SINGER 4220 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Table des mati res
1. Consignes de s#curit# importantes ................................................... page 05
2. Faites connaissance avec votre machine ............................................ page 09
3. Comment r#gler la machine pour les diff#rents points ........................... page 16
4. Relever la poign#e pour transporter la machine ................................... page 20
5. Branchement de la machine ............................................................. page 20
6. G#n#ralit#s ................................................................................. page 22
Changement d'aiguille
Retirer le pied presseur _ enclenche
Mettre en place le pied presseur _ enclenche
Changer le pied presseur sur talon visser
Retirer et remettre en place le bras libre
Abaisse grilles
Tension du fil
Tableau des tissus, fils et aiguilles
7. En[ilage de la machine ................................................................... page 30
Remplissage de la canette
Mettre en place et retirer la canette
Enfiler le fil d'aiguille
Enfile-aiguille automatique
Remonter le fi! de canette
8. Points droits ................................................................................. page 41
9. Batir ........................................................................................... page 43
10. Points zigzags .............................................................................. page 45
11. Boutonniere 1 etape ...................................................................... page 47
12. Surjeter une couture ou un bord ....................................................... page 50
13. Points extensibles ........................................................................... page 52
14. Point invisible ............................................................................... page 55
15. Couture _ I'aiguille jumellde optionelle ................................................ page 57
16, Entretien .................................................................................... page 64
Nettoyage de la machine
Retirer le hoarier de canette
Lubrification
Liste De Performances
03
Important Safety Instructions dl
Consignes de s_curit_ importantes
!
Instrucciones importantes de seguridad
ii!i!iJiZ!i!iliiii!il/1
For domestic use.
Pour usage domestique
Para uso Dom_'stico
Check the voltage.
V#ri[iez la tension.
VeHfique el voltaje.
110-127V
or/ou/o
220-240V
For European Territories:
This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements
regarding electrical, safety, radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is
documented with the mark CE .
(*) Tested in 220-240V condition.
Pour los territoires europ_ens :
Cette machine _ coudre Singer a @t_ test_e cen[orm_ment aux norrnes europ_ennes et r_pond
oux directives de s#curit_ #lectrique, d'interf#rence radio et d'immunit_ _lectromagn_tique.
L'identification CE con[irme Io con[ormit_ aux normes.
(*) Test_ dons los conditions 220-240 V.
Para los Territories Europeos:
Esto maquina de coser Singer [ue evaluado de acuerdo con los normas Europeas y aporta
los requerimientos relotivos a seguridad el#ctrfca, inter[erencias de radio e inmunidad
electromagnetica. La con[ormidad estd documentada con la marco _ .
(*) Probado en 220-240V condici6n.
Dear Customer: We recommend that for future reference you record the serial number of your sewing
machine in the space provided (below).
Cher client, pour r_f_rence, nous vous conseillons d'inscrire le num_ro de s_rie de votre machine
coudre dons I'espoce pr_vu b cot effet ci-dessous.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su [utura re[erencia registre el n6mero de serie de su
mdquino de coser en el lugar asignado para ello (obajo).
I I
O5
Consignes de s_curit_ importantes 1
COMMENT REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE ET DE BLESSURES
CORPORELLES :
LORS DE L'UTILISATION DE TOUT APPAREIL ELECTRIQUE ; IL EST IMPORTANT D'OBSERVER
DES PRECAUTIONS DE SECURITE E:LEMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT :
VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL :
Cette machine a _t_ con_ue pour un
usage domestique.
Z_O
Cette machine ne dolt jamais 6t6
branch#e quand ell• n'est PASutilis_e.
Retirez toujours la fiche de la machine
de la prise murale avant le nettoyage et
apr_s I'usage.
Avant d'allumer la machine, assurez-
vous que la tension _lectrique de la prise
murale correspond bien _ la tension
recommand#e.
N'utilisez la machine que pour I'usage
prescrit dans le pr6sent manuel
d'utilisation. N'utilisez que les pi_ces
explicitement conseilldes pour la
machine.
D6branchez toujours la fiche _lectrique
de la prise murale ou _tei£nez la
machine avant d'effectuer tout
ajustement clans la zone de I'aiguille,
par exemple pour enf!ler I'aiguille,
changer d'aiguille, changer la plaque
aiguille, le pied presseur, retirer le
battier de canette, etc.
D#branchez toujours la machine de la
prise mural• avant de retirer des
tour•roles, de lubrifier la machine et
d'effectuer tout ajustement mentionn_
dans le present manuel d'utilisation.
hied_branchez pas la machine en tirant
sur le cable. Pour debrancher, saisissez
la fiche, et non le c_ble.
N'essayez pas d'ajuster la courroie du
moteur. Si un ajust•merit •st n_cessaire,
adressez-vous au centre SINGER autoris_
le plus proche.
Si la lampe LED est endommag_e, ell•
dolt @tre remplac_e par le constructeur,
par un agent du service apr_s-vente, ou
par une personne qualifi_e de fa_on
similaire afin d'dviter tout danger.
Pendant la couture, ne placez pas vos
doigts pros des parties en mouvement. II
st n_cessaire de fair• particuli_rement
attention dans la zone de I'aiguille
quand celle-ci est en mouvement.
Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu
avec fermet# pendant la couture. Ceci
pourrait tordre I'aiguille et la casser.
N'utilisez jamais la machine si une aire
d'a_ration •st abstruse. Veillez _ ce que
les ouvertures destinies a to ventilation
de la machine ainsi que la p6dale restent
ddgag#es de peluches et de poussiere.
N'utilisez pas la machineclansles lieux
oiJdesa#rosols sont utilis_s oude
I'oxyg_ne administr_.
La machine n'est pas destin#e _ _tre
utilis#e sans surveillance par des enfants
ni par des personnes handicap#es.
Si le cable d'alimentation est
endommag#, il dolt @tre remplac6 par le
constructeur, par un agent du service
apr#s-vente ou par une personne
qualifi#e de fa(;on similaire afin d'dviter
tout danger.
N'utilisez pas la machine en plein air.
N'utilisez pas d'aigullles tordues.
N'utilisez que la plaque _ aiguille
correct•. Une autre plaque _ aiguille
pourrait casser l'aiguille.
Eteignez ou d#branchez I'appareil quand
vous le laissez sans surveillance.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
O7
Getting to know your machine
Faites connaissance avec votre machine
L
Conocimiento de su mdquina
Parts / Pi_ces / Partes
7 27
19
21
11
13 14
15 28
26
P/N: 362286
359102
24-
25
1. Bobbin winder stop
2. Bobbin winder pin
3. Horizontal spool pin
4. Stitch width dial
5. Needle position selector
6. Needle thread tension lever
7, Thread 8uides
B. Bobbin winder tension disc
9. Face plate
10. Automatic needle threader
11. Buttonholer engagin8 lever
12. General purpose presser foot
13. Needle plate
14. Bobbin visor slide plate
15. Removable extension table
16, Reverse button
17. Pattern selector dial
18. Stitch length dial
19. Hand wheel
20. Presser foot lifter
Zl. Thread cutter
2.2. Needle clamp
23. Feed dogs
34. Power and light switch
25. Machine plug
26. Foot controller
27. Thread guides
28. Drop Feed Lever
f. Arr_t du d_vidoir
2. Tige du d_vidoir
3. Porte-bobine horizontal
4. Cadron de largeur du point
5. S_leeteur de to position de t'oiguille
6. Manette de tension du fil d'aiguille
7. Guide-fils
8. Disque de tension du d_vidoir
9. Plaque frontale
fO. Enfile-aiguille automatique
f 1. Manette de boutonniere
12. Pied presseur universel
13. Plaque _ aiguille
r4. Couvercle du comportiment
canette
15. Bras libre
16. Bouton de marche arri_re
f7. S_leeteur de point
18, Cadron de Iongueur du point
19. Volant
20. Releveur du pied presseur
21. Coupe-fil
22. Pince-aiguille
23. Grilles
24. Interrupteur lampe et marchelarr@t
25. Prise du cable
26. Rheostat
27. Guide-fils
28. Manette des grilles d'entro_nement
1. Limitador de In cantidad de hilo
de la bobina
2. Eje dot devanador de ta bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Selector de ancha de la puntada
5. Selector de la posiciSn de la agujo
6.Selector de tensi6n del hilo
7. Guia hilo
8. Tensor devanador de la bobina
9. Tape lateral
10. Enhebrador automdtico del hilo
11. Patanca de encaje de la ojaladora
1Z. Prensatelas de usa _eneral
13. Place aguja
14. Visor de la bobina, plata corrediza
15. Extensibn removible del brazo
16. Bot6n de retroceso
17, Selector de bordados
18. Selector del lar_o de la puntoda
19. Volante
20. Palanca alza prensatelas
21. Carte hilo
22. Tornillo prendedor de lo aguja
23. Dientes impelentes
24. Interruptor de encendido
25. Entrada del cable eldctrico
26. Controlador vetocldod
27. Guia hito
28. Palanca del impelente
O9
4=1
FaRes connaissance avec votre machine L
Boutonrototif de
largeur dupoint
Boutonrotatif de
Iongueurdupoint
situ_ derriere le
s61ecteurde point
Bouton de morche
arri_re
$_lecteur de la position de I"aiguille : I'aiguille peut _tre d_plac_e de sa position
centrale vers la droite ou vers la gauche. Cette manoeuvre est pratique pour ins6rer des
[ermetures _ glissi#re, des cordonnets et pour surpiquer.
Manette de tension duJjl d'a_le : cette commande d_termine la pression exerc_e sur
le fil d'aiguille quand il passe dons la machine. Normalement, il est en position _,AUTO ,,.
II sera peut-_tre necessaire d'augmenter ou diminuer la tension pour les points
ddcoratifs.
S#lecteur de point : tournez ce bouton pour s_lectionner un point, tel qu'un point droit
ou un point de feston. Tournez le bouton jusqu'_ ce que le point d#sir_ salt clans
I'alignement du petit point rouge sur la machine. Les points sont group,s par deux. Le
bouton du s61ecteur de point tourne plus facilement quand le bouton de largeur du point
est r6gl_ sur la couture droite.
Cadran de larqeur du point : il regle la largeur d'un point, quand on tourne le bouton
vers la gauche, le point s'#largit. Quand il est positionn# _ droite, le point n'a pas de
largeur et forme ainsi un point droit.
Cadran de Ion_ueur du point : il regle la proximit6 entre les points ou la distance d'un
point au point suivant. Une Iongueur de point de _ 5 _ indique que les points sont tr_s
61oign_s les uns des autres. Q.uand la Iongueur du point est r_gl_e sur _ 0 _, les points
sont superposes. Le bouton rotati[ dolt @tre r#gl_ sur la position <<coutures extensib[es
I I _ IJlll Pour la couture de tout point ROUGE/EXTENSIBLE.
Bouton de marche arri_re : au d6but et _ la fin de chaque couture, il est conseill6
d'ap.puyer sur le bouton de marche arri#re pour renforcer la couture par des points en
armere.
Manette des qri[[es d'entrainement : cette manette permet d'abaisser les griffes pour
le reprisage, la broderie et la couture de monogrammes.
11
Getting to know your machine <I_
Faites connaissance avec votre machine
L
Conocimiento de su mdquina
Accessories / Accessoires / Accessories
General sewing presser foot_''_
_u d cmmac ine)
_eggn,verseP
(en place sur la machine)
Prensatelas general
%
6000Z8
ButtonhoLe presser foot
358120 Pied boutonniere
Prensatelos l_ra ojoles
BLind hem presser foot
357990 Pied pour point invisible
Prensatelas pare puntado invisible
Zipper presser foot
35799") P.jed ferroeture 6glissi_ye
Prensa_eles para cremolleros
Lar_e) Spool pin holders
Grand) 179967
Grande) Etrier de bobines
sraeli) Sujetador de portacarrete
Petit) 507664
pequeFio)
NeedLe pack
353364 _ssor_iment d"aiguiUes
_aquere ae ogujo_
Bobbin (3 units) (*)
359838900
Canettes (3 unit_s)
Bobinas (3 unidades)
IMPORTANT:
This machine uses only the specia| bobbin (359838900) by Singer. These bobbins are Sure Fit TM insertion.
IMPORTANT
Seules les canettes sp_ciales (359838900) de Singer sont 6 utiliser sur cette machine. L'insertion d_
ces canettes Sure Fit TM s'effectue dons un seul sens.
IMPORTANTE:
Esta mdquina usa solomente Lasbobinas-Surefit TM (359838900) por Singer. Los bobinas se instalan
en une sola direcci6n.
546358
444813 _,_
360137 _
Lint brush for cleaning
Brosse pour le nettoyage
Escobillo para limpieza
Vertical Spool pin
Porte-bobine vertical
Porte carrete
Fabric guide
Guide de tissu
Guia de tela pare acolchado
Note: To acquire optional accessories check with a Sin_er retailer.
Remarque : pour ocqu_rir des occessoires suppl#mentoires, adressez-vous 6 votre d_taillant Singer.
Nota: Para adquirir acces6rios adicionales, visite un Centre de Atenci6n Sin_er.
13
Comment r_gler ta machine pour/es diff_rents points
g N _ N
16
Comment r_gler la machine pour les diff_rents points 3
S_lect_on de]
Manette de tension du Iil
d'oiguille
Cadran de
largeur du point
0
$#lecteur de point
Codran
de Ion_ueur
du point situ_
derriere le
s_lecteur de
point
IMPORTANT:
R6glez la Iongueur de point sur la position ,, coutures extensibles ,, I I I _ IIIII pour la
couture de tout point EXTENSIBLE, a[in de vous assurer que les points seront _orm_s
correctement.
S_lecteur de point du module 4220
S61ecteur de point du module 4228
IMPORTANT :
il est plus facile de tourner le s61ecteur de point si le cadran de largeur du
point est r#gl# en position _ point droit ,,.
17
Connecting the machine
Branchement de la machine
Conectando la M_quina
For North America
"This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plus. To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not modify the plug in anyway".
Pour L'Am_rique du Nord
"Cet appareil a une prise polaris#e (une lame plus large qua I'autre). Afin de r#duire le
risque de d#charge #lectrique, cette prise est tongue pour ne pouvoir @tre branch#e que
dans le bon sens avec des connecteurs muraux polaris#s. Si la prise ne peut _tre ins#r#e
compl#tement clans le connecteur mural, inversez la. Si le probl_me persiste, vous devez
consulter un electricien qualifi# qui vous installera le support mural adapt#. En aucun
cas vous ne devez modifier la prise".
Para America del Norte
"Esteaparato tiene unapolarizacibn (unahoja mdsanchaque laotra). Parareducir el ries_o
de electrocucion, esta ciavija estd preparada para alojarse, en una toma de corriente
polarizada s61ode una {orma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de
carriente, de la vuelta a la clavija. Sia_nasi continua sin entrar, contacte conunelectricista
calificado para instalar la toma decorriente adecuada.Nomodi{ique de nin_unamanera la
clavija".
21
Machine basics
G_n_ralit(_s
Aspectos bdsicos de la m_quina
Changing needles / Changement d'aiguille I Cambiando agujas
Use only SINGERneedles
Utilisez des ai_uilles SINGER uniquement
Utitice solamente a_ujos Sin_ter
J
Turn handwheel counter cb_ckwise unti[ the needle is in the
hishest position.
Tournez le volant vers vousjusqu'_ ce que I'aiguille salt
doris Io position Io plus haute.
Gire el volonte hacio usted hosto que Io o_ujo estd en su
posici6n rods alta.
Lower presser foot.
Aboissez le pied presseur,
Baje la palanca del prensatelas.
J
Loosen thumb screw and remove needle.
Oesserrez to vis du pince-ai_uille et retirez I"aiguille.
Afloje el torniIIo y quite la a£uja.
1o reptace the needle, place fiat side of the needte to the
back, and push needle all the way up.
Pour rernplacer I'ai_uille, ins_rez I'ai_uille en positionnant
le c6t_ plat de I'oiguille vers I'orri_re, puis poussez
?'aiguille vers fe haul le plus loin possible.
Para cambiar la a_uja, coloque el lado piano de la a£uja
hacfa atras y empuje la aguja al rondo.
Tighten thumb screw.
Resserrez la vis du pince-oi£uille.
Apriete el tornillo.
22_
Machine basics 6
G_n_ralit_s
Changing snap-on presser foot
Changer les pieds _ enclenchement
Cambiando el prensatelas de colocacion instantdnea
,I
Turn handwheel counter ctockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dons la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en la
posici6n mas alta.
t
Raisepresserfoot.
Relevez le pied presseur.
Levante la palanca delprensatelas.
Pressthe reteasebuttonatthe back ofthe shankand the foot
willdisengage.
Appuyez sur le bouton de d_gagement du pied presseur et
le pied se d_gage.
Presione el liberador del prensatelas para que se suelte.
41
Remove foot.
Retirez le pied.
Retire el prensatelas.
_23
Machine basics
Gdndrattt_s
Aspectos b6sicos de' la rn6quina
Attachin_ snap-on presser feet
Mettre en place le pied presseur _ enclenche
Colocando el prensate_as de colocacibn instantdnea
Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
clans la position la plus h,_ute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la
posician m6s atta.
Raise presser foot lifter.
Rei'evez le pied presseur.
Levante la palanca det prensatelas,
A[ign the foot under the presser foot holder/shank.
Alignez le pied sous le support de pied presseur.
Alinee el pie prensatelas debajo de! zanco (sujeta
prensatelas)
,_J
Lower presser foot [ifter.
Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas.
Presser foot will snap in place.
,Lepied presseur s'enclenche.
Presione hacia abajo el tornillo para que el prensatelas
encaje en su lugar..
Machine basics 6
G_n_ralit_s
Aspectos b6sicos de la mdqufna
Changin_ screw-on presser feet or shank
Changer le pied presseur sur talon visser
Cambio del prensatelas a tornillo
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'ai_uille soft
dons la position lo plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja este en la
posici6n m6s alta.
Raise presser foot lifter.
Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la patanca del prensotelas.
41
Using the screwdriver, turn the screw counter-clockwise to loosen
presser foot screw.
I'aide du tournevis, d_vissez dons le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour desserrer 1o vis du pied
presseur.
Usando el destornillador, gire el tornitlo en sentido
contrario a la manecillas del reloj para alia jar el sujeta
prensatelas 1 zanco.
Remove presser foot screw, presser foot and foot holder/shank.
Retirer la vis du pied presseur, le pied presseur et le
talon de pied presseur.
Quite el tornillo, el sujeta prensotelas / zanco y el
prensatelas.
To attach a screw-on presser foot or shank:
Align the presser foot holder and presser foot screw with the
opening in the presser bar. Tighten the screw clockwise.
Pour mettre en place un pied presseur d talon visser
alignez le support de pied presseur etla vis du pied presseur
ovec le trou de la tige du pied. Serrez la vis dons le sens des
aiguilles d'une montre.
Para colocar el sujeta prensatelas / zanco, apriete el
tornitto en la abertura de la barra presionadora en sentido
de los manecillas del reloj.
s
25
Machine basics
G6n6ral|t6s
Aspectos b6sicos de' la m6quina
Removing and replacing the extension table
Retirer et remettre en place, le bras fibre
Colocacibn y extraccibn de la cubierta removible
Apptications
<-_ 1.,. Applications
To remove, putt
extension
table to the left.
Pour le retirer, tirez
le bras libre vers la
gauche.
Para retirar, deslice la
cubierta removible a la
izquierda.
To attach, slide extension table to the right.
Pour le mettre en ptace, [altes glisser le bras libre vers
la droite.
Para colocar, destice la cubierta a la derecha.
Press down, (ocking into place.
Appuyez pour qu'il se [ixe _ so place.
Presione hacia abajo, para asegurar en su sitio.
Machine basics 6
Gdn#ralit#s
Aspectos b_sicos de la mdquina
Drop feed lever
Abaisse 9rifles
Bajando los dientes impelentes
The feed dogs control the movement of the fabric that is being sewn. They should be raised
for all general sewing purposes and Lowered for darning, embroidery and monogramming.
When the feed dogs are Lowered, you must manually move the fabric. The feed do_s are
Located under the presser foot:.
Les griffes d'entra_nement contr61ent le mouvement du tissu pendant la couture. Elles
doivent _tre relev#es pour routes les coutures habituelles et abaiss_es pour le reprisage,
la broderie et la couture de monogrammes. Quand les griffes sont abaiss_es, vous devez
faire avancer le tissu _ la main. Les grilles sont situ#es $ous le pied presseur.
Los dientes impelentes controlan el movimiento de la tela que se est_ cosiendo. Debe
levantarse para todo tipo de costura y bajarse para bordado, zurcido y monogramas.
Cuando se baja el control de dientes impelentes, debe
1[ mover manualmente la tela. Los dientes impelentes est_n
Iocalizados debajo del prensatelas.
Remove extension table
_'_ Retirez le bras libre.
Quite el brazo de extension.
Push Lever to the Left to Lower the feed do8s.
Poussez la manette des grilles vers la gauche pour
abaisser les grilles.
Empuje la palanca a la izquierda para bajar el
impelente.
Push Lever to the right and turn the handwheeL counter
clockwise to raise the feed dogs.
Poussez la manette des griffes vers la droite pour
relever les griffes, et tourner le volant vers vous pour
r_engager les 9riffes.
Empuje la palanca a la derecha para levantar el
impelente.
27
Machine basics
Gdn_ralit_s
Aspectos b_sicos de la m6quina
Adjusting thread
tension
Tension du f!i
Ajuste de la
tensi6n clel hilo
BaLanced stitch
Point r_gulier
Puntada ha[once(trio
Not enough tension: I.oo'.;estitch
Tension insu![isonte : points laches
Tensi6n insuflciente: pun_odas sueltos
Too much tension: puckered
Tension trop forte : fronces
Demasiada tension fruncido
TenSion
Tension
Teml_
Correction
Correction
Correcci6n
Correction
Correction
Correcci6n
For basic sewing with standard thread, the tension [ever will
normatLy remain at the AUTO setting. However, the tension can be
tightened or Loosened to compensate for decorative stitches,
decorative threads, speciality fabrics or certain sewing techniques.
Pour une couture de base ovec un fil standard, la manette de
tensJ;ondoit normalement #tre r#91#e sur AUTO. Cependant,
In tension peut #tre augment#e ou diminu_e pour compenser
I'e_et de fils ddcoratifs, points d_coratifs, de tissus sp#ciaux
ou de certaines technique,; de couture.
Para costura b6sica con hiLo combn, la palanca de tensi6n
norrnalmente permanece en AUTO. Sin embargo, la tensi6n
puede aumentarse o disminuirse para batancear los
puntadas, especialmente en diferentes tipos de telas o tejidos
o bien en algunas t_cnicas de costura.
28
Machine basics 6
G6n_ralit6s
Aspectos b_sicos de la m_quina
Fabric, thread and
needle table
Use only oriBina{ Singer
needles
Tableau des tissus, ills et
aiguilles
Employez seulement les oiguilles
originales Singer.
Tabla de telas, hilos
y agujas
Utitice solamenteagujas
originales Sin_ter.
Light
weight
L6ger
Liviono
Medium-
weight
Moyen
Medi-
ano
Medium
Heavy
itpoi,
Medi-
ano
pesado
Knits
Mailles
De
punto
batiste, batlsta botista,
chiffon, mousse- chiffon,
crepe, line crepe,
silk de sole, soda
cr_e
sole
linen, lin lino,
percale, percale percal,
pique, piqu_ pfqu#,
muslin, ITlOUSSe- musse_
velvet, line line,
micro- velours tonQ_
fiber micro- set_n
_Ibres
jgabar- gabar- 9obor-
dine, dine dina,
tweed, tweed tweed,
canvas, toile brin,
duck, Iourde, sar_a,
denim, jean, cotele
gingham guingan
laine puntos
tricate_, cerrados,
laine puntos
epaise,_ dobtes,
jersey tricot
tricot
eaton-wrapped Coton m6lang_. Al_od6n retorcido
potiester or polyester con poli_ster, o
100% poliester ou 100 % Polyester o
or mercerized 100% Polyester mercerizada 60"
# 60* 9JJ
Merceris_ 60*
CoLon-wrapped Coton m_long,_ Algodbn retorcido
poliester or polyester con potf_ster, o
100% poUester ou SO0 _ Polyester o
or mercerized 100% Polyester mercerizada 50*
# 50" ou
Merceris_ 50*
Coton-wrapped
poiiester or
100% petiester
or mercerized
#40"
Colon n_lang_ Algod6n retorcido
polyester con poll_ster, o
ou 100 _ Polyester o
100% Polyester mercerizada 40*
Merceris_. 40*
2020
2020
2020
11/80
14190
161100
single Coton-wrapped Colon m_lang_ Algod6n retorcido Ball point 11/80
knits, peliester or polyester con poli#ster, o Point balle 14/90
double 100% potiester o u 100 % Polyester o Punta 16/100
knits, or nylon tOO%Polyester nylon Esf_rica 181110
jersey, ou Nylon 2045
tricot
** I_ot rec£m.mended on stretch fabrics.
Deconsellle sur les tissus extensibles
No se recomienda paro telas eldsticos.
[ ALways use SINGERneedles for best results. I
Change the needle regularly (approximateLy after sewing two to three projects).
Damaged fabric and poorly formed stitches are usually caused by a bent, blunt or
burred needle. The above chart wilt assist in finding the correct needle for the type
and weight of your fabric.
I Pour de meilleurs r_sultats, utilisez toujours des aiguilles SINGER. [
Remplocez I'aiguille r#gulierement (apr#s avoir cousu deux ou trois projets
environ). L'endommagement des tissus et la mauvaise formation des points sont
souvent dus _ des aiguilles tordues, dmouss#es ou rugueuses. Le tableau ci-dessus
vous aidera _ trouver raiguille id_ale pour le type et I'_paisseur de votre tissu.
I Siempre utilice ogujas SINGERpora mejores resultados. I
Cambie regularmente los agujas (aproximadamente despu#s de coser dos o tres
trabajos de costura). Tejidos mal formados o de baja calidad son normaLmente
causados par una aguja do_ada. Lo tabla de telas, hilos y agujas le ayudard a encon-
trar la aguja correcta para cada tipo de tela.
29
Threading the machine
Enf!lage de ia machine
Ensartando la M6quina
Winding the bobbin
Rempl|ssage de la canette
Devanondo la bobina
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vow.;jusqu'_ ceque I'oiguille soil
dons la position la plus haute.
Gire el volonte hacio usted hasto que la aguja est_ en la
posici6n mds alta.
Raise.presser foot lifter.
Relevez le pied presseur.
Levante la palenca de! prensatelas.
Slidethreadonto horizontalspoo{pin.Securethreadinplace
with eitherthe largeor small[spoolpinho[der,dependingon
the sizeofyour threadspool.
Plocez la bobine de fit sur le porte-bobine horizontal. Fixez
le fil dons Io bonne position avec le 9rand ou le petit
¢apuchon de bobine, suivant la taille de votre bobine de fil.
Deslice el hilo en el portacarrete horizontal. Asegure la hebro
en su sitio con el sujetador 9rande o peque_o, dependiendo
dot tama_o del carrete de .hilo.
Pull the thread from the spool, hold firmly over the first thread
guide. Then push the thread down, snapping it into the thread guide.
Tirez le fit de la bobine. Nlaintenez-ie fermement au-dessus du
premier guide-ill. EnsuRe, tirez le fil vers le bas pour I'introduire
dons le 9uide-fil.
Jale el hilo del carrete, sostengalo con firmeza sobre el primer 9uio hilos.
Posteriormente, jole el hilo hacia adentro del 9uio hilos.
30
Threading the machine m_
Enfilage de ia machine
I
Ensartando la M_quina
Inserting the bobbin and removing the bobbin (useonlySINGER#359838900bobbins)
Mettre en place et retirer la canette (Utilisezdes canettes SINGER #359838900 uniquement)
Colocando Y quitando la bobina (utilice sGlobobinas SINGER #359838900)
/__1 2--7 Turn handwhee[ counter clockwise until the needle is ir
highest position.
o I Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que
I'aiguille soit dans la position la plus haute.
" Relevez le releveur de pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja
est@en la posicion mds alta.
Levante la patanca del prensatelas.
31
Pull the bobbin visor slide plate forward to open bobbin area.
Tirez vers I'avant le couvercle transparent du compartiment
canette.
Jale la placa transparente hacia delante para dejar
descubierta el drea de la bobina.
incorrect
Incorrect
Incorrecto
IMPORTANT:Place bobbin into case with the two holes on the
bobbin facing up. The bobbin thread shoutd rotate counter-
clockwise as it comes off the bobbin. The bobbin shoutd Lay flush
within the bobbin case.
IMPORTANT : placez la canette dans son Iogement en
veillant _ ce que les deux trous de la canette soient situ_s
sur le dessus. Le [il de canette doit tourner darts le sens
contraire des aiguilles d'une montre quand il se d_roule de
la canette. Le haut de la canette dolt @ire au m_me niveau
que le hoarier de canette.
IMPORTANTE: Coloque la bobina en la caja con los dos ori[icios
de la bobina hacia arriba. El hilo de ta bobina debe girar en
sentido contrario alas manecillas del reloj cuando sale de la
bobina. La bobina debe estar nivelada dentro de la caja bobina.
Pull thread into groove (1) of the bobbin case. Then
swing thread to the back pulling it over groove (2),
then putt the thread to the back of the machine.
Tirez le [il clans la rainure (1) du battier de
canette. Ensuite, [aites passer le fil vers
I'arri_re en le tirant dons la rainure (2), puis
tirez le [il vers I'arri_re de la machine.
Jale el hilo de la ranura (1) de la caja de bobina.
Luego, d# vuelta al hilo hacia atrds jaldndolo por
la ranura (2), luego jale el hilo hacia atras la
maquina.
..........33
Threading the machine
En[ilage de la machine
Ensartando la Mdquina
CLose bobbin visor slide plate, leaving a 6" thread tail.
Fermez ta plaque transparente du compartiment 6 ¢anette
en laissant d_passer un bout de fil de 15 cm.
Cierre la placa transparente, dejando una hebra de
6 cem_.imetros.
Removin8 the bobbin / Retirer {a canette I Retirando la bobina
r
F
Turn handwheet counter clockwise until the needte is in the
highest position.
rournez le volant vers vous jusqu'd ce qua I'aiguille salt
dan,.; la position Io plus houte.
Gtre el volonte hocia usted hasta qua Io aguja est_ en la
posicion rods alta.
Raise presser foot lifter.
Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la palanca del prensateias
Pull the clear bobbin slide plate forward to open bobbin area.
Tlrez la plaque transparente vers vous.
Jale la plata transparente .hacia delante para dejar al
descubierto el drea de la boblna.
I
Usir_gyour fingernail, remove bobbin from bobbin case.
Retirer la conette ovec le bout du doi_t.
Usando las u_as, quite [a bobina de la caja bobina.
34_
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

SINGER 4220 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues