuellement de nouvelles
longueurs de fil de coupe.
Fléau. Cet appareil, conçu pour débrous-
sailler les mauvaises herbes et les brous-
sailles peu épaisses, est équipé de trois
lames en nylon reliées à la tête de coupe
par des points d’articulation.
REMARQUE :
An de garantir le bon fonctionnement
de l’appareil, toujours se reporter aux
instructions fournies avec la tête de coupe
utilisée. Les différents types de têtes de
coupe disponibles sont les suivants :
REMARQUE :
Des outils supplémentaires peuvent être
nécessaires pour installer les têtes de
coupe de type « xe » ou « éau ».
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner le moteur à plein régime
pendant la coupe.
Tailler et tondre la pelouse
Tenir la débroussailleuse de façon à ce que la
tête de coupe soit inclinée légèrement vers la
zone à tailler. Pour assurer la longévité de votre
fil de coupe, couper uniquement avec le bout
du fil de coupe. Couper l’herbe en déplaçant la
débroussailleuse de la gauche vers la droite.
Maintenir la tête de coupe horizontale.
N
E
P
A
S
C
O
U
P
E
R
La lame tourne en sens contraire
des aiguilles d’une montre. Pour des
performances optimales et pour éviter de
percuter des débris, déplacer la lame de
droite à gauche dans votre travail.
Positionner la lame de façon à couper
entre les positions 8 heures et 10 heures
(vue du dessus). NE PAS couper entre les
positions 10 heures et 5 heures.
AVERTISSEMENT !
Lors de la coupe de bois
avec une débroussailleuse, alimenter
la lame lentement — ne jamais
percuter ou « heurter » une lame en
rotation contre le bois.
AVERTISSEMENT !
NE PAS utiliser de lame
à deux dents ou de lame à quatre
dents Shindaiwa non autorisée avec
les débroussailleuses Shindaiwa.
Coupes verticales
Tenir la débroussailleuse avec la lame à un
angle de 90° avec le sol, de façon à ce que
le bord inférieur de la lame tourne vers
l’utilisateur. Déplacer la lame de haut en
bas sur la zone de coupe, et couper unique-
ment avec le bord inférieur de la lame.
Utilisation d’une lame T282Xs/C282s
Couper sur le
côté gauche de la
lame. RESTER À
L’EXTÉRIEUR DU
CHEMIN DE ROTATION
DE LA LAME
AVERTISSEMENT !
Lors de coupes verticales,
ne jamais soulever la lame plus
haut qu’à hauteur de taille.
Dix
heures
OK
couper
Huit
heures
Cinq
heures
Rotation
de la lame
Avant de commencer à travailler avec
un appareil équipé d’une lame, toujours
inspecter et dégager l’aire d’utilisation de
tout objet qui pourrait entrer en contact
avec la lame ou l’endommager.
Ne jamais utiliser une lame près de trot-
toirs, poteaux de clôture, bâtiments ou
autres objets pouvant causer des bles-
sures ou des dommages.
Ne jamais utiliser une lame à des ns
autres que celles pour lesquelles elle a été
conçue.
Si la lame percute un objet dur, tou-
jours arrêter la débroussailleuse et
vérier si la lame est endommagée.
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA
DÉBROUSSAILLEUSE AVEC UNE LAME
ENDOMMAGÉE !
Un appareil comportant une lame doit
être équipé d’un guidon ou d’une barre de
sécurité ainsi que d’un harnais.
Toujours s’assurer que le déecteur de
l’accessoire de coupe est correctement
installé avant d’utiliser cet appareil.
Utilisation d’une lame T282Xs
Rebond de lame
Le rebond de lame est un mouvement
soudain de la débroussailleuse sur les côtés
ou vers l’arrière. Une telle situation peut se
produire quand la lame se coince ou entre en
contact avec un objet comme un jeune arbre
ou la souche d’un arbre. RESTER VIGILANT
EN PERMANENCE ET SE PROTÉGER
DES EFFETS DU REBOND DE LAME !
Harnais de débroussailleuse
Un harnais offre une protection supplé-
mentaire contre le rebond. En outre, un
harnais offre un soutien et un confort sig-
nificatif pour une utilisation efficace et sans
danger.
Lors de l’utilisation d’un appareil T282/
C282 équipé d’une lame, s’assurer que la
poignée et le harnais sont réglés à la taille
de la personne qui utilise l’appareil.
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner le moteur à plein régime pen-
dant la coupe. Pour limiter la consomma-
tion de carburant, relâcher l’accélérateur
lors du retour après une coupe.
Pour éviter tout endommagement du
moteur, ne pas faire fonctionner la
débroussailleuse à plein régime sans
charge.
Éviter de faire fonctionner le moteur à
bas régime. Cela pourrait endommager
l’embrayage rapidement. En outre,
l’utilisation à bas régime tend à faire
s’enrouler l’herbe et les débris autour de
la tête de coupe.
AVERTISSEMENT !
La lame peut subir un mouvement
de recul sans crier gare si la lame accro-
che, est en perte de vitesse ou bloque
AVERTISSEMENT !
Le recul de la lame peut plus
vraisemblablement survenir dans les zones
où il est difcile de voir le matériel découpé.
Guidon de débroussailleuse
Le guidon ou la barre de sécurité de la débrous-
sailleuse permet d’empêcher l’utilisateur de
faire un mouvement avant, ou l’appareil de faire
un mouvement arrière, et évite ainsi un contact
corporel par inadvertance avec la lame. TOU-
JOURS AVOIR LE GUIDON OU LA BARRE DE
SÉCURITÉ EN PLACE SUR L’APPAREIL ET
CORRECTEMENT INSTALLÉ(E)
AVERTISSEMENT !
Français
FR_14
Utilisation (suite)
FR_15
Français
Entretien
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entre-
tien, de réparation ou de
nettoyage de l’appareil, s’assurer
que le moteur et l’accessoire de
coupe sont entièrement immobi-
les. Débrancher le l de la bougie
avant tout travail d’entretien ou de
réparation.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner
correctement et de causer des
dommages ou des blessures.
Suivre la procédure suivante au
début de chaque journée de travail :
Enlever la saleté et les débris sur le
moteur, vérifier les ailettes de refroi-
dissement et le filtre à air et les net-
toyer au besoin.
Enlever toute accumulation de saleté
ou de débris de l’accessoire de coupe.
Entretien quotidien
Entretien aux 10 à 15 heures
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carbu-
rant ou d’huile.
Vérifier qu’aucune vis ou composante
n’est desserrée ou manquante. S’assu-
rer que l’outil de coupe est solidement
fixé.
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du régime
de ralenti du carburateur) sont serrés.
Enlever toute accumulation de saleté
ou de débris du silencieux et du réser-
voir à carburant. Les accumulations de
saleté sur ces pièces peuvent causer la
surchauffe du moteur, un incendie ou
l’usure précoce de l’appareil.
IMPORTANT!
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET
DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPA-
RATION OU INDIVIDU. CEPENDANT,
LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA
GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE
DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHIN-
DAIWA SOCIÉTÉ COMMERCIALE L’UTI-
LISATION DE PIÈCES DONT LE RENDE-
MENT ET LA DURABILITÉ NE SONT PAS
ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES
PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ
DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’AC-
CEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPA-
RATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans silencieux ou sans pare-étincelles ou
s’ils sont endommagés. S’assurer que le
silencieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
Entretien
Lames
Maintenir les lames tranchantes et véri-
fier l’état de la lame régulièrement. Si les
performances d’une lame sont soudai-
nement diminuées, arrêter le moteur et
vérifier que la lame n’est pas fendillée ou
endommagée. Remplacer IMMÉDIATE-
MENT toute lame endommagée !
Ne jamais réparer une lame
endommagée en soudant, en
redressant ou en modiant sa
forme initiale. Une lame modiée
peut casser pendant l’utilisation et
causer des blessures graves.
Ne pas utiliser une lame à deux
dents ou à quatre dents avec un
taille-herbe ou une débroussail-
leuse Shindaiwa.
Les lames des débroussailleuses
Shindaiwa ne sont pas interchan-
geables. L’utilisation de tout appa-
reil équipé d’une lame ou d’un
accessoire non autorisé pour cet
appareil présente des risques et
peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
REMARQUE :
L’utilisation de pièces de remplacement
non approuvées peut invalider la garantie
Shindaiwa.
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser la machine si le ltre à
air ou son boîtier est endommagé ou si
le ltre à air est mouillé ou imbibé d’eau.
Effectuer plus souvent dans des con-
ditions poussiéreuses ou sales.
Enlever le filtre à air. Nettoyer ou
remplacer selon le cas. Pour nettoyer
le filtre, le laver abondamment avec
de l’eau savonneuse. Laisser sécher le
filtre à air avant de le réinstaller.
Desserrer
la vis
Enlever et
nettoyer ou remplacer
l’élément
spark plug gap--all models
Nettoyer la bougie et
vérier l’écartement
des électrodes.
(0.6–0.7 mm)
Graisse
sale
Graisse
sale
Graisse
propre
Collier de l’axe
d’entraînement
Vis de
décharge
Graisse
propre
Lame de coupe non
illustrée
FR_16
Français
Toutes les 10 à 15 heures de
fonctionnement :
Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster
l’écartement des électrodes de bougie entre
0,6 et 0,7 mm. S’il est nécessaire de changer
la bougie, utiliser uniquement une bougie
NGK BPMR6A ou une bougie antiparasite
de gamme thermique équivalente.
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie an d’éviter
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Entretien aux 10 à 15 heures
Entretien (suite)
REMARQUE :
La bougie NGK BPMR6A répond égale-
ment aux exigences en matière de con-
formité électromagnétique (CEM).
Entretien aux 50 heures
Sans que la lame de coupe ne soit
xée au boîtier d’engrenages:
Enlever et nettoyer le couvercle du cylin-
dre et enlever les accumulations d’herbe
et la saleté logées dans les ailettes du
cylindre.
Enlever l’outil de coupe, l’attache de
l’outil de coupe et le collier de l’axe
d’entraînement. Enlever le bouchon
de remplissage du côté du boîtier
d’engrenages et le remplir de graisse
propre jusqu’à ce que la graisse sale soit
évacuée. Utiliser seulement de la graisse
à base de lithium, par exemple le lubrifi-
ant Shindaiwa pour boîtier d’engrenage
ou une graisse équivalente.
Retirer l’axe principal et lubrifier les
deux faces des cannelures.
Avec la lame de coupe xée à la
boîte d’engrenages:
Enlever et nettoyer le couvercle du cylin-
dre et enlever les accumulations d’herbe
et la saleté logées dans les ailettes du
cylindre.
Enlever le bouchon de remplissage et
la vis de décharge du côté du boîtier
d’engrenages et le remplir de graisse
propre jusqu’à ce que la graisse sale soit
évacuée. Utiliser seulement de la graisse
à base de lithium, par exemple le lubrifi-
ant Shindaiwa pour boîtier d’engrenage
ou une graisse équivalente.
Retirer l’axe principal et lubrifier les
deux faces des cannelures.
À toutes les 50 heures d’utilisation, lubri-
fier le boîtier d’engrenages (plus souvent
dans des conditions poussiéreuses ou sales)
Sans lame de coupe xée à la boîte d’engrenages
Lubrication du boîtier
d’engrenages
Lubrication du boîtier
d’engrenages
Avec lame de coupe xée à la boîte d’engrenages
Vis du couvercle
du moteur
Couvercle
du silencieux
Couvercle
du moteur
Vis
du couvercle
du silencieux
Pare-étincelles
Couvercle du pare-
étincelles
Orice
d’échappement
Vis
Joint de
silencieux
Silencieux
Joint
Vis
du silencieux
Entretien du silencieux et du pare-étincelles
Entretien aux 135 heures
Élément de ltre
Fil crocheté
Entretien du ltre à carburant
FR_17
Français
Entretien (suite)
Toutes les 135 heures d’utilisation,
retirer et nettoyer le silencieux
IMPORTANT!
En cas d’accumulation excessive de calamine,
consulter un revendeur Shindaiwa agréé.
les 3 vis du couvercle du moteur et
le couvercle du moteur. Le couvercle
du silencieux est fixé au couvercle du
moteur au devant et au dessus à l’aide
d’onglets. Pour le retirer, pousser
l’aire où les flèches sont illustrées vers
l’intérieur tout en tirant vers soi. Voir
l’encart.
À l’aide d’un tournevis à pointe cruci-
3.
forme, enlever les 5 vis retenant le pare-
étincelles et le couvercle du silencieux.
Enlever le pare-étincelles et le nettoyer
4.
à l’aide d’une brosse à poils durs.
Retirer les 3 boulons du silencieux et le
5.
silencieux.
Enlever le capuchon de la bougie.
1.
À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, 2.
enlever le couvercle du silencieux,
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner cet
appareil sans silencieux ou sans pare-
étincelles ou s’ils sont endommagés !
Si les composantes du dispositif
d’échappement sont endommagées
ou absentes, il est dangereux d’utiliser
l’appareil car il pourrait prendre feu ou
causer des troubles auditifs.
Enlever et remplacer l’élément
du ltre.
Avant de réinstaller le nouvel élément de
filtre, contrôler l’état de toutes les compos-
antes du système de carburation (conduite
d’aspiration du carburant, conduite de retour
du carburant, conduite de la mise à l’air libre,
bouchon du réservoir et réservoir de car-
burant). Si des dommages, des fissures ou
d’autres détériorations sont visibles, ne pas
utiliser l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté
par un technicien autorisé Shindaiwa.
Entretien aux 50 heures
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le conduit
de carburant avec l’extrémité du l
crocheté. Le conduit est n et peut
facilement être endommagé.
Inspecter l’orifice d’échappement du 6.
cylindre à la recherche de toute accu-
mulation de calamine.
Frapper doucement le silencieux sur
7.
une surface en bois pour y déloger
toute trace de calamine.
Réassembler le pare-étincelles, le silen-
8.
cieux et le couvercle du moteur dans
l’ordre inverse du désassemblage.
FR_18
Français
Affûtage de la lame
Si l’appareil doit être remisé plus de
30 jours, suivre la procédure suivante
pour le préparer au remisage :
Nettoyer les pièces externes abondamment.
Vider le carburant du carburateur et
du réservoir de carburant.
Remisage à long terme
Purger l’excédent de carburant des con-
duits de carburant et du carburateur.
Appuyer sur la poire d’amorçage
1.
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler
de carburant.
2Démarrer et laisser fonctionner le
2.
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-
même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
3.
le moteur ne démarre plus.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le
carburateur pendant une période
prolongée peut nuire au démarrage
et accroître les coûts de service et
d’entretien.
Retirer la bougie et verser environ 7 ml
d’huile pour moteur à deux temps dans
le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel
à deux ou trois reprises pour enduire
uniformément les parois du cylindre.
Réinstaller la bougie
Toujours réparer une pièce endomma-
gée ou usée avant le remisage.
Enlever l’élément de filtre à air du car-
burateur et le nettoyer abondamment
avec de l’eau savonneuse. Laisser
sécher avant de réinstaller le filtre à air.
Remiser l’appareil dans un endroit pro-
pre et sans poussière.
Entretien (suite)
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide
d’un produit adapté tel que STA-BIL™ si
l’huile avec stabilisateur n’est pas
utilisée.
30
0
27041
AVERTISSEMENT !
Affûter uniquement les cou-
teaux d’une lame. N’altérer les
contours de la lame en aucune façon.
Lame circulaire à plusieurs dents
Utiliser une lime ronde de 1 à 1,5 mm à
la base de chaque dent. Affûter les arêtes
tranchantes uniformément de chaque côté.
Lime
ronde
30°
Lime
ronde
Lorsque les arêtes tranchantes des gou-
ges de la chaîne s’émoussent, les affûter à
l’aide d’une lime.
Affûter les arêtes tranchantes de la lame
uniformément pour que la lame reste
équilibrée.
Lame Shindaiwa Tornado
Pour affûter les gouges de la lame Shin-
daiwa Tornado™, utiliser une lime ronde
de 4,5 mm. Affûter le tranchant supérieur
de chaque dent en lame de rasoir. Le tran-
chant supérieur de chaque dent doit être
affûté à un angle de 30°.
AVERTISSEMENT !
Porter des gants lors de la
manipulation ou de l’entretien de
la lame.
FR_19
Français
NON
NON
NON
NON
NON
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Guide de dépannage
Points à contrôler Cause probable Solution
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme ou
supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un
mélange d’huile et de carburant JASO FD
dans un rapport 50:1.
Remplacer le filtre à essence ou le
reniflard au besoin. Redémarrer.
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement de la
bougie à 0,6mm - 0,7mm. Redémarrer.
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Remplacer la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
Le moteur démarre-t-il
bien ?
Y a-t-il une bonne
compression ?
Le réservoir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
Vérifier la bougie.
La pompe d’amorçage ne fonctionne pas
correctement.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
FR_20
Français
Points à contrôler Cause probable Solution
PUISSANCE INSUFFISANTE
Guide de dépannage (suite)
Ralentir le régime de coupe.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi
à l’air conforme ou supérieure à la norme
ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de
carburant JASO FD dans un rapport 50:1.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage.Redémarrer.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Remplir avec un mélange huile/
essence récent.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Utilisation abusive de l’appareil.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Rapport huile / essence
inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation,
ailettes du cylindre sales ou
endommagés.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduite d’essence
obstruée.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Surchauffe
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Le moteur surchauffe-t-il ?
Le moteur fonctionne
de façon brusque à tous
les régimes. Présence
éventuelle de fumée
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Le moteur cogne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Shindaiwa T282 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues