Milwaukee 8950 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Page 9
Pour r´duire les risquesd’incendie, de choc électrique ou de bles-
sure :
1. Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance. Débranchez-le
pour en faire le service ou s’il ne sert pas.
2. Ne vous servez pas de l’aspirateur à l’extérieur ou sur les surfaces
mouillées.
3. Ne laissez pas l’aspirateur servir de jouet. Soyez prudent si
vous laissez des enfants s’en servir ou si vous travaillez auprès
d’enfants.
4. Utilisez l’aspirateur selon les instructions contenues dans ce
manuel. N’employez que des accessoires approuvés par le fabri-
cant.
5. N’employez pas l’aspirateur si le cordon ou la che sont avariés.
S’il ne fonctionne pas comme il devrait ou s’il a subi un choc ou
des dommages, s’il a été oublié dehors ou s’il a été immergé,
retournez-le à un centre de service.
6. Ne tirez pas l’aspirateur et ne le soulevez pas par son cordon.
Évitez de coincer le cordon dans une porte ou de forcer le cordon
contre des objets acérés ou des angles pointus. Ne faites pas
rouler l’aspirateur sur le cordon et éloignez le cordon des sources
de chaleur.
7. Ne débranchez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon. Pour dé-
brancher, empoignez la che et tirez-la hors de la prise.
8. Ne manipulez pas la che ou l’appareil si vous avez les mains
mouillées.
9. N’obstruez pas les ouvertures de l’aspirateur et ne vous en servez
pas si des ouvertures sont obstruées. Enlevez la poussière, la
mousse et les poils qui pourraient réduire le débit d’air.
10. Gardez cheveux, vêtements lâches, doigts et autres parties du
corp à l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.
11. N’aspirez pas des objets en ammés ou fumants, telles les ciga-
rettes, allumettes ou cendres chaudes.
12. N’utilisez pas l’aspirateur sans son ltre et son sac à poussière.
13. Fermez toutes les commandes avant de débrancher l’aspirateur.
14. Soyez extrêmement prudent lorsque vous aspirez dans les
marches d’escalier.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT!
15. Ne vous servez pas de l’aspirateur pour recueillir des liquides
in ammables ou combustibles comme l’essence et évitez de vous
en servir en présence de tels liquides.
16. Branchez l’aspirateur sur une prise correctement mise à la terre
(voir instructions de mise à la terre).
17. Les aspirateurs ont des moteurs et les autres parties qui peuvent
produire des étincelles pendant l’usage normal. Pas l’usage dans
30 pieds de domaines où les gaz explosifs peuvent être actuels
(pompes tel que d’essence et les endroits où les liquides aiment
thinners de peinture, les nettoyeurs, les dissolvants, etc. sont
emmagasiné).
18. Débrancher le cordon d’alimentation quand la tête de moteur est
enlevée du réservoir.
19. Pas l’usage dans la présence de liquides ou les vapeurs ex-
plosifs.
20. Pour réduire le risque de dangers de santé des vapeurs ou la
poussière, ne faire pas le vide toxique, matériels cancérogènes ou
autres hasardeux tels qu’amiante, l’arsenic, le baryum, berylium,
premier, les pesticides ou l’autres santé risquer matériels.
21. Pas l’usage où l’oxygène ou les anesthésiques sont utilisés.
22. Porter la chaussures électriquement isolée, bottes telle que de
caoutchouc, quand vacuuming mouille le matériel.
23. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, per-
çage et autres travaux de construction contient des substances
chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction.
Voici quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers
produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépen-
dant de la fréquence des travaux. A n de minimiser l’exposition
à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spéci quement conçu pour la ltration de
particules microscopiques.
Page 10
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Pictographie
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Inc.
Hertz
Amperes
*Pour le no de cat. 8936-20 avec la sortie de onboard :
L’unité entière est évaluée à 12A. Le moteur de vide est évalué à 9,5A.
La sortie sur la tête de moteur est évaluée à 8A.
1. Poignee
2. Sortie d’air
3. Loquet
4. Conduit d’admission
5. Cuve
6. Prise Integree
(No de cat. 8936-20 seul)
1
3
4
5
1
2
2
2
3
3
4
4
5
6
Speci cations
No de
cat.
8936-20
8938-20
8950
8955
capacite du
reservoir
(gallons)
7,5
9
8
10
Volts
CA
120
120
120
120
A
12*
7,4
8
8
debit
d’air pi.
cu. min.
159
102
143
143
Pour
dechets
sec et humide
sec et humide
sec et humide
sec et humide
aspiration
etanche a
l’eau
59”
84”
45”
45”
Page 11
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon à
trois ls dont la che a trois dents. La
che du cordon doit être branchée sur
une prise correctement mise à la terre
(voir Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résis-
tance pour décharger le courant et
protéger l’utilisateur contre les risques
de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre ex-
trémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée
et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La
che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de
la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois ls doit
être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation,
on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois ls.
Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande,
plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge
incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-
contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple,
un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de cali-
bre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance,
assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si
vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la che signalétique de chaque outil
pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous
en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour les
cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le l de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas cer-
tain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien. N’altérez pas la che
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la che
sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si
la che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code
national de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
Page 12
MONTAGE DE L’OUTIL
Montage du chariot (No de cat. 8955) (Fig.1)
Suivez le schéma de montage. Vous aurez besoin d’un marteau et d’un
tournevis cruciforme.
Fig. 1
A
E
D
C
G
F
H
I
B
Installation de la poignée (No de cat. 8955) (Fig. 2)
Prenez soit un tournevis à bout plat, un tourne-douille, une clé ou une paire
de tenailles.
Fig. 3
Montage du chariot (Numéro de catalogue 8938-20) Fig. 3
Assemblez le chariot tel qu’indiqué à la gure 3. Vous aurez besoin d’un
marteau, deux clés de 1/2” et deux clés de 7/16”.
Fig. 2
1. Posez les roues sur le chassis arrière (B). Tapez d’abord l’essieu (C)
dans le chassis, puis insérez la roue (D) sur l’essieu et xez l’écrou (E)
borgne au bout de l’essieu avec un marteau.
2. Insérez la gaine de roulette (G) dans le chassis avant (F) et xez-la à
l’aide de la vis Phillips (I).
3. Alignez le chassis avant (F) sur le chassis arrière (B) pour qu’ils se
joignent et placez le rebord de la cuve (J) dans les rainures des chassis
avant et arrière.
4. Fixez les chassis (B et F) à la cuve. Posez les boulons hex. (K) dans
les trous du chariot et xez-les avec un écrou (N) et une rondelle (M),
tel qu’indiqué.
5. Insérez la roulette (H) dans la gaine (G) et pressez-la au fond jusqu’à
ce qu’elle s’encliquette.
J
L
M
N
K
1. Insérez la poignée du chariot de chaque côté de la cuve en deça de la
poignée latérale.
2. Serrez-la solidement avec les vis à tête hex. fendue.
1. Introduisez le boulon de 2-1/2” (M) dans le trou central du châssis ar-
rière (P). Placez la rondelle d’arrêt (L) et vissez l’écrou (K) à fond.
2. Fixez les barres d’appui (D) à l’extérieur du châssis arrière (P) à l’aide
des boulonsde 5/8”, des rondelles en étoile et des écrous. Serrez à la
main seulement.
3. Placez le châssis principal à l’intérieur du châssis arrière. Fixez-le, le
chaque côte, avec les deux boulons de 5/8”, les rondelles en étoile et
les écrous (G).
4. Fixez les montants verticaux de la poignée à l’intérieur du châssis
principal (Q). Serrez les boulons de 5/8”,des rondelles en étoile et
des écrous la main seulement et assurez-vous que les boutons de
retenue, en haut des montants, soient tournés vers l’ intérieur. Alignez
les trous,à l’extrémité supérieure des barres d’appui (D) sur le trou dans
les montants verticaux de la poignée (G). Fixez les barres à l’aide des
boulons de 1-3/8”, les rondelles en étoile et des écrous.
5. Serrez à la fond les écrous des montants et des barres d’appui (D).
6. Fixez les logements de roulettes (ouverture vers le bas) à l’avant du
châssis principal (R) à l’aide des boulons de 5/8”, des rondelles en
étoile et des écrous. Placez les roulettes (T) dans les logements.
7. Poussez la poignée (A) sur les montants verticaux tandis que vous
appuierez sur les boutons de retenue.
8. Alignez le support de la cuve (J) dans la fente à l’arrière du châssis et
serrez le bouton.
Page 13
9. Placez l’essieu à la vertucale sur une surface dure et tapez un chapeau
(O) en place avec un marteau. Placez une roue sur l’essieu et glissez-
la jusqu’au chapeau. Passez l’essieu au travers du châssis arrière et
mettez l’autre roue en place. Placez la cuve sur le chariot pour véri er
si le montage est correct. Fixez l’ autre chapeau au bout de l’essieu
avec un marteau.
10. Glissez le tampon amortisseur (U) sur les logements de roulettes.
11. Accrochez le panier (V) à la poignée en passant les crochets supérieurs
sur la poignée et en xant les pattes dans les trous des montants.
Fixation du support et des roulettes (No de cat. 8936-20)
Vous aurez simplement besoin d’un tournevis cruciforme.
1. Faites glisser le support sur le bossage de xation situé sur la partie
inférieure du réservoir de l’aspirateur.
2. Insérez les vis à tête cruciforme et serrez.
3. Faites glisser les boîtiers des roulettes sur le bossage de xation situé
dans la partie inférieure du réservoir de l’aspirateur.
4. Insérez les vis à tête cruciforme et serrez.
5. Insérez les arbres des roulettes dans les trous de xation situés dans la
partie inférieure des boîtiers et du support et poussez jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
A n de réduire le risque de blessures, débranchez toujours l’outil
avant de retirer la tête de moteur.
AVERTISSEMENT!
Installation et nettoyage des ltres à cartouches
1. Débranchez l’aspirateur.
2. Pour retirer le ltre à cartouche, maintenez
la base de la cage du couvercle d’une main
et tournez le dispositif de maintien dans le
sens anti-horaire pour le desserrer (Fig. 4).
Prudence: Manipulez la tête de moteur
avec précaution. Le fait de laisser tomber la
tête de moteur peut causer des dommages
permanents.
3. Retirez le ltre à cartouche de la tête du
moteur (Fig. 5). Manipulez les ltres avec
précaution lors de leur retrait pour nettoyage.
Même un petit trou peut laisser la poussière
s’échapper. N’utilisez pas un ltre percé ou
déchiré. Remplacez-le immédiatement.
4. Nettoyez le ltre (Fig. 6):
Nettoyez le ltre à cartouche en le tapotant
sur l’intérieur d’une poubelle ou en délogeant
la saleté par souf age en utilisant l’ori ce
d’échappement.
Nettoyez le ltre à cartouche en le rinçant
de l’intérieur. Assurez-vous que le ltre est
sec avant de l’utiliser pour collecter des
matériaux secs.
Lorsqu’il est mouillé, le ltre à cartouche
doit être retiré et séché pendant une durée
de 24 heures avant d’être réinstallé sur la
cage du ltre (pour éviter l’accumulation de
moisissure).
Installation et nettoyage des ltres en mousse
1. Débranchez l’aspirateur.
2. Retirez la tête de moteur.
Prudence: Manipulez la tête de moteur avec précaution. Le fait de laisser
tomber la tête de moteur peut causer des dommages permanents.
3. Retirez le manchon du ltre en mousse (et le ltre en tissu, le cas éché-
ant) de la tête de moteur.
4. Nettoyez le manchon du ltre en mousse en le rinçant de l’intérieur.
Assurez-vous que le ltre
est sec avant de l’utiliser
pour collecter des ma-
tériaux secs. Nettoyez
les ltres en tissu en les
secouant pour déloger
les matériaux et en les
brossant avec une brosse
à poils doux (Fig. 9).
5. Fixez le manchon du ltre
en mousse propre à la
tête de moteur (Fig. 10).
Pour l’aspiration de ma-
tériau sec dans un sac
ltrant, déployez le sac l-
trant en papier et adaptez
le collet en carton sur le
tube de la prise d’air aussi
loin que possible.
Pour l’aspiration de ma-
tériau sec en utilisant
un manchon de filtre
en mousse, il est aussi
nécessaire d’utiliser le
ltre en tissu.
6. Remettez la tête de mo-
teur en place et enclen-
chez les loquets.
dechets humides dechets secs
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
A n de réduire le risque de blessures, débranchez toujours l’outil
avant de retirer la tête de moteur.
AVERTISSEMENT!
5. Faites glisser un ltre à cartouche propre sur
la cage du ltre (Fig. 7).
6. Placez un dispositif de retenue de ltre sur
le ltre à cartouche.
7. Maintenez la base de la cage du couvercle
d’une main et tournez le dispositif de retenue
dans le sens horaire pour le serrer (Fig. 8).
Page 14
Pour évacuer les liquides de la cuve
1. Débranchez l’aspirateur.
2. Enlevez le moteur ltrant et l’adaptateur pour déchets humides et
mettez-les de côté.
3. Calez les roulettes.
4. Versez soigneusement le contenu de la cuve dans le siphon de sol.
5. Rincez et asséchez la cuve.
Ne rangez pas l’aspirateur sans avoir vidé la cuve. Pour assécher la cuve,
laissez marcher l’aspirateur durant environ 10 minutes sans ramasser de
déchets.
Pour minimiser les risques blessure, portez des lunettes de
protection et un masque facial lorsque vous utilisez l’aspirateur
comme souf ante.
Raccordez le boyau à vide à la sortie d’air du moteur aspirant sur le des-
sus de l’aspirateur. Attachez l’accessoire approprié au boyau et mettez le
moteur en marche.
Utilisation de l’aspirateur pour nettoyer la poussière créée par les
outils
De nombreux outils (tels que les ponceuses) sont conçus pour être utilisés
avec des aspirateurs. Les aspirateurs attrapent la poussière avant qu’elle se
suspende dans l’air ou se dépose au sol. Les aspirateurs équipés du réglage
AUTO sont parfaits pour l’aspiration des poussières car leur réglage permet
de les allumer et de les éteindre automatiquement à l’aide de l’interrupteur
de l’outil. Les aspirateurs qui ne sont pas équipés du réglage AUTO peuvent
également être utilisés pour aspirer la poussière. L’utilisateur devra alors
simplement allumer et éteindre l’aspirateur.
Utilisation de l’aspirateur (sans interrupteur automatique) en tant que
dispositif d’aspiration de la poussière pour un outil.
1. Connectez le tuyau de l’aspirateur au port de ramassage de la poussière
de l’outil.
2. Allumez l’aspirateur.
3. Allumez l’outil.
Utilisation de l’aspirateur en tant que dispositif de ramassage de la
poussière pour un outil équipé de (No de cat. 8936-20 uniquement)
A n d’éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure:
ne branchez aucun outil ou appareil de plus de 8 A dans la prise de
l’aspirateur. Véri ez le régime de l’outil sur l’étiquette de ce dernier.
A n d’éviter tout risque de blessure, l’outil doit être éteint avant
de mettre l’interrupteur en position automatique.
1. Connectez le tuyau de l’aspirateur à l’outil.
2. Assurez-vous que l’interrupteur soit bien sur la position éteinte “O” (Off),
puis branchez le cordon d’alimentation de l’outil (également éteint) dans
la prise électrique située sur la tête du moteur de l’aspirateur.
3. Réglez l’interrupteur AUTO/ON/OFF sur la position AUTO. L’aspirateur
se mettra en marche brièvement. Cette mise en marche est normale.
L’aspirateur fonctionnera alors “sur commande”.
4. Allumez l’outil et l’aspirateur se mettra en marche automatiquement
quelques secondes plus tard. Eteignez l’outil et l’aspirateur s’arrêtera
automatiquement quelques secondes plus tard.
La charge de la prise utilitaire contre la performance de l’aspirateur
Le conception unique de la caractéristique “sur commande” de cet appareil
implique une variation au niveau de la performance d’aspiration suivant la
quantité de courant soutirée de la prise utilitaire. Le circuit électronique règle
automatiquement la puissance de l’aspirateur pour compenser la puissance
soutirée de la prise utilitaire. Ce réglage permet à la consommation totale
du système de rester dans les limites maximales de 12 ampères en accord
avec les agences régulatrices pour la sécurité. Quelque soit la quantité de
courant soutirée pour le travail utilitaire, le reste des 12 ampères est accordé
à l’aspirateur a n de fournir la performance d’aspiration maximale permise
pendant le travail. Dès que le travail utilitaire est terminé, l’aspirateur revient
à sa puissance maximale pendant la durée qui précède son arrêt.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
MANIMENT
Ramassage des déchets secs ou humides
Pour ramasser des déchets secs, la cartouche ltrante ou le manchon- ltre
en mousse et le ltre en tissu sont requis. Il existe d’autres genres de ltres
qui peuvent être ajoutés aux ltres requis pour assurer une meilleure ltra-
tion des déchets secs. Suivez les instructions qui accompagnent ces ltres.
Videz la cuve et nettoyez les ltres fréquemment. Assurez-vous que les ltres
soient secs avant de ramasser des déchets secs. Les déchets secs peuvent
encrasser les ltres humides et les rendre dif ciles à nettoyer.
Pour ramasser des déchets humides, la cartouche ltrante ou le manchon-
ltre en mousse sont requis. Une soupage à otteur arrête la succion
lorsque la cuve est pleine. Pour que la soupage fonctionne bien, il faut que
le otteur soit propre et qu’il se déplace librement dans sa cage. Si vous
ramassez une grande quantité de liquide, la cartouche ltrante pourra de-
venir saturée et une vapeur d’eau s’échappera de la sortie d’air. En tel cas,
asséchez le ltre en laissant fonctionner l’aspirateur sans rien ramasser
durant 10 minutes.
Si, malgré que le otteur soit propre et libre, la succion n’arrête
pas lorsque la cuve est pleine (vous apercevrez l’eau par la
sortie d’air), faites réparer le moteur aspirant au centre-service
MILWAUKEE le plus près.
Commencer et Arrêter le Vide
Pour mettre l’aspirateur en marche, placez l’interrupteur ON/OFF à la
position ON.
Pour arrêter l’aspirateur, placez l’interrupteur ON/OFF à la position OFF.
Pour No de cat. 8936-20:
Pour allumer l’aspirateur, réglez l’interrupteur AUTO/ON/OFF sur la posi-
tion ON. Pour éteindre l’aspirateur, réglez l’interrupteur AUTO/ON/OFF sur
la position OFF. Pour allumer l’aspirateur automatiquement en utilisant un
outil branché dans la prise située sur la tête du moteur, réglez l’interrupteur
AUTO/ON/OFF sur la position AUTO.
Fig. 4
Cage
Flotteur
AVERTISSEMENT!
Utilisation de l’aspirateur comme souf ante (8950 & 8955 seul)
Page 15
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du sys-
tème électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts.
Véri ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er l’outil avant que le temps
ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de
6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, cous-
sinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de
l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoy-
ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui
en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces.
Ne laissez jamais de solvants in ammables ou combustibles auprès des
outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l’outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de
liquide s’y in ltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre distributeur local ou
l’un des centres-service.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas
MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y
las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material
ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra
y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE
compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la her-
ramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de
compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro
de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los
daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de man-
tenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de
MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una
garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la
fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra
primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto
signi ca que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir
de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos
al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento,
las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de
cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán
cubiertos por un prorrateo. Esto signi ca que cada consumidor obtiene una
garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería
de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18
XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es
de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de aliment-
ación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de
los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para
determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra
en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EX-
CLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE
UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL
PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE
DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS
SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER
DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO
DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ES-
CRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE
LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IM-
PLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá
y México.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) para identi car el centro de servicio más cercano
a n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta
eléctrica de MILWAUKEE.
58-14-8936d8 09/09 Printed in USA
87513-80
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality
product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction
with our products is very important to us! If you encounter any
problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
MILWAUKEE est er de proposer un produit de première
qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfaction est ce
qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser
le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus
proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à
votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et
les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181
pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus
proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon
found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized
Distributors ready to assist you with your tool and accessory
needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under
“Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest
you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at www.milwaukeetool.com
and...
receive important noti cations regarding your purchase
ensure that your tool is protected under the warranty
become a HEAVY DUTY club member
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores
autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus
accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener
los nombres y direcciones de los más cercanos a usted,
o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté protegida por la
garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 8950 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues