Chamberlain ECO300K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ECO300K
ECO300KS
ECO400K
ECO400KS
INT
Int. Service (+49) 6838/907 172
für Service 06838/907 172
for service (+44) 0845 602 4285
pour service 03 87 95 39 28
voor service 020 684 7978
D
GB
F
NL
www.liftmaster.com
709222B - 05.2004
6-D
NEUPROGRAMMIEREN
Zum Neuprogrammieren sind die genannten Schritte für die
Codierung für alle in Betrieb befindlichen Fernbedienungen
bzw. ihrer Bedienungstasten zu wiederholen.
Die Reichweite der Funkfernsteuerung ist von den örtlichen
Gegebenheiten abhängig. Halten Sie die Taste am
Handsender solange gedrückt (ca. 2 Sekunden), bis eine
Bewegung des Tores erkennbar ist.
Ihre Funkfernsteuerung ist digitalcodiert, d.h. eine
unbeabsichtigte Betätigung des Torantriebes kann nahezu
ausgeschlossen werden.
INBETRIEBNAHME
Gehen Sie behutsam und in Ruhe vor. Nehmen Sie sich für
die Grundeinstellung viel Zeit. Der Zeitbedarf für die erste
Einstellung kann bis zu 30Minuten sein. Evtl. sollte eine
zweite Person helfen damit Veränderungen an der Steuerung
einfacher erfolgen (Strom AUS bzw. EIN) können.
1. Schließen Sie die Steuerung inklusive der
Sicherheitseingänge an.
2. Überprüfen Sie die LEDs.
3. Bringen Sie das Tor in eine halb offene Position und
verriegeln Sie es, drücken Sie anschließend den Test-
Taster. Beide Flügel müssen sich nun öffnen. Schließt ein
Flügel anstatt zu öffnen ist dieser Motor verkehrt
angeschlossen und die Motorkabel für diesen betreffenden
Motor müssen vertauscht werden (siehe Anschluß). Es
werden die Kabel getauscht in die auch der Kondensator
eingeklemmt ist. Sie bestimmen die Laufrichtung der
Motoren. Wiederholen Sie anschließend den kompletten
Vorgang bis beide Flügel in der ersten Bewegung öffnen.
Achtung, schalten sie dazu immer den Strom aus.
4. Öffnen beide Flügel nun in der ersten Bewegung nach
Anschluß der Steuerung gehen Sie wie folgt vor.
5. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zur Steuerung und
schließen Sie sie nach einigen Sekunden wieder an.
Schließen Sie beide Torflügel manuell und verriegeln Sie
beide Flügel.
6. Stellen Sie alle Potentiometer auf 30% und stellen Sie
sicher, daß der Dipschalter 1 auf OFF (unten) ist.
7. Starten Sie nun mit dem Test-Taster die Steuerung und
beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder
per Test-Taster OHNE dass Sie eine Einstellung
vorgenommen haben. Schließt das Tor von alleine nicht
komplett, entriegeln Sie den Antrieb und schließen es
manuell nach abschalten der Steuerung.
8. Stellen Sie nun die Potentiometer auf andere (höhere)
Werte ein, angepaßt an den Erfahrungswert aus dem
Versuch. (z.B. Laufzeit erhöhen, Kraft korrigieren.
Flügelverzögerung) Starten Sie jetzt einen zweiten Versuch
und gehen Sie wieder wie vorhin vor und schließen Sie das
Tor zuerst mit dem Test-Taster bevor Sie wieder
Einstellungen vornehmen.
9. Sind alle Einstellungen getroffen worden, überprüfen Sie die
Funktion der Lichtschranken, Taster, Blinkleuchte,
Handsender, Zubehör etc. Sollten sie Automatisch
Schließen wünschen, ändern Sie nun die Dipschalter
Einstellung und regeln Sie das Potentiometer für die Pause
ein.
10. Zeigen Sie allen Personen, die Umgang mit dem Tor haben,
wie die Bewegungen der Tores ablaufen, wie die
Sicherheitsfunktionen arbeiten und wie der Antrieb von
Hand betätigt werden kann.
709222B-D - 05.2004 © Chamberlain GmbH, 2004 Gedruckt in der EU
EG-Konformitätserklärung
Die automatischen Torantriebe............Modelle ECO300K/300KS/400K/400KS
erfüllen alle Bedingungen der
Richtlinien...............................................EN300220-3, EN55014, EN61000-3,
............................................................ETS 300 683, EN60555, & EN60335-1
sowie die Zusätze .....................................................73/23/EEC, 89/336/EEC
Integrationserklärung
Die automatischen Torantriebe Modelle ECO300K/300KS/400K/400KS
erfüllen, wenn sie in Verbindung mit einem Tor gemäß
Herstelleranweisungen installiert und instandgehalten werden, alle
Bedingungen der EU-Richtlinie 89/392/EEC und deren Zusätze.
Ich, der Unterzeichner, erkläre hiermit, daß das vorstehend
genannte Gerät und das in der Montageanleitung aufgeführte
Zubehör, die vorstehenden Vorschriften und Richtlinien erfüllt.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003
TECHNISCHE DATEN
Netzanschluß (Motor)
Stromaufnahme
Leistungsaufnahme
Kondensator
Max. Torbreite
Max. Torgewicht
Schutzklasse
Anschlusskabel
Axiale Kraft
Laufgeschwindigkeit
Dauerlauf
Temperaturbereich
Netzanschluß
Standby max
Max. Belastung/Motor
Sicherungen
Schutzklasse (Box)
220 240Volt
˜
/ 50Hz
1,3A
220W
5µF
2,5m ECO300K/300KS
3,5m ECO400K/400KS
200kg
I - IP 44
H07RN-F / 80cm
250N
20mm/s
12mm/s
4 Minuten
-20
o
C bis + 55
o
C
230V/50-60Hz
4 Watt
1100W
1 (5A)
IP54
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
1-F
Table des matières: Consignes
générales de montage et d'utilisation:
Contenu: Page 1, Figures +
Avant de commencer: Page 2
Liste de contrôle:
Page 2, Figure
Types de portails/hauteur de montage:
Page 2, Figure A-F
Situation du portail:
Page 2, Figure + A-E
Butées pour le portail::
Page 2, Figure
Ferrures de pilier/Ferrures de portail:
Page 2-3, Figures A-F
Montage des bras d'entraînement:
Page 3, Figure + A-B
Déverrouillage des bras d'entraînement:
Page 3, Figures A
Câblage: Page 3, Figures A-C
Travaux de maintenance: Page 3
Installation électrique + Commande
Page 3, Figures A-E
Sécurité: Page 4
Lampe clignotante (option):
Page 5, Figure A-C
Photo cellules:
Page 5, Figure A-F
Mise en Service de la télecommande:
Page 5, Figure A-B
Mise en Service: Page 6
Caractéristiques techniques: Page 6
CONTENU DE LA COLI ECO300KS/ECO400KS
(1) Moteur
(2) Commande
(3) Ferrures de pilier
(4) Clé
(5) Ferrures de portail
(6) Condensateur
(7) Notice de montage
(8) Clavettes et Bagues
(9) Mini Emetteur 3 canaux
(10) Cellule photoélectrique 2x
(11) Clé à 6 pans 4mm
CONTENU DE LA COLI ECO300K/ECO400K
(1) Moteur 2x
(2) Commande
(3) Ferrures de pilier 2x
(4) Clés 2x
(5) Ferrures de portail 2x
(6) Condensateur 2x
(7) Notice de montage
(8) Clavettes et Bagues 2x
(9) Mini Emetteur 3 canaux 2x
(10) Cellule photoélectrique
21
5
1
2
3
4
7
8
10
12
12
13
14
15
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES
Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un
risque de blessures corporelles ou de dommages matériels.
Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service
raisonnablement sûr sous réserve d'être installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes.
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
Les câbles électriques doivent être posés
conformément aux prescriptions locales
relatives aux systèmes et installations
électriques. Le câble électrique doit uniquement
être raccordé à un réseau électrique
correctement relié à la terre.
Lors du montage, un confinement entre la pièce
entraînée et les pièces environnantes du bâtiment
(par exemple une paroi) doit être considéré en
raison du mouvement d'ouverture de la pièce
entraînée.
Débranchez le courant de louvre-porte de garage avant
de commencer toute réparation ou d’ôter un
couvercle.
Dans l’installation fixe, il convient de prévoir un
sectionneur afin de garantir une coupure sur tous
les pôles au moyen d’un interrupteur (avec une
course minimale d’ouverture des contacts de
3 mm) ou un fusible séparé.
Une prudence particulière s'impose lors de
l'utilisation d'outils et de petites pièces. Ne pas
porter de bagues, de montres ou de vêtements
amples lors des travaux de montage ou de
réparation d'un portail.
S'assurer que les personnes qui assurent le
montage ou la maintenance ainsi que celles qui
utilisent l'ouvre-portail respectent les présentes
instructions. Conserver ces instructions de sorte à
pouvoir les retrouver rapidement.
Déposer toutes les serrures montées sur le portail
afin d'éviter d'endommager ce dernier.
Il est important que le portail reste toujours
parfaitement opérationnel. Tout portail qui
bloque ou reste coincé doit être immédiatement
réparé. Ne pas essayer de le réparer soi-même,
mais faire appel à un spécialiste.
Tenir tous les accessoires supplémentaires hors de
portée des enfants. Ne pas laisser les enfants
utiliser les boutons ou les télécommandes. La
fermeture d'un portail peut provoquer de sérieuses
blessures.
Après installation, il convient de vérifier
l'ajustement correct du mécanisme ainsi que le
bon fonctionnement de l'entraînement, du
système de sécurité et du dispositif de
déverrouillage d'urgence (le cas échéant).
La protection absolue des zones de pincement et
de cisaillement doit être garantie une fois le
montage de l'entraînement sur le portail terminé.
Si le portail possède un portillon pour piétons,
l'entraînement ne doit pas se déclencher ou
continuer à fonctionner si le portillon n'est pas
fermé correctement.
6
9
11
709222B-F - 05.2004
2-F
SITUATION DU PORTAIL
Quel angle d'ouverture pour le portail?
90 degrés ou 115 degrés. Un angle d'ouverture supérieur à
115 degrés est éventuellement possible, mais n'est pas
recommandé. Motif: l'entraînement tourne toujours à la
même vitesse. Plus l'angle d'ouverture du portail est
important, et plus le battant doit se déplacer rapidement. Les
mouvements deviennent saccadés, ce qui expose les
ferrures et le portail à des sollicitations extrêmes. En cas
d'angles d'ouverture différents des deux battants,
l'entraînement qui a atteint le premier sa position finale
continue à "ronronner" en butée (le moteur tourne) et à
repousser le battant jusqu'à ce que l'autre moteur ait lui aussi
atteint sa position de fin de course.
BUTEES
Un portail pivotant nécessite une butée fixe en position
portail OUVERT et portail FERME. Les butées permettent
de ménager l'entraînement, le portail et les ferrures.
L'utilisation du portail sans butées de fin de course définies
entraîne un fonctionnement déficient, souvent dangereux,
une usure prématurée ainsi que l'extinction de la garantie!
FERRURES DE PILIERS
Le choix du bon emplacement de la ferrure de pilier est
décisif pour le fonctionnement ultérieur de l'installation.
Il détermine la distance entre le point de rotation du moteur
et celui du portail, et donc l'angle d'ouverture. On parle de
cote A et de cote B. Il ne faut pas sous-estimer l'importance
de cette cote sur le bon fonctionnement et la qualité du
mouvement. Il faut essayer de déterminer la cote optimale
pour votre angle d'ouverture dans toutes les circonstances et
de l'atteindre aussi précisément que possible. Voir tableau
pour les cotes A/B.
Si le pilier n'est pas assez large, il faut fabriquer une plaque
adaptable. Si le pilier est trop épais, il faut réaliser un
évidement ou déplacer le portail.
Pour atteindre des cotes optimales, il peut s'avérer
nécessaire de raccourcir ou de rallonger la plaque de
charnière fournie. Lors de la construction d'un nouveau
portail, il est possible de jouer sur les cotes A et B lorsque les
gonds du portail sont montés de manière correspondante sur
les piliers. Avant de fixer définitivement les cotes de
montage, vérifier systématiquement que l'entraînement ne
cogne pas contre le pilier lors du basculement.
MONTAGE: les forces exercées par l'entraînement sur le
pilier sont très élevées. En général, on peut déjà atteindre
des cotes de montage acceptables en soudant directement
sur le pilier la plaque de charnière fournie. Dans le cas de
piliers épais en pierre ou en béton, il faut souder la pièce de
charnière sur une plaque-support et la fixer de sorte que les
chevilles ne risquent pas de se détacher lors du
fonctionnement. A cet effet, il vaut mieux préférer aux
chevilles en acier ou en plastique des systèmes d'ancrage
composite à coller, avec une tige filetée collée sans
précontrainte dans la maçonnerie. Dans le cas des piliers
en maçonnerie, il conviendrait de visser une grande plaque
en acier débordant sur plusieurs pierres et sur laquelle la
plaque de charnière peut ensuite être soudée. Une autre
bonne solution consiste à utiliser une plaque d'équerre fixée
sur le pilier.
AVANT DE COMMENCER
L'ouvre-portail nécessite un dégagement latéral suffisant pour
les mouvements des bras et pour le montage. S'assurer que
l'on dispose de l'espace nécessaire. Les portails présentant
une charge en torsion élevée doivent être dotés en
supplément d'une serrure (électrique) à titre de sécurité!
Le choix du bon automatisme de portail dépend d'un grand
nombre de facteurs. Partant d'un portail en bon état de
fonctionnement, le "démarrage" est l'opération la plus difficile.
Une fois le portail en mouvement, la force nécessaire est en
général nettement moins élevée.
Taille du portail: la taille du portail est un facteur très
important. Le vent peut le freiner ou le tordre et donc
augmenter fortement la force nécessaire.
Poids du portail: le facteur poids n'est qu'une grandeur
purement indicative et susceptible de différer très fortement
des besoins effectifs. Le fonctionnement est le facteur
important.
Influence de la température: des températures
extérieures très basses peuvent freiner ou même
empêcher le démarrage (modifications du sol, etc.). Des
températures extérieures très élevées peuvent provoquer
un déclenchement prématuré du dispositif de protection
thermique (env. 135 °C).
Fréquence / durée d'utilisation: le facteur de marche
maximal des mécanismes d'ouvre-portails est de l'ordre de
30 % (p. ex. 30 % d'une heure).
ATTENTION: les ouvre-portails ne sont pas conçus pour
fonctionner en permanence à la valeur maximale du
facteur de marche (marche en continu). L'entraînement
surchauffe et se désactive jusqu'à son retour à la
température de mise en marche. La température extérieure
et le type de portail sont des facteurs importants pour le
facteur de marche effectif.
LISTE DE CONTROLE - PREPARATIFS
Contrôler le contenu de l'emballage et lire attentivement les
présentes instructions. S'assurer du parfait fonctionnement
de votre système de portail. Le portail doit pivoter de manière
régulière, sans à-coups, et ne coincer nulle part. Tenir
compte du fait que le sol peut être rehaussé de quelques
centimètres en hiver. Afin d'éviter tout mouvement pendulaire
gênant, le portail doit être stable et présenter un jeu aussi
faible que possible. Plus le battant pivote en douceur, et plus
la force devra être réglée avec précision.
Faire une liste du matériel qui sera nécessaire et préparer ce
matériel avant de commencer le montage. Ancrages à coller
(chevilles solides), vis, butées, câbles, boîtes de dérivation,
outils, etc.
TYPES DE PORTAILS
Le type de portail est décisif pour l'emplacement de montage
de l'entraînement. Si la butée du portail se trouve au sol,
l'entraînement devra également être monté le plus bas
possible afin d'éviter de tordre le portail. Utiliser
exclusivement des éléments du cadre pour la fixation.
Dans le cas des portails en fer, la fixation de la ferrure du portail
doit s'effectuer sur le cadre principal. En cas de doutes quant à
la solidité du support existant, prévoir de le renforcer.
Dans le cas des portails en bois, la fixation de la ferrure doit
traverser l'épaisseur du bois. Il est recommandé de prévoir
une plaque sur la face extérieure, afin d'empêcher tout risque
de desserrage de la fixation au fil du temps. Pour les portails
de faible épaisseur, prévoir des renforts supplémentaires,
sinon ils ne résisteraient pas à la sollicitation.
709222B-F - 05.2004
3-F
FERRURES DE PORTAIL
La ferrure de portail doit être montée horizontalement par rapport à
la ferrure de pilier. La distance entre les ferrures est appelée cote de
fixation. En position fermée du portail, l'entraînement est sorti à 95
%. En position ouverte du portail, l'entraînement est sorti à 5 %. Une
RENTREE ou SORTIE complète du piston en service (avec le
portail) endommage l'entraînement et conduit à l'extinction de la
garantie ! Respecter systématiquement la cote de fixation !
Dans le cas des portails en fer, les fixations doivent être soudées ou
montées avec des vis traversant l'épaisseur du portail. Dans ce cas,
utiliser de grosses rondelles ou une plaque au dos du portail.
Dans le cas des portails en bois, la fixation doit traverser l'épaisseur
du bois. Il est fortement recommandé de prévoir une plaque sur la
face extérieure, afin d'empêcher tout risque de desserrage de la
fixation. Pour les portails en bois ou les cadres métalliques de faible
épaisseur, prévoir des renforts, sinon ils ne résisteraient pas à la
sollicitation.
DEVERROUILLAGE
Le mécanisme d'entraînement peut être déverrouillé. Le portail peut
ensuite être ouvert et actionné à la main (en cas de coupure de
courant). Lorsque le système est neuf, il se peut quil soit difficile à
manoeuvrer. Ceci est normal, et na aucune incidence sur le bon
fonctionnement.
Déverrouillage et Verrouillage
Introduire la clé à 6 pans à lendroit du capot prém à cet effet afin de
verrouiller/déverrouiller le moteur.
MONTAGE DES BRAS D'ENTRAINEMENT
Déverrouiller l'entraînement. Repousser l'entraînement
déverrouillé sur les ferrures et le bloquer à l'aide des goujons
et des bagues fournis.
Si vous utilisez le trou central ou intérieur de la plaque-charnière
pour monter la ferrure de fixation du montant, vous DEVEZ couper la
partie restante de la plaque-charnière avant la mise en service du
bras. La non-réalisation de cette opération provoquera
l'endommagement de la ferrure de fixation. N'utilisez pas de marteau
lors du montage de l'actionneur sur la plaque-charnière.
CABLAGE
Le câble de raccordement comporte 4 pôles et mesure environ 80
cm de long. Il se monte en prévoyant un coude par rapport à la
commande ou vers une boîte de dérivation étanche montée au-
dessus du niveau du sol. La pose fixe s'effectue depuis la boîte de
dérivation au moyen d'un câble agréé. Le condensateur peut être
raccordé dans la boîte de dérivation ou dans la commande.
Raccordement: le condensateur se monte entre les bornes CL et
OP. Le branchement entre CL et COM détermine le sens de rotation
A. Le branchement entre l'autre borne OP et COM détermine le sens
de rotation inverse. Ne surtout pas oublier de mettre l'installation à la
terre.
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Le mécanisme de l'entraînement ne nécessite aucune maintenance.
Contrôler régulièrement (une fois par mois) la bonne fixation des
ferrures du portail et de l'entraînement. Déverrouiller l'entraînement et
contrôler le fonctionnement du portail. L'adéquation du portail et de
l'entraînement ne peut être garantie que si le portail fonctionne en
douceur. Le montage d'un entraînement n'est pas la panacée pour
remédier au fonctionnement défectueux d'un portail.
COMMANDE
Le raccordement de la commande doit s'effectuer en dernier, c'est-à-
dire après avoir monté les moteurs, posé les câbles nécessaires et fixé
les barrières photoélectriques ou les barres palpeuses. En cas de
montage fixe, il faut prévoir un dispositif de coupure de l'alimentation
secteur présentant un intervalle minimal de contact de 3 mm
(interrupteur général).
Explications : dans la présente notice, les contacts de relais sont
appelés contacts NF (normalement fermé) ou NO (normalement
ouvert).
• Les contacts NF sont normalement fermés et permettent
d'ouvrir le circuit
• Les contacts NO sont normalement ouverts et permettent de
fermer le circuit
L'humidité et la présence d'eau ont un effet destructeur sur la
commande. S'assurer qu'il n'y a aucun risque de pénétration d'eau
et d'humidité ou de stagnation d'eau dans la commande. Toutes les
ouvertures et traversées de câbles doivent impérativement être
obturées de manière étanche.
Matériel nécessaire (variable selon l'application)
Boîtes de dérivation
Câble de terre, min 1,5mm
2
Câble de terre, min 0,5mm
2
Vis
Chevilles
INSTALLATION ELECTRIQUE
Montage du boîtier de la commande : La commande du moteur
fait appel à une électronique ultramoderne pilotée par
microprocesseur. Elle dispose de toutes les possibilités de
raccordement et de toutes les fonctions nécessaires à un
fonctionnement en toute sécurité (fig. 12D).
Le boîtier de commande avec la commande du moteur doit être monté
avec les passages de câbles vers le dessous (fig. 12A). Il ne doit pas
être exposé de manière prolongée au rayonnement solaire direct.
L'électronique permet de régler avec une grande précision la force de
traction et de pression. Lorsque le montage/le réglage sont effectués
dans les règles de l'art, il doit être possible de retenir le portail à la
main.
Durant le fonctionnement, il est à tout moment possible de stopper le
portail par le biais de la télécommande, par actionnement d'une touche
ou par le biais de l'interrupteur à clé.
Le battant du portail doit disposer d'une butée solide pour les
positions "OUVERT" et "FERME", car les ouvre-portails ne
disposent pas de fins de course.
Distribution du courant : Le câble venant du bras d'entraînement
doit être posé dans une boîte de dérivation étanche disponible dans
le commerce. Il est possible de prévoir un câblage fixe depuis la
boîte de dérivation jusqu'à la commande. Dans bien des cas, il est
possible de faire passer directement dans la boîte le câble d'un
entraînement fixé juste à côté de la commande. Ne jamais enterrer
des boîtes de dérivation.
Il convient de ne pas utiliser de câbles de section inférieure à
celles indiquées ci-après :
100-230 volts 1,5mm
2
ou plus
0-24 volts0,5mm
2
ou plus
Conseils : Les fils de sonnette posent souvent des problèmes dans la
pratique, car ils occasionnent une perte de tension importante sur les
grandes longueurs de câble. Répartir les câbles dans des goulottes
séparées pour le moteur et pour la barrière photoélectrique,
notamment lorsque l'installation comporte des interrupteurs à clé, des
poussoirs de démarrage (provenant de la maison), sous peine de
dérangements en cas de grandes longueurs de câble.
VUE D'ENSEMBLE DES RACCORDEMENTS
Moteurs : Raccorder la commande exactement comme indiqué
dans la vue d'ensemble des raccordements. Le battant qui doit
s'ouvrir en premier correspond au moteur 1 (M1) et doit OUVRIR le
portail lors de son premier déplacement. Dans le cas contraire, il faut
permuter les connexions 6 et 8 (moteur M1) ou 9 et 11 (moteur M2).
Le condensateur fourni doit se monter entre les câbles 6 et 8 et 9 et
11. (Pour des raisons d'encombrement, le condensateur peut
également être monté dans une boîte de dérivation). S'assurer que
la polarité des branchements du condensateur est correcte et qu'il
présente une bonne liaison électrique. Le condensateur est
responsable de la force que le moteur développera ultérieurement.
709222B-F - 05.2004
4-F
VUE D'ENSEMBLE DES RACCORDEMENTS
Description de l'affectation des bornes
Raccordement du câble d'alimentation
Borne 1 N (bleu)
Borne 2 PE (vert-jaune)
Borne 3 L1 - 230V (noir)
Raccordement de la lampe clignotante
Borne 4 L
Borne 5 L
(230V)
Raccordement des moteurs
Premier moteur (M1):
Borne 6 M1 Sens de fonctionnement OUVERT
(marron-noir) (+ condensateur)
Borne 7 N (bleu)
Borne 8 M1 Sens de fonctionnement FERME
(noir-marron) (+ condensateur)
Deuxième moteur (M2):
Borne 9 M2 Sens de fonctionnement OUVERT (noir-
marron) (+ condensateur)
Borne 10 N (bleu)
Borne 11 M2 Sens de fonctionnement FERME
(marron-noir) (+ condensateur)
Barrière photoélectrique à infrarouge
Borne 12 Cellule photoélectrique (NF) active à la fermeture
Borne 13 COM
Borne 14 Cellule photoélectrique (NF) active à l'ouverture
(sans barrière photoélectrique cavalier entre
12, 13 et 14 !)
Description de l'affectation des bornes
FONCTION D'ARRET D'URGENCE
Borne 15 COM
Borne 16 Stop (NF) sans interrupteur d'arrêt d'urgence,
cavalier entre 15 et 16
Raccordement des câbles de commande
Borne 17 Touche externe (NO) Moteur 1 (fonction piéton)
Borne 15 COM
Borne 18 Touche externe (NO) Moteurs 1 + 2
Raccordement de la serrure électrique
Borne 19 Tension d'alimentation 12 V CA
Borne 20 Tension d'alimentation 12 V CA
Raccordement pour appareils
supplémentaires & barrière photoélectrique
Borne 21 Tension d'alimentation 24 V CA (500 mA max.)
Borne 22 Tension d'alimentation 24 V CA
DESCRIPTION DES CAVALIERS
JP1 : MOTEUR
OPEN : (sans cavalier) : uniquement pour portails à un seul
battant (commande uniquement avec moteur 1).
CLOSED : (avec cavalier) : uniquement pour portails à deux
battants (commande moteurs 1 et 2).
JP2 : récepteur radio canal 2.
Lorsque les deux canaux d'apprentissage sont regroupés
(côté A), la capacité mémoire du récepteur radio est
multipliée par deux. Seule l'ouverture complète de la porte
est alors possible. La fonction "piéton" est supprimée.
Côté A : (option) Le canal de réception 2 est regroupé avec le
canal de réception 1.Côté B : (standard) Les deux canaux du
récepteur radio fonctionnement séparément.
SECURITE
LAMPE CLIGNOTANTE (OPTION)
Lutilisation de la lampe clignotante est obligatoire. Elle sert à la
sécurité et prévient les personnes qui se trouvent à proximité du
portail que ce dernier est en mouvement. La lampe clignotante
se fixe au moyen de vis et de chevilles. Le câble de mise à la
terre doit être tiré jusqu’à la lampe. Le montage seffectue
habituellement au point le plus haut (pilier). Section du câble :
0,75 mm
2
, tripolaire, tension : 230 V CA.
BARRIERE PHOTOELECTRIQUE
La barrière photoélectrique sert à la protection du portail et doit
être utilisée. Son emplacement de montage dépend de la
construction du portail. Elle se monte généralement à hauteur
des genoux, à environ 35 cm du sol. Les barrières
photoélectriques se composent dun émetteur et dun récepteur
qui doivent être disposés lun en face de lautre. Le boîtier (en
plastique) de la barrière lumineuse peut souvrir à laide dun
tournevis. La barrière photoélectrique se fixe au mur au moyen
de petites vis et de chevilles. Lutilisation dune seule barrière
photoélectrique représente la configuration minimale requise,
mais nous recommandons den utiliser une deuxième (ainsi que
dautres protections supplémentaires, le cas échéant). La barrière
photoélectrique peut être raccordée comme suit : active pour
"OUVRIR" (borne 14) ou active pour "FERMER" (borne 12). Les
présentes instructions décrivent le raccordement d'une seule
barrière photoélectrique, en utilisant donc les deux entrées de
sécurité, c'est-à-dire barrière active dans les deux sens. Le
commutateur DIP (à positions multiples) 4 sur la commande
pilote la réaction des battants en cas d'interruption de la barrière
photoélectrique durant la fermeture du portail. Lorsqu'elle est
active, la barrière photoélectrique se contente de stopper le
portail ou peut provoquer l'inversion du sens de fonctionnement
du portail. L'émetteur nécessite un câble bipolaire et le récepteur
un câble quadripolaire. Section : 0,5 mm
2
ou plus.
Tension : 12/24 volts CA/CC. Bornes (12-13-14) (22/23).
ARRET D'URGENCE (OPTION)
Lorsqu'un interrupteur est raccordé, il est alors possible de
l'utiliser pour stopper ou verrouiller l'installation. Tout
mouvement des battants est immédiatement interrompu. Selon
le degré de sécurité requis, ce contact peut également être
relié aux contacts de la barrière photoélectrique, ce qui a pour
effet de stopper immédiatement tout mouvement des battants.
HOMME MORT
En mode "homme mort", il est possible de faire fonctionner
un portail sans dispositif de sécurité, sous réserve que
l'ensemble du portail soit visible. Sur la partie supérieure de
la commande se trouvent 3 commutateurs DIP. Régler le
commutateur DIP 2 sur la position ON. La commande ne
fonctionne alors que lorsqu'elle reçoit un signal continu
provenant de la télécommande, de l'interrupteur à clé ou de
la touche. En cas d'interruption du signal, le portail s'arrête et
se déplace en sens inverse dès réception du signal suivant.
CABLES DE COMMANDE
Il est possible d'ouvrir seulement un battant ou les deux.
Cette fonction est également réalisable à l'aide de la
télécommande. Voir "Apprentissage de la télécommande". La
touche de test sur la commande active systématiquement les
deux moteurs. En cas de battants à recouvrement, il est
nécessaire de régler la temporisation. Les battants sans
recouvrement ne doivent pas se fermer en même temps.
Risque de coincement (voir description : potentiomètres).
INSTALLATION DE L'INTERRUPTEUR A CLE (OPTION)
Raccordement des câbles : voir schéma électrique.
SERRURE ELECTRIQUE (OPTION)
Il est possible de raccorder une serrure électrique aux bornes
19 20. Tension de sortie : 12 V CA.
Voir également le réglage des commutateurs DIP !
A
B
JP2
709222B-F - 05.2004
5-F
ANTENNE (OPTION)
Lutilisation dune antenne extérieure nest pas obligatoire.
Ladaptateur radio de la commande comporte une petite
antenne. Si lon souhaite augmenter la portée de la
télécommande, il convient de monter une antenne extérieure
convenant pour une fréquence de 433 MHz
(modèle ANT4X-1LM avec câble coaxial de 75 ohms.
Le raccordement seffectue par le biais de ladaptateur radio de
la commande (cf. notice de la commande). Le meilleur
emplacement de montage pour lantenne est en hauteur, le
plus loin possible dappareils électriques. Il convient alors de ne
plus utiliser la petite antenne-câble fournie et déjà raccordée.
DESCRIPTION DES COMMUTATEURS DIP
Les commutateurs DIP pilotent les fonctions générales de
l'installation :
Fermeture automatique ou standard
Homme mort
Fonctionnement de la serrure électrique
Réaction de la barrière photoélectrique
Commutateur DIP 1 ON Fermeture automatique
OFF Standard
Commutateur DIP 2 ON Homme mort
OFF Standard
Commutateur DIP 3 ON Fonctionnement de la serrure
électrique
OFF Standard
Commutateur DIP 4 ON La barrière photoélectrique
(pour Fermer) stoppe le portail
OFF Standard. La barrière
photoélectrique (pour Fermer)
ouvre le portail.
DESCRIPTION DES POTENTIOMETRES
Force M1 Force M2:
Ils permettent de régler séparément la force de
fonctionnement de chaque battant. Le potentiomètre rotatif
permet un ajustage précis pour le portail. Si la force
mesurée au niveau de l'arête du battant en mouvement
est supérieure à 400 N, il faut monter des dispositifs de
sécurité supplémentaires (barrières photoélectriques,
barres palpeuses) conformes aux normes en vigueur (en
Europe : EN 60335-1). Se reporter également aux
consignes de sécurité.
PAUSE
Cette fonction est uniquement active lorsque le
commutateur DIP 1 est sur ON. Elle permet de régler le
temps pendant lequel le portail reste ouvert avant de se
refermer. Plage de réglage : 8-200 secondes.
OPEN-CLOSED
Ce potentiomètre permet de régler la durée de fonctionnement
des battants. Régler cette valeur à environ 30 % et faire un
essai. Le bon réglage est atteint lorsque, dans un cycle
complet, l'entraînement continue à tourner (ronflement)
pendant environ 3 à 5 secondes une fois arrivé en butée. Ce
réglage est nécessaire dans la mesure où la durée de
fonctionnement varie sous l'effet de facteurs externes (vent,
température, variations de niveau du sol) et où il faut garantir
que le portail atteindra bien sa position finale. De ce fait, il est
impératif de monter des butées en position FERME et
OUVERT. Plage de réglage : 760 secondes.
WING DELAY
Ce potentiomètre permet de régler la temporisation en cas
de battants à recouvrement. Le battant M1 s'ouvre en
premier et se ferme en dernier. Afin que personne ne risque
d'être coincé entre les battants en cours de fermeture, il faut
systématiquement régler une temporisation.
Plage de réglage : 0–35 secondes.
DESCRIPTION DES DEL
DEL 1 rouge Surveille la barrière photoélectrique pour
"fermer portail". ALLUMEE = OK
DEL 2 rouge Surveille la barrière photoélectrique pour
"ouvrir portail". ALLUMEE = OK
DEL 3 jaune Surveille le contact d'arrêt d'urgence.
ALLUMEE = OK
DEL 4 verte Indique la présence de signaux
d'interrupteurs à clé, touches ou
télécommandes. Fonction "ouvrir un battant
du portail". ALLUMEE = signal appliqué
DEL 5 verte Indique la présence de signaux
d'interrupteurs à clé, touches ou
télécommandes. Fonction "ouvrir les deux
battants". ALLUMEE = signal appliqué
DEL 6 rouge Clignotement lent = OK
Clignotement rapide = vérifier tous les
branchements vers les moteurs, le
condensateur, la lampe clignotante et
éliminer toute trace d'humidité au niveau
des bornes de raccordement.
DESCRIPTION DES FUSIBLES
F1 5.0A Fusible principal : protège l'ensemble de la
commande et les moteurs. Ne jamais le
remplacer par un fusible de plus fort calibre.
F2 0,5A Fusible auxiliaire pour la sortie 24 volts.
F3 2,0A Fusible auxiliaire pour la sortie 12 volts de la
serrure électrique. Tenir compte de la
consommation de la serrure électrique utilisée.
F4 0,315A Fusible auxiliaire pour la logique : touches, arrêt
d'urgence, barrière photoélectrique, récepteur
APPRENTISSAGE DE LA TELECOMMANDE
Il est possible de programmer 15 télécommandes sur chaque
canal d'apprentissage. Dans le cas d'installations plus
importantes, il est recommandé ne serait-ce que pour des
raisons d'organisation de prévoir un récepteur externe ou
d'utiliser un interrupteur à clé ou une serrure à code au niveau
de l'accès. Sur le récepteur radio enfiché sur le côté se trouvent
les deux petites touches d'apprentissage. La télécommande,
exonérée de redevances et homologuée par les services
techniques, fonctionne avec un code de sécurité privé pré-
programmé par ordinateur. Votre ouvre-portail ne peut donc
être activé que par une télécommande présentant le même
code. La portée dépend des conditions locales. Le récepteur de
la commande du moteur dispose d'une fonction d'auto-
apprentissage intégrée. Il se règle sur le code pré-programmé
de la télécommande par actionnement de la touche
d'apprentissage. La commande comporte deux canaux
d'apprentissage. Elle peut ainsi, par actionnement
correspondant de la télécommande, ouvrir ou fermer un battant
ou les deux battants en même temps. Par exemple, si le canal
1 (2) reçoit le code de commande à distance de la
télécommande, l'ouverture ne concernera qu'un seul battant.
Après apprentissage du canal 2 (1) de la télécommande, vous
pourrez actionner les deux battants à l'aide de cette touche.
Pour mémoriser ce code, il suffit d'appuyer sur la touche voulue
et de la maintenir enfoncée. Pendant ce temps, avec l'autre
main, appuyer brièvement sur la touche d'apprentissage de
l'électronique. Répéter cette opération pour toutes les
télécommandes.
EFFACEMENT DE CODES DE COMMANDE A DISTANCE
DEJA PROGRAMMES
Appuyer sur la touche d'apprentissage correspondante (1 ou 2)
sur la platine du récepteur pendant env. 10 secondes jusqu'à ce
que la DEL d'apprentissage s'éteigne. Les codes "appris"
correspondant à cette touche d'apprentissage sont alors effacés.
709222B-F - 05.2004
6-F
NOUVELLE PROGRAMMATION
Pour reprogrammer le système, répéter les étapes de
codage pour toutes les télécommandes en service ou pour
vos touches de commande. La portée de la commande radio
à distance dépend des conditions locales. Maintenir
enfoncée la touche de la télécommande (pendant env.
2 secondes) jusqu'à observer un déplacement du portail. Le
principe de codage numérique de la commande radio à
distance permet d'exclure pratiquement tout risque
d'actionnement involontaire de l'ouvre-portail.
MISE EN SERVICE
Travailler au calme et sans précipitation. Prenez tout votre
temps pour effectuer le réglage de base. Cette opération
peut prendre jusqu'à 30 minutes. Vous pouvez
éventuellement demander à une autre personne de vous
aider (p. ex. pour COUPER ou RETABLIR le courant) afin de
faciliter les modifications nécessaires sur la commande.
1. Raccorder la commande ainsi que les entrées de sécurité.
2. Contrôler les DEL.
3. Amener le portail en position mi-ouverte et le verrouiller,
appuyer ensuite sur la touche de test. Les deux battants
doivent alors s'ouvrir. Si l'un des battants se ferme au lieu
de s'ouvrir, son moteur est branché à l'envers et les câbles
correspondants doivent donc être permutés (voir
raccordement). Il faut permuter les câbles entre lesquels le
condensateur est raccordé. Ils déterminent le sens de
marche des moteurs. Répéter ensuite l'opération complète
jusqu'à ce que les deux battants s'ouvrent dès le premier
déplacement du portail. Attention : couper impérativement la
tension secteur avant de permuter les câbles.
4. Une fois que les deux battants s'ouvrent dès le
déplacement initial du portail après le raccordement de la
commande, procéder comme suit :
5. Couper l'alimentation électrique de la commande et la
rétablir au bout de quelques secondes. Fermer
manuellement les deux battants et les verrouiller.
6. Régler tous les potentiomètres à 30 % et s'assurer que le
commutateur DIP 1 est sur OFF (en bas).
7. Démarrer maintenant la commande à l'aide de la touche de
test et observer le fonctionnement. Refermer le portail par le
biais de la touche de test SANS avoir procédé au moindre
réglage. Si le portail ne se ferme pas complètement de lui-
même, déverrouiller l'entraînement et refermer le portail
manuellement après avoir désactivé la commande.
8. Régler maintenant les potentiomètres sur d'autres valeurs
(plus élevées) en fonction des observations effectuées lors
de l'essai (p. ex. augmenter la durée de fonctionnement,
rectifier la force, régler une temporisation des battants).
Refaire un deuxième essai et procéder comme décrit
précédemment. Refermer le portail tout d'abord par le biais
de la touche de test avant de procéder à de nouveaux
réglages.
9. Une fois que tous les réglages sont effectués, contrôler le
fonctionnement des barrières photoélectriques, des
touches, de la lampe clignotante, des télécommandes, des
accessoires, etc. Si vous souhaitez une fermeture
automatique, modifier le réglage des commutateurs DIP et
régler le potentiomètre sur "Pause".
10. Expliquer à tous les utilisateurs potentiels le mode de
fonctionnement du portail, le principe des fonctions de
sécurité et la possibilité d'actionnement manuel de
l'ouvre-portail.
709222B-F - 05.2004 © Chamberlain GmbH, 2004
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de raccordement nominale
Consommation
Puissance absorbée
Condensateur
Largeur maxi du portail
Poids maxi du portail
Classe
Câble de raccordement
Force axiale
Vitesse de marche
Durée de marche
Température de fonctionnement
Tension de raccordement nominale
Courant consommé
Charge max. du moteur
Fusibles
Protection
220 240Volt
˜
/ 50Hz
1,3A
220W
5µF
2,5m ECO300K/300KS
3,5m ECO400K/400KS
200kg
I - IP 44
H07RN-F / 80cm
250N
20mm/s
12mm/s
4 Minutes
-20
o
C à + 55
o
C
230V/50-60Hz
4 Watt
1100W
1 (5A)
IP54
Déclaration de conformité
Les automatismes de portails ...............................Modèles ECO300K/300KS/400K/400KS
est conforme à
sections applicables des normes..............................EN300220-3, EN55014, EN61000-3,
ETS 300 683, & EN60335-1
conformément aux dispositions et à tous les amendements
des directives de l'UE ...............................................1999/5/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Déclaration d'incorporation
Les automatismes de portails, modèles ECO300K/300KS/400K/400KS, installés et
maintenus conformément à toutes les instructions du fabricant, conjointement à une
porte qui a été elle aussi installée et maintenue conformément à toutes les
instructions du fabricant, satisfont aux dispositions de la directive de l'UE
89/392/EEC et de tous ses amendements.
Je soussigné déclare par la présente que l'équipement
spécifié ci-dessus, ainsi que tout accessoire listé dans le manuel,
est conforme aux directives et normes ci-dessus.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
6-CZ
709222B-CZ - 05.2004 © Chamberlain GmbH, 2004
NOVÉ NAPROGRAMOVÁNÍ
K novému naprogramování je nutno zopakovat uvedené kroky pro
kódování pro v‰echna dálková ovládání, nacházející se v provozu,
popfi. jejich ovládací tlaãítka.
Dosah rádiového dálkového ovládání je závisl˘ na místních
podmínkách. DrÏte tlaãítko ruãního vysílaãe stisknuté tak dlouho
(cca 2 sekundy), aÏ je patrn˘ pohyb brány.
Va‰e rádiové dálkové ovládání je digitálnû kódováno, tzn.
neúmyslné uvedení pohonu brány v ãinnost lze témûfi vylouãit.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Postupujte opatrnû a v klidu. Vûnujte základnímu nastavení
dostatek ãasu. Potfieba ãasu pro první sefiízení mÛÏe b˘t aÏ 30
minut. Event. by mûla vypomáhat druhá osoba, aby zmûny na
fiízení mohly probíhat snadnûji (ZAP, popfi. VYP el. proudu).
1. Pfiipojte fiízení vãetnû bezpeãnostních vstupÛ.
2. Zkontrolujte diody LED.
3. Nastavte bránu do z poloviny otevfiené polohy a zablokujte ji,
stisknûte nakonec tlaãítko Test. Obû kfiídla se musí nyní otvírat.
Zavírá-li se jedno kfiídlo, místo aby se otvíralo, je motor opaãnû
pfiipojen˘ a pro tento uveden˘ motor se musí prohodit motorové
kabely (viz pfiipojení). Prohodí se kabely, na kter˘ch je pfiipojen
také kondenzátor. Urãují smûr chodu motorÛ. Zopakujte
nakonec kompletní postup, aÏ se obû kfiídla pfii prvním pohybu
otvírají. Pozor, k tomuto úãelu vÏdy vypínejte el. proud.
4. JestliÏe se po pfiipojení fiízení nyní otvírají obû kfiídla pfii prvním
pohybu, postupujte následovnû.
5. Pfieru‰te pfiívod proudu k fiízení a po nûkolika sekundách jej
opût pfiipojte. Zavfiete manuálnû obû kfiídla brány a obû
zablokujte.
6. Nastavte potenciometr na 30% a zajistûte, aby dip-spínaã 1 byl
nastaven na OFF (dole).
7. SpusÈte nyní pomocí tlaãítka Test fiízení a pozorujte prÛbûh.
Zavfiete bránu opût pomocí tlaãítka Test, BEZ toho, Ïe byste
provedli nûjaké nastavení. Nezavfie-li se brána sama kompletnû,
odblokujte pohon a zavfiete ji po vypnutí fiízení manuálnû.
8. Nastavte nyní potenciometr na jinou (vût‰í) hodnotu,
pfiizpÛsobenou na empirickou hodnotu z pokusu, (napfi.
prodluÏte dobu chodu, korigujte sílu, zpozdûte kfiídlo). SpusÈte
nyní druh˘ pokus a postupujte opût jako pfiedtím; dfiíve neÏ
budete opût provádût nastavení, zavfiete nejprve bránu pomocí
tlaãítka Test.
9. Jsou-li v‰echna nastavení provedena, zkontrolujte funkci
svûteln˘ch závor, tlaãítek, blikaãe, ruãního vysílaãe,
pfiíslu‰enství atd. Pfiejete-li si automatické zavírání, zmûÀte
nastavení dip-spínaãe a naregulujte potenciometr pro pfiestávku.
10. UkaÏte v‰em osobám zacházení s bránou, jak probíhají pohyby
brány, jak pracují bezpeãnostní funkce a jak je moÏno pohon
ovládat ruãnû.
TECHNICKÉ ÚDAJE
SíÈová pfiípojka (motor)
Odbûr proudu
Pfiíkon
Kondenzátor
Max. ‰ífika brány
Max. hmotnost brány
Tfiída krytí
Pfiipojovací kabel
Axiální síla
Rychlost chodu
Trval˘ chod
Teplotní rozsah
SíÈová pfiípojka
Standby max
Max. zatíÏení/motor
Pojistky
Tfiída krytí (box)
220 – 240Volt
˜
/ 50Hz
1,3A
220W
5µF
2,5m ECO300K/300KS
3,5m ECO400K/400KS
200kg
I - IP 44
H07RN-F / 80cm
250N
20mm/s ECO300K/300KS
12mm/s ECO400K/400KS
4 minuty
-20°C aÏ +55°C
230V/50-60Hz
4 Watt
1100W
1 (5A)
IP54
Prohlá‰ení o shodû ES
Automatické pohony bran.......................modely ã. ECO300K/300KS/400K/400KS
splÀují v‰echny podmínky
smûrnic .........................................................EN300220-3, EN55014, EN61000-3,
..................................................................ETS 300 683, EN60555, & EN60335-1
jakoÏ i dodatkÛ .................................................................73/23/EEC, 89/336/EEC
Prohlá‰ení o integraci
Automatické pohony bran modely ECO300K/300KS/400K/400KS splÀují, jsou-li ve
spojení s bránou instalovány a udrÏovány podle instrukcí v˘robce, v‰echny
podmínky smûrnice EU 89/392/EEC a jejich dodatkÛ.
Já, níÏe podepsan˘, tímto prohla‰uji, Ïe shora jmenovan˘
pfiístroj a pfiíslu‰enství uvedené v Návodu k montáÏi, splÀují shora
uvedené pfiedpisy a smûrnice.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
6-E
709222B-E - 05.2004 © Chamberlain GmbH, 2004
REPROGRAMACIÓN
Cuando se proceda a reprogramar, deberán repetirse los pasos
anteriormente mencionados para establecer un código para todos los
ajustes manuales de control remoto operativos y sus respectivos
botones de control. El alcance operativo de la unidad de control remoto
depende de las condiciones locales. Pulse y mantenga el botón
pulsado en el ajuste manual (aproximadamente durante 2 segundos)
hasta que la puerta comience a moverse.
En la gama de frecuencias homologada PTT para el control por radio
de las puertas, existen también sistemas por radio médicos,
industriales, científicos, militares y domésticos en la operación, algunos
de los cuales tienen un alto alcance de transmisión. La proximidad de
cierre de semejante instalación por radio semejante podría provocar
una reducción en el ámbito operativo o una interferencia provisional en
su sistema de control remoto por radio.
PUESTA EN MARCHA
Proceda cuidadosamente y con tranquilidad. Le recomendamos
disponer del suficiente tiempo para efectuar el ajuste básico. El
periodo requerido para el primer ajuste puede ser de hasta
30 minutos. Se recomienda contar con la ayuda de una segunda
persona para que las modificaciones en el control se puedan
efectuar más sencillamente (desconectar /conectar la corriente).
1. Conecte el control incluyendo las entradas de seguridad.
2. Compruebe los LEDs
3. Coloque la puerta en una posición semi-abierta y enclávela, a
continuación oprima el pulsador de test. Se deberán abrir entonces
ambas hojas. Si una hoja se cierra, en lugar de abrirse, este motor
estará conectado al revés y los cables del motor para el motor
respectivo deberán intercambiarse (véase conexión). También se
intercambian los cables en los que el condensador esté borneado,
dado que determinan el sentido de la marcha de los motores. A
continuación, repita el proceso completo hasta que ambas hojas se
abran en el primer movimiento. Atención: para ello desconecte
siempre la corriente.
4. Si ambas hojas se abren en el primer movimiento después de
conectar el control, proceda de la siguiente manera.
5. Interrumpa la alimentación a la red del control, y vuélvalo a
conectar después de transcurridos unos segundos. Cierre ambas
hojas de las puertas manualmente y enclávelas.
6. Coloque todos los potenciómetros a un 30% y asegúrese de que el
interruptor DIP 1 se halla en OFF (abajo).
7. Arranque el control con el pulsador test y vigile el transcurso.
Vuelva a cerrar la puerta mediante el pulsador test SIN haber
efectuado ningún ajuste. Si la puerta no se cierra autónomamente
por completo, desbloquee el automatismo y proceda a cerrar
manualmente después de desconectar el control.
8. Ajuste entonces el potenciómetro en otro valor (superior), adaptado
al valor empírico derivado de la prueba (p. ej. aumentar el tiempo
de ejecución, corregir la fuerza, retardo de la hoja). Inicie entonces,
un segundo intento y vuelva a proceder de nuevo como
anteriormente expuesto, cerrando primero la puerta con el pulsador
test antes de efectuar los ajustes.
9. Cuando se hayan efectuado todos los ajustes, compruebe el
funcionamiento de sensores de infrarrojos, pulsadores, luces
intermitentes, telemandos, accesorios, etc. Si quiere cerrar
automáticamente, modifique el ajuste de los interruptores DIP y
regule el potenciómetro para la pausa.
10. Instruya a todas las personas que tengan acceso a la puerta cómo
se efectúan los movimientos de la misma, cómo operan las
funciones de seguridad y cómo se puede accionar el automatismo
manualmente.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación de red (motor)
Consumo corriente
Consumo potencia
Condensador
Ancho máx. de puerta
Peso máx. de puerta
Clase de protección
Cable de conexión
Fuerza axial
Velocidad de desplazamiento
Marcha permanente
Rango temperatura
Alimentación de red
Standby máx.
Carga máx./Motor
Fusibles
Clase de protección (caja)
Declaración de Conformidad
Operadores para puertas batientes y correderas...............ECO300K/300KS/400K/400KS
concuerda con las secciones de
las normativas aplicables.........................................EN300220-3, EN55014, EN61000-3,
..............................................................................EN60555, EN60335-1, & ETS 300 683
para la prescripciones y todas las enmiendas
de las directivas UE .....................................................................73/23/EEC, 89/336EEC
Declaración de Constitución
Los modelos de operadores para puertas batientes y correderas, modelos
ECO300K/300KS/400K/400KS, cuando hayan sido instalados y se haya efectuado el
mantenimiento ateniéndose a todas las instrucciones del fabricante, junto con una puerta
que haya sido instalada y cuyo mantenimiento se haya efectuado ateniéndose a todas las
instrucciones del fabricante, cumple las prescripciones de la directiva de UE 89/392/CEE
y todas sus enmiendas.
El suscrito declara por este conducto que el equipo
arriba descrito así como cualquier accesorio que se incluya en el manual,
cumplen con las Directivas y Normas arriba señaladas.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003
220 240 voltios
˜
/ 50Hz
1,3A
220W
5µF
2,5m ECO300K/300KS
3,5m ECO400K/400KS
200kg
I - IP 44
H07RN-F / 80cm
250N
20mm/s ECO300K/300KS
12mm/s ECO400K/400KS
4 minutos
-20
o
C hasta + 55
o
C
230V/50-60Hz
4 vatios
1100W
1 (5A)
IP54
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
6-HU
709222B-HU - 05.2004 © Chamberlain GmbH, 2004
ÚJBÓLI PROGRAMOZÁS
Újbóli programozáshoz az összes távirányítási kódolással
kapcsolatos üzemeltetési, valamint kezelŒ billentyıkkel kapcsolatos
lépést meg kell ismételni. A távirányítás hatótávolsága a helyi
viszonyoktól függ. Tartsuk a kézi jeladón lévŒ gombot mindaddig
lenyomva (kb. 2 másodperc), amíg a kapu mozgása észlelhetŒvé
válik.
Az Ön rádió-távirányítója digitálisan kódolva van, ennélfogva a
kapumotor véletlenszerı kinyitása csaknem teljesen kizárt.
ÜZEMBEVÉTEL
Óvatosan és körültekintéssel járjon el. Az alapbeállításra szánjon
elegendŒ idŒt. Az elsŒ beállításhoz szükséges idŒ elérheti akár a
30 percet is. FeltehetŒleg a vezérlés módosítását megkönnyíti egy
másik személy bevonása (áram ki- és bekapcsolása).
1. Kapcsolja be a vezérlést a biztosítékbemenetekkel együtt.
2. EllenŒrizze a LED-eket.
3. A kaput állítsa félig nyitott helyzetbe és rögzítse, végül nyomja
meg a tesztgombot. Ekkor mindkét szárnyak nyílnia kell. Ha
ehelyett az egyik szárny nyitás helyett zár, akkor ez a motor
rosszul van csatlakoztatva és ennek a motornak a vezetékeit fel
kell cserélni (lásd a kapcsolást). A kondenzátorba beszorított
vezetékeket is ki kell cserélni. Ezek szabályozzák a motor
forgási irányát. Ezt követŒen a teljes eljárást meg kell ismételni
mindkét szárny elsŒ nyitási mozgatásakor. Ügyeljen arra, hogy
eközben az áram mindig ki legyen kapcsolva.
4. Ekkor a vezérlés csatlakoztatása után az elsŒ mozgatáskor
nyissa ki mind a két szárnyat az alábbiak szerint.
5. Szakítsa meg a vezérlés áramellátását, majd néhány
másodperc elteltével újból kapcsolja be. Kézzel csukja be
mindkét kapuszárnyat, majd reteszelje mindkét szárnyat.
6. Minden potenciométert állítson 30%-ra és gyŒzŒdjön meg arról,
hogy az 1-es dip-kapcsoló OFF (le) állásban van-e.
7. Ekkor az ellenŒrzŒ gombbal indítsa el a vezérlést és ellenŒrizze
a futást. Zárja be a kaput ismét ANÉLKÜL, hogy az ellenŒrzŒ
gombbal bármilyen beállítást eszközölne. Ha a kapu önmagától
nem záródik tökéletesen, nyissa ki a hajtómıvet és a vezérlés
bekapcsolása után kézzel zárja le.
8. Állítsa a potenciométereket más (magasabb) értékekre,
ahogyan az a próbálkozás alapján tapasztalt értéknek megfelel.
(Például növelje a futási idŒt, módosítson a mıködtetés erején,
a szárny késleltetésén.) Ekkor hajtson végre egy második
próbálkozást, mely során járjon el ugyanúgy, és ismét zárja a
kaput az ellenŒrzŒ gombbal, mivel további beállítást hajtana
végre.
9. Amikor elkészült minden beállítással, ellenŒrizze a
fénysorompó, a gomb, a villogófény, a kézi jeladó, a tartozékok
stb. mıködését. Amennyiben automatikus zárásra van
szüksége, módosítson a dip-kapcsoló beállításán és a szünet
beszabályozásához állítsa be a potenciométert.
10. A kapu kezelésében érintett minden személynek mutassa be,
miként mozog a kapu, hogyan mıködnek a biztonsági funkciók
és miként lehet a motort kézi úton mıködtetni.
MÙSZAKI ADATOK
Hálózati csatlakozás (motor)
Áramfelvétel
Teljesítményfelvétel
Kondenzátor
Max. kapuszélesség
Max. kapusúly
Érintésvédelmi osztály
Csatlakozókábel
Axiálisan kifejtett erŒ
Futási sebességt
Futási idŒ
HŒmérsékleti tartomány
Hálózati csatlakozás
Max. készenlét
Max. terhelés/motor
Biztosíték
Érintésvédelmi osztály (doboz)
220 – 240Volt
˜
/ 50Hz
1,3A
220W
5µF
2,5m ECO300K/300KS
3,5m ECO400K/400KS
200kg
I - IP 44
H07RN-F / 80cm
250N
20mm/s ECO300K/300KS
12mm/s ECO400K/400KS
4 perc
-20
o
C - + 55
o
C
230V/50-60Hz
4 watt
1100W
1 (5A)
IP54
EU-megfelelŒségi nyilatkozat
Az automatikus..................................................Nr. ECO300K/300KS/400K/400KS
típusszámú kapumeghajtó motor teljesíti az alábbi
elŒírások követelményeit...............................EN300220-3, EN55014, EN61000-3,
....................................................................ETS300683, EN60555, & EN60335-1
ennélfogva eleget tesz az alábbi mellékleteknek.............73/23/EEC, 89/336/EEC
Integrációra vonatkozó nyilatkozat
A ECO300K/300KS/400K/400KS típusú automatikus kapumeghajtó motormodellek
a gyártó utasításainak a betartása mellett elvégzett telepítés és karbantartás
esetén teljesítik az Európai Unió 89/392/EEC számú irányelvének és
kiegészítéseinek a követelményeit.
Alulírott ezennel kijelentem, hogy az itt megjelölt berendezés és a szerelési
utasításban megnevezett tartozékok teljesítik a fentiekben hivatkozott
szabályzatok és irányelvek követelményeit.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
1-HR
SADRÏAJ KUTIJE ECO300KS/ECO400KS
(1) Motor
(2) Elektroniãko upravljanje
(3) Nosaã stupa
(4) Kljuãevi
(5) Stup za uãvr‰çivanje vratiju
(6) Kondenzator
(7) Priruãnik
(8) Zaporni klin + i podlo‰ke
(9) Trokanalni daljinski mini upravljaã 2x
(10) Infracrveni senzor
(11) Haksagonalni kljuã (4 mm)
SADRÏAJ KUTIJE ECO300K/ECO400K
(1) Motor 2x
(2) Elektroniãko upravljanje
(3) Nosaã stupa 2x
(4) Kljuãevi 2x
(5) Stup za uãvr‰çivanje vratiju 2x
(6) Kondenzator 2x
(7) Priruãnik
(8) Zaporni klin + i podlo‰ke 2x
(9) Trokanalni daljinski mini upravljaã 2x
(10) Infracrveni senzor
21
PRE POÂETKA PROÂITAJTE OVA VAÎNA PRAVILA BEZBEDNOSTI
Elektriãne vodove treba postavljati u skladu sa
lokalnim gradjevinarskim i elektroinstalacijskim
propisima. Elektriãni kabl sme na dobro uzemljenu
mreÏu prikljuãiti samo autorizirani specijalist
elektriãar
Prilikom montaÏe potrebno je imati na umu prijeteçu
opasnost od pritvaranja izmedju pokretnog dijela i dijelova
okolnje zgrade (napr. zida) uslijed kretanja pokretnog dijela u
pravcu otvaranja.
Prilikom izvodjenja poslova odrÏavanja kao ‰to je napr.
ãi‰çenje, moraju uredjaji sa automatskom regulacijom
da budu iskljuãeni iz mreÏe.
U fiksno ukljuãenoj instalaciji treba da postoji uredjaj za
iskljuãivanje da se na svim poslovima obezbedi
iskljuãenje pomoçu konektora (razdvajanje kontakata
min. 3 min) ili posebnog osiguraãa.
Prilikom manipuliranja sa alatom i sitnim dijelovima
treba postupati obazrivo, a dok na kapiji izvodite
instalacijsne radove, ne treba nositi prstenje, satove,
ni ‰iroku odeçu.
Treba da osigurate da lica koja vr‰e montaÏu, odrÏavaju i
opsluÏuju pogonski mehanizam, po‰tuju ovo uputsvo.
Smestite ovo uputstvo na takvo mesto, gde çe biti u
svakom trenutku na raspolaganju.
Sa kapije treba skinuti sve namontirane brave da ne
dodje do o‰teçenja kapije.
VaÏno je da se kapija stalno lako kreçe. Kapije koje
blokiraju ili se zaglavljuju treba odmah popraviti.
Nemojte da poku‰avate da kapiju popravljate sami.
Popravku prepustite struãnjaku.
Ovi simboli upozorenja oznaãavaju rijeã "PaÏnja!", poziv za obraçanje paÏnje, jer njihovo nepo‰tivanje moÏe prouzrokovati
o‰teçenje ljudskog zdravlja ili materijalnu ‰tetu. Molimo da proãitate ova upozorenja paÏljivo.
Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz toãno po‰tivanje
pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
Nepo‰tivanje ovih pravila bezbjednosti moÏe imati za posledicu o‰teçenje ljudskog zdravlja ili materijalnu ‰tetu.
Dopunsku opremu treba skloniti od dece. Nemojte deci da
dozvolite da dodiruju tastere i daljinsko upravljanje. Kapija
koja se zatvara moÏe da prouzrokuje te‰ke ozlede.
Nakon instaliranja treba prekontrolirati da li je
mehanizam toãno namje‰ten i da li pogon, sistem
obezbjedjenja i pomoçni deblokacijski sistem dobro
funkcioniraju.
Nakon montaÏe pogona mora da se na mestima, gde
moÏe doçi do povredjivanja i posekotina, obezbedi
definitivna za‰tita.
Ako u kapiji postoje vrata za prolaz, pogonski
mehanizam se ne moÏe ukljuãiti ili ostaviti da radi dok
ne bude kapija propisno zatvorena.
SadrÏaj: Opçi pregled postavljanja i
kori‰tenja:
SadrÏaj kutije: slika +
Prije poãetka: stranica 2
Lista provjere: stranica 2, slika
Vrste vratiju/visine postavljanja:
stranica 2, slika A-F
Izgled vratiju:
stranica 2, slika + A-F
Zaustavljanje vratiju:
stranica 2, slika
Nosaã stupa/stup za uãvr‰çivanje vratiju:
stranica 2-3, slika A-F
Postavljanje pogonskog mehanizma:
stranica 3, slika + A-B
Otpu‰tanje pogonskog mehanizma:
stranica 3, slika A
OÏiãenje:
stranica 3, slika A-D
OdrÏavanje: stranica 3
Elektriãne instalacije: + elektroniãko
upravljanje: stranica 3, slika A-E
Sigurnost: stranica 4
Signalna svjetiljka (NEOBAVEZNO):
stranica 5, slika A-C
Infracrveni senzor:
stranica 5, slika A-F
Poãetne postavke daljinskog upravljaãa:
stranica 5, slika A-B
Poãetni rad: stranica 6
Tehniãki podaci: stranica 6
1
4
5
7
9
8
2
3
6
11
10
12
12
13
14
15
709222B-HR - 05.2004
5-HR
ANTENA (NEOBAVEZNO)
Vanjska antena nije obavezna. Kratka antena nalazi se na radio
adapteru upravljaãke jedinice. Ukoliko treba poveçati doseg
daljinskog upravljaãa, postavite vanjsku antenu za 433 MHz (model
ANT4X-1LM model uklj. 750 Ω koaksijalni kabel). Antenu treba
spojiti preko radio adaptera na upravljaãku jedinicu (vidi poglavlje
"Upute za upravljaãku jedinicu"). Najbolje mjesto za antenu je ‰to je
moguçe vi‰e i dalje od elektriãnih ure∂aja. Tada vi‰e ne treba
koristiti standardnu antenu s kratkim kabelom koja je veç
prikljuãena i dostavljena s opremom.
OPIS DIP PREKIDAÃA
DIP prekidaãi upravljaju opçim funkcijama postavljenog sklopa
ure∂aja.
• Automatsko zatvaranje ili tvorniãka postavka
• Ruãni naãin rada
• Funkcija elektriãne brave
• Odgovor na svjetlosnu prepreku
DIP prekidaã 1 UKLJUâEN Automatsko zatvaranje
ISKLJUâEN Tvorniãke postavke
DIP prekidaã 2 UKLJUâEN Ruãni naãin rada
ISKLJUâEN Tvorniãke postavke
DIP prekidaã 3 UKLJUâEN Funkcija elektriãne brave
ISKLJUâEN Tvorniãke postavke
DIP prekidaã 4 UKLJUâEN Svjetlosna prepreka (za
zatvaranje) zaustavlja
vrata/ogradu
ISKLJUâEN Tvorniãki postavljena svjetlosna
prepreka (za zatvaranje) otvara
vrata/ogradu
OPIS POTENCIOMETRA
• Sila M1 sila M2:
Podesite silu kojom vrata rade za svako krilo posebno. Okretni
potenciometar koristi se za fino uga∂anje vratiju/ograde.
Sila mjerena na kraju na kojem se vrata zatvaraju ne smije
prema‰ivati 400N. Ako se snaga zatvaranja definira na vrijednost
veçu od 400N, moraju se instalirati dodatne sigurnosne mjere
(infracrveni senzori, kontaktne trake). Svi sigurnosni ure∂aji
moraju biti u skladu s odgovarajuçim standardima (Europa:
EN60335-1). Vidi "Pravila za sigurnost".
• Stanka
Funkcija je aktivna samo ako je DIP prekidaã 1 postavljen na
UKLJUâENO. Funkcija pode‰ava vrijeme tijekom kojega su
vrata/ograda otvorena prije no ‰to se poãnu ponovno zatvarati.
MoÏe se podesiti na vrijednosti izme∂u 8 i 200 sekundi.
• Otvoreno zatvoreno
Podesite maksimalni radni ciklus krila. Podesite vrijeme ciklusa na
otprilike 30% i testirajte. Ispravno pode‰avanje postavljeno je kad
pogon nastavi raditi (zujati) na krajnjem graniãniku 3-5 sekundi
svaki puta u jednom ciklusu. To je potrebno buduçi da na traÏeno
vrijeme rada utjeãu vanjski ãimbenici (vjetar, temperatura,
promjena uvjeta zemlji‰ta), a zahtijeva se da vrata sigurno
dosegnu krajnji poloÏaj zaustavljanja. Zbog toga se graniãnici
zaustavljanja u smjeru OTVORENO i ZATVORENO smatraju
obaveznima.
MoÏe se podesiti: 7 – 60 sekundi
• Ka‰njenje krila
Upravlja ka‰njenjem krila u sluãaju postavljanja sklopa vratiju s
preklapajuçim krilima. Krilo M1 otvara se prvo i zatvara zadnje.
Ka‰njenje se mora uvijek postaviti tako da se nitko ne zaglavi
izme∂u dvaju krila koja se zatvaraju.
MoÏe se podesiti: 0 – 35 sekundi.
OPIS LED DIODA
LED 1 crvena Nadgleda svjetlosnu prepreku za vrata pri
zatvaranju. LED dioda UKLJUâENA = OK
LED 2 crvena Nadgleda svjetlosnu prepreku za vrata pri
otvaranju. LED dioda UKLJUâENA = OK
LED 3 Ïuta Nadgleda spoj za zaustavljanje u nuÏdi.
UKLJUâENO = OK
LED 4 zelena Oznaãava signal sa prekidaãa na kljuã, tipki na
pritisak ili radija. Funkcija otvaranja
vratiju/ograde s jedim krilom UKLJUâENO =
signal prisutan.
LED 5 zelena Oznaãava signale sa prekidaãa na kljuã, tipki
na pritisak ili radija. Funkcija otvaranja oba krila
vratiju/ograde UKLJUâENO = signal prisutan.
LED 6 crvena Îmirka polagano = OK. Îmirka brzo = provjerite
sve spojeve motora, kondenzatora, signalne
svjetiljke i uklonite moguçu vlagu na
stezaljkama.
OPIS OSIGURAÃA
F1 5.0A Glavni osiguraã: za‰tiçuje cijelu upravljaãku
jedinicu i motore. Nikad ne koristite jaãi osiguraã
od propisanog.
F2 0,5A Drugi osiguraã za 24V izlaz.
F3 2,0A Drugi osiguraã za elektriãnu bravu 12V izlazno.
Imajte na umu zahtjeve snage elektriãne brave
koju koristite.
F4 0,315A Drugi osiguraã za logiãke sklopove: tipke na
pritisak, zaustavljanje u nuÏdi, svjetlosne prepreke,
prijemnik.
UPUTE DALJINSKOM UPRAVLJAÃU
Na svakom kanalu za samouãenje moÏe se programirati 15 daljinskih
upravljaãa. U sluãaju velike instalacije, preporuãljivo je zbog
organizacijskih razloga koristiti vanjski prijemnik ili prekidaã na kljuã ili
kodiranu bravu koji se trebaju postaviti n aulazu.
Radio prijemnik ukljuãuje se sa strane i ima dvije male tipke za
samouãenje. Radio daljinski upravljaã za‰tiçeni je proizvod Po‰te i
telekomunikacija i njegov rad ne ko‰ta ni‰ta. Radi na osnovi osobnog
sigurnosnog koda koji je tvorniãki raãunalno programiran. Va‰ pogon
kliznih vratiju/ograde moÏe se aktivirati samo odgovarajuçe kodiranim
daljinskim upravljaãem. Doseg ovisi o uvjetima okoline. Prijemnik
upravljaãa motora ima ugra∂enu funkciju samouãenja. MoÏe se
podesiti na prijenosnom ure∂aju prethodno programiranim kodom
pritiskom na tipku samouãenja.
Upravljaãka jedinica ima dva kanala samouãenja i stoga je u
moguçnosti otvoriti ili zatvoriti jedna ili oboja vrata/ograde istodobno i o
to odgovarajuçom radnjom na daljinskom upravljaãu. Ako primjerice,
kanal 1 (2) primi upravljaãki kod s daljinskog upravljaãa, moÏe se
otvoriti samo jedno krilo. Ako nauãite daljinski upravljaã da oda‰ilje na
kanalu 2 (1), moçi çete otvarati oba krila vrata pomoçu odgovarajuçe
tipke na pritisak. Za pamçenje koda sve ‰to trebate uãiniti je pritisnuti
tipku po Va‰em izboru na daljinskom upravljaãu i drÏati je pritisnutom
dok istodobno drugom rukom na kratko pritisnete tipku samouãenja
na elektroniãkoj jedinici. Ponovite ovaj postupak za sve daljinske
upravljaãe.
BRISANJE PROGRAMIRANOG KODA DALJINSKOG
UPRAVLJANJA
Pritisnite odgovarajuçu tipku samouãenja (1 ili 2) na prijemnoj
upravljaãkoj ploãi u trajanju od oko 10 sekundi dok se ne ugasi LED
dioda samouãenja. Prije "nauãeni" kodovi pridijeljeni toj tipki tako su
izbrisani.
709222B-HR - 05.2004
6-HR
709222B-HR - 05.2004 © Chamberlain GmbH, 2004
PONOVNO PROGRAMIRANJE
Za ponovno programiranje treba ponoviti gore navedeni postupak
kodiranja za sve daljinske upravljaãe koji se koriste i/ili njihove
odgovarajuçe tipke.
Doseg radio daljinskog upravljaãa mijenja se u ovisnosti o okolini.
DrÏite tipku na daljinskom upravljaãu pritisnutom neko vrijeme (oko
2 sekunde) sve dok se vrata ne poãnu pomicati.
Va‰ radio daljinski upravljaã je digitalno kodiran, tj. sluãajni rad
pogonskog mehanizma vratiju/ograde manje-vi‰e je nemoguç.
POÃETNI RAD
Nastavite paÏljivo i usredotoãeno. Ne Ïurite u postupku postavljanja
osnovnih postavki. MoÏe potrajati i 30 minuta za dovr‰enje
postupka postavljanja poãetnih postavki. Ako je moguçe, neka Vam
pomogne jo‰ jedna osoba tako da jednostavnije moÏete vr‰iti
promjene na upravljaãkoj jedinici (napajanje ISKLJUâENO ili
UKLJUâENO).
1. Spojite pogon ukljuãujuçi sigurnosne ulaze.
2. Provjerite LED diode.
3. Pomaknite vrata/ogradu do poluotvorenog poloÏaja i ukljuãite ih,
zatim pritisnite tipku za test. Obja krila moraju tada biti otvorena.
Ako se jedno krilo zatvara umjesto da se otvara, stezaljke na
motoru tog krila neispravno su spojene te se kablovi tog motora
moraju zamijeniti (vidi spajanje). Kabeli na koje su spojeni i
kondenzatori su oni koje treba zamijeniti. Oni odre∂uju smjer u
kojem se motori kreçu. Zatim ponovite cijeli postupak dok se oba
krila ne otvaraju kad se ona prva pokreçu. VaÏno je da uvijek
iskljuãite napajanje da biste to uãinili.
4. Ako se oba krila otvaraju kad se prva pomaknu nakon ‰to je
spojena upravljaãka jedinica, nastavite kako slijedi.
5. Prekinite dovod napajanja na upravljaãku jedinicu i ponono je
spojite nakon nekoliko sekundi. Zatvorite oba krila vratiju/ograde
ruãno i ukljuãite oba krila.
6. Podesite sve potenciometre na 30% i uvjerite se da je DIP
prekidaã 1 postavljen na ISKLJUâENO (dolje).
7. Tada upotrijebite test tipku da biste ukljuãili upravljaãku jedinicu i
promatrajte ‰to se doga∂a. Zatvorite ponovno vrata/ogradu
pomoçu test tipke BEZ da ãinite ikakva pode‰avanja postavki. Ako
se vrata/ograda ne zatvaraju u potpunosti, otpustite pogon i
zatvorite ih ruãno nakon iskljuãenja upravljaãke jedinice.
8. Zatim podesite potenciometar na razliãitu (veçu) vrijednost u
skladu s vrijedno‰çu koju sugerira praktiãno iskustvo probe (tj.
poveçajte vrijeme radnog ciklusa, ispravnu silu, ka‰njenje krila).
Zatim naãinite jo‰ jednu probu i ponovite gornji postupak
zatvarajuçi vrata/ogradu najprije testnom tipkom prije no ‰to
uãinite bilo kakvo pode‰avanje.
9. Kad podesite sve postavke, provjerite da ispravno rade svjetlosne
prepreke, tipke na pritisak, signalna svjetiljka, daljinski upravljaã i
ostala dodatna oprema. Ako trebate automatsko zatvaranje,
promijenite postavke DIP prekidaãa i podesite potenciometar za
stanku.
10. PokaÏite svima koji trebaju koristiti vrata/ogradu kako se ona miãu,
kako rade sigurnosne funkcije i kako se ruãno moÏe raditi s
pogonom.
TEHNIÃKI PODACI
Napon napajanja (Motor)
Potro‰nja struje
Potro‰nja snage
Kondenzator
PribliÏna ‰irina vratiju
Maksimalna teÏina vratiju
Klasa za‰tite
Spojni kabel
Nazivni potisak
Brzina kretanja
Nazivno vrijeme radnog ciklusa
Temperaturno podruãje rada
Napon napajanja (upravljanje)
Snaga
Maks. optereçenje
Za‰titni osiguraãi
Klasa za‰tite (kutija)
220 – 240Volt
˜
/ 50Hz
1,3A
220W
5µF
2,5m ECO300K/300KS
3,5m ECO400K/400KS
200kg
I - IP 44
H07RN-F / 80cm
250N
20mm/s ECO300K/300KS
12mm/s ECO400K/400KS
4 minute
-20
o
C do +55
o
C
230V/50-60Hz
4 Watt
1100W
1 (5A)
IP54
Izjava o priznanju ES
Automatski pogoni kapija ................model br. ECO300K/300KS/400K/400KS
ispunjavaju sve uvjete
naredbi.................................................EN300220-3, EN55014, EN61000-3,
.........................................................ETS 300 683, EN60555, & EN60335-1
kao i dodataka.........................................................73/23/EEC, 89/336/EEC
Izjava o integraciji
Automatski pogoni kapija modeli ECO300K/300KS/400K/400KS ispunjavaju,
u sluãaju da su u sklopu sa kapijom instalirani i odrÏavani prema
instrukcijama proizvodjaãa, sve uvjete naredbe EU 89/392/EEC i njenih
dodataka.
Ja, dole potpisan, ovim izjavljujem da gore navedeni uredjaj i oprema
navedena u Naputku za montaÏu ispunjavaju gore navedene
propise i naredbe.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
6-I
709222B-I - 05.2004 © Chamberlain GmbH, 2004
RIPROGRAMMAZIONE
Per riprogrammare il codice occorre eseguire tutti i passaggi illustrati
sopra per ciascun telecomando in uso (ovvero per i suoi tasti).
L’ampiezza del raggio d’azione del telecomando dipende dalle
specifiche condizioni della zona circostante. Tenere premuto il tasto
del telecomando per circa 2 secondi, fino a che il cancello non
comincia a muoversi.
Il segnale del radiotelecomando dell’impianto è gestito tramite un
codice digitale, che rende altamente improbabile un’attivazione
involontaria del motore del cancello.
MESSA IN FUNZIONE
Operare con calma ed attenzione. Per eseguire la regolazione di
base ci vuole un certo tempo (per la prima messa in funzione
dell’impianto possono essere necessari fino a 30 minuti). Per poter
modificare più comodamente alcune impostazioni della centralina
(come staccare e riattaccare la corrente) è opportuno farsi aiutare da
un’altra persona.
1. Collegare la centralina, comprese le entrate di sicurezza.
2. Controllare i LED.
3. Aprire a metà il cancello e fissarlo in tale posizione. Quindi premere
il tasto Test. A questo punto devono aprirsi entrambi i battenti. Se
uno dei battenti si chiude invece di aprirsi, significa che i
collegamenti del motore relativo sono stati invertiti, bisogna allora
invertire i cavi del motore interessato (vedi collegamento). I cavi da
invertire sono quelli tra i quali è inserito anche il condensatore.
Sono questi infatti i cavi che determinano la direzione di movimento
dei motori. Ripetere quindi l’intera procedura fino a far muovere per
la prima volta tutte e due i battenti. Attenzione, fare ciò sempre con
la corrente staccata.
4. Se a questo punto i due battenti si aprono entrambi (come primo
movimento) dopo il collegamento della centralina, procedere come
segue.
5. Interrompere l’afflusso di corrente alla centralina, quindi riattivarlo
dopo aver fatto trascorrere alcuni secondi. Chiudere manualmente
i due battenti e bloccarli entrambi.
6. Impostare tutti i potenziometri su 30% e controllare che l’interruttore
DIP 1 sia posizionato su OFF (in basso).
7. A questo punto avviare con il tasto Test la centralina, osservando
poi ciò che accade. SENZA prima effettuare alcuna regolazione,
richiudere il cancello tramite il tasto Test. Se il cancello non si
chiude completamente da solo, sbloccare l’attuatore e chiudere il
cancello manualmente dopo che la centralina si è disattivata.
8. Quindi impostare i potenziometri su valori diversi (più alti), cercando
di individuare quelli più adatti alla luce della prova effettuata (si può
per esempio prolungare la durata della fase di funzionamento,
variare la forza, modificare il ritardo del battente). Effettuare poi un
secondo tentativo, procedendo nello stesso modo del precedente.
Prima di tornare a modificare le impostazioni, si deve, anche in
questo caso, chiudere il cancello per mezzo del tasto Test.
9. Una volta eseguite correttamente le impostazioni, verificare il
funzionamento delle fotocellule, dei tasti, della luce ad intermittenza,
dei trasmettitori manuali, degli accessori, ecc. Se si desidera la
chiusura automatica del cancello, bisogna regolare opportunamente
gli interruttori DIP ed il potenziometro della pausa.
10. Mostrare a tutte le persone che azioneranno il cancello quali sono i
suoi movimenti, come agiscono le funzioni di sicurezza e come si fa
ad azionare manualmente l'attuatore.
DATI TECNICI
Alimentazione/Frequenza (motore)
Corrente assorbita
Potenza assorbita
Condensatore
Marghezza massima del cancello
Peso massimo del cancello
Classe di protezione
Cavo di collegamento
Forza assiale
Velocità corsa
Corsa continua
Temperatura di esercizio
Alimentazione/Frequenza
Standby max
Carico massimo/motore
Fusibili
Classe di protezione (scatola)
220 – 240Volt
˜
/ 50Hz
1,3A
220W
5µF
2,5m ECO300K/300KS
3,5m ECO400K/400KS
200kg
I - IP 44
H07RN-F / 80cm
250N
20mm/s ECO300K/300KS
12mm/s ECO400K/400KS
4 minuti
da –20 °C a +55 °C
230V/50-60Hz
4 Watt
1100W
1 (5A)
IP54
Dichiarazione di conformità CE
Gli attuatori per l'automazione
di cancelli........................................modello ECO300K/300KS/400K/400KS
soddisfano tutte le condizioni delle
direttive...................................................EN300220-3, EN55014, EN61000-3,
............................................................ETS 300 683, EN60555, & EN60335-1
e delle integrazioni ....................................................73/23/EEC, 89/336/EEC
Dichiarazione integrativa
Gli attuatori per l'automazione di cancelli modelli
ECO300K/300KS/400K/400KS, se installati in combinazione con un
cancello e mantenuti in efficienza secondo le istruzioni del produttore,
soddisfano tutte le condizioni della direttiva europea 89/392/CEE e
relative integrazioni.
Io sottoscritto dichiaro con la presente che l'apparecchiatura sopra
specificata e gli accessori elencati nelle istruzioni di montaggio soddisfano
le norme e direttive sopra specificate.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
1-NL
Inhoud: Algemene aanwijzingen voor
montage en gebruik:
Inhoud/box: pagina 1
afbeelding +
Alvorens te beginnen: pagina 2
Controlelijst: pagina 2, afbeelding
Typen hekken/Montagehoogte:
pagina 2, afbeelding A-F
Heksituatie:
pagina 2, afbeelding + A-E
Aanslagen voor het hek:
pagina 2, afbeelding
Pijlerbeslag/Hekbeslag:
pagina 2-3, afbeelding A-F
Montage van de aandrijfarmen:
pagina 3, afbeelding - A-B
Ontgrendeling van de aandrijfarmen:
pagina 3, afbeelding A
Bedrading: pagina 3, afbeelding A-C
Onderhoudswerkzaamheden: pagina 3
Elektrische Installation +
Besturingselektronica
pagina 3, afbeelding A-E
Veiligheid: pagina 4
Signaallamp:
pagina 5, afbeelding A-C
Infrarood sensor:
pagina 5, afbeelding A-F
Inbedrijfstelling van de
afstandsbediening:
pagina 5, afbeelding A-B
Inbedrijfstelling: pagina 6
Technische gegevens: pagina 6
INHOUD ECO300KS/ECO400KS
(1) Motor
(2) Besturingselektronica
(3) Pijlerbeslag
(4) Sleutel
(5) Hekbeslag
(6) Condensator
(7) Montage-instructie
(8) Pennen + ringen
(9) Mini-afstandsbediening met drie kanalen 2x
(10) Infrarood sensor
(11) Zeskant sleutel 4mm
INHOUD ECO300K/ECO400K
(1) Motor 2x
(2) Besturingselektronica
(3) Pijlerbeslag 2x
(4) Sleutel 2x
(5) Hekbeslag 2x
(6) Condensator 2x
(7) Montage-instructie
(8) Pennen + ringen 2x
(9) Mini-afstandsbediening met drie kanalen 2x
(10) Infrarood sensor
21
5
1
2
3
4
7
8
10
9
11
12
12
13
14
15
BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES!
Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het
veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b.
zorgvuldig.
Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige
naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
Het niet opvolgen van de onderstaande veiligheidsinstructies kan ernstig lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaken.
Elektrische leidingen moeten worden aangelegd
in overeenstemming met lokale
bouwvoorschriften en reglementen met
betrekking tot elektrische installaties. De
elektrische kabel mag alleen worden
aangesloten op een correct geaard net.
Bij de montage moet rekening worden gehouden
met de actieradius van de draaiende vleugel in
relatie tot omringende objecten (bijvoorbeeld de
muur van een gebouw) en het daarmee verbonden
risico van beknelling.
Schakel de electriciteit naar de garagedeur-
opener uit voordat u reparaties uitvoert of
beschermingen verwijdert.
In de uiteindelijke configuratie van de installatie is
een scheidingsinrichting nodig, zodat alle polen
kunnen worden uitgeschakeld met behulp van een
schakelaar (contactopening minstens 3 mm) of
een aparte zekering.
Ga bij de omgang met gereedschap en kleine
onderdelen voorzichtig te werk en draag geen
ringen, horloges of loshangende kleding, als u
bezig bent met installatie- of
reparatiewerkzaamheden aan een hek.
Zie er op toe dat deze aanwijzingen worden
opgevolgd door personen die de aandrijving
monteren, onderhouden of bedienen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats
waar u er snel bij kunt.
Verwijder alle aan het hek aangebrachte sloten om
schade aan het hek te voorkomen.
Het is van belang dat het hek altijd soepel kan
bewegen. Hekken die blijven steken of klemmen,
dienen onmiddellijk te worden gerepareerd.
Probeer niet het hek zelf te repareren. Roep
daarvoor de hulp in van een vakman.
Houd extra accessoires uit de buurt van kinderen.
Sta kinderen niet toe drukschakelaars en
afstandsbedieningen te bedienen. Een zich sluitend
hek kan zwaar letsel veroorzaken.
Na de installatie dient te worden gecontroleerd
of het mechanisme juist is ingesteld en of de
aandrijving, het veiligheidssysteem en de
noodontgrendeling, indien aanwezig, goed
functioneren.
Na het monteren van de hekaandrijving mogen er
geen plekken zijn die gevaar van beknelling of
verwonding opleveren voor levende wezens.
Als zich een voetgangerspoortje in het hek
bevindt, mag de aandrijving niet starten of
doorlopen wanneer dit poortje niet correct is
gesloten.
6
709222B-NL - 05.2004
6-NL
HERPROGRAMMEREN
Voor het opnieuw programmeren dienen de genoemde
stappen voor het coderen van alle in gebruik zijnde
afstandsbedieningen resp. van hun bedieningstoetsen te
worden herhaald.
Het bereik van de radiobesturing is afhankelijk van de
plaatselijke omstandigheden. Houd de toets aan de
handzender zo lang ingedrukt (ca. 2 seconden) totdat er een
beweging van het hek te merken is.
De radiobesturing is digitaal gecodeerd, d.w.z. een
onbedoelde inwerkingstelling van de hekaandrijving kan
vrijwel worden uitgesloten.
INGEBRUIKNEMING
Ga behoedzaam en rustig te werk. Neem ruim de tijd voor de
basisinstelling. De benodigde tijd voor de eerste instelling
kan wel 30 minuten bedragen. Eventueel dient een tweede
persoon hierbij te assisteren, zodat het eenvoudiger is de
besturingseenheid wijzigen (stroom UIT resp. AAN).
1. Sluit de besturingseenheid inclusief de
veiligheidsingangen aan.
2. Controleer de LED’s.
3. Breng het hek in een half open positie en vergrendel het,
druk aansluitend op de Test-knop. Beide vleugels moeten
zich nu openen. Als een vleugel sluit in plaats opent, is van
deze motor verkeerd aangesloten en moeten de
motorkabels voor deze motor worden verwisseld (zie
aansluiting). De te verwisselen kabels zijn degene
waartussen ook de condensator is ingeklemd. Deze
bepalen de looprichting van de motoren. Herhaal
aansluitend de volledige procedure totdat beide vleugels bij.
N.B.: Schakel hiervoor altijd de stroom uit!
4. Zodra nadat u de besturingseenheid hebt aangesloten –
beide vleugels openen bij de eerste beweging, gaat u als
volgt te werk.
5. Onderbreek de stroomtoevoer naar de besturingseenheid
en sluit deze na enkele seconden weer aan. Sluit beide
hekvleugels handmatig en vergrendel beide vleugels.
6. Stel alle potentiometers in op 30% en zorg ervoor dat
DIP-schakelaar 1 op OFF (onderaan) staat.
7. Start nu met de Test-knop de besturingseenheid en
controleer het verloop. Sluit het hek weer met behulp van
de Test-knop ZONDER dat u iets hebt ingesteld. Indien het
hek uit zichzelf niet volledig sluit, ontgrendel dan de
aandrijving en sluit het hek handmatig na de
besturingseenheid te hebben uitgeschakeld.
8. Stel nu de potentiometers in op andere (hogere) waarden,
aangepast aan de ervaringsgegevens uit de test (b.v.
looptijd verhogen, kracht corrigeren; vleugelvertraging).
Start nu een tweede poging en ga weer als voorheen te
werk en sluit het hek eerst met de Test-knop voordat u weer
instellingen verandert.
9. Controleer na het vastleggen van alle instellingen het
functioneren van fotocellen, toetsen, knipperlicht,
handzender, toebehoren etc. Mocht u Automatisch sluiten
wensen, wijzig dan de instelling met behulp van de
DIP-schakelaar en stel de potentiometer voor de pauze in.
10. Toon alle personen die het hek gebruiken hoe de
bewegingen van het hek verlopen, hoe de
veiligheidsfuncties werken en hoe de aandrijving met de
hand kan worden bediend.
709222B-NL - 05.2004 © Chamberlain GmbH, 2004
TECHNISCHE DATEN
Netaansluiting (motor)
Stroomverbruik
Opgenomen vermogen
Condensator
Max. breedte hek
Max. gewicht hek
Veiligh. klasse
Aansluitkabel
Asbelasting
Loopsnelheid
Inschakelduur
Temperatuur bereik
Netaansluiting
Standby max.
Max. belasting/Motor
Zekeringen
Veiligh. klasse
220 – 240Volt
˜
/ 50Hz
1,3A
220W
5µF
2,5m ECO300K/300KS
3,5m ECO400K/400KS
200kg
I - IP 44
H07RN-F / 80cm
250N
20mm/s
12mm/s
4 Minuten
-20
o
C tot + 55
o
C
230V/50-60Hz
4 Watt
1100W
1 (5A)
IP54
Verklaring van overeenstemming
De automatische hekropenermodellen................................ECO300K/300KS/400K/400KS
zijn in overeenstemming met de
toepasselijke paragrafen van de normen......................................EN300220-3, EN55014,
..........................................................................EN61000-3, ETS 300 683, en EN60335-1
krachtens de voorwaarden en alle amendementen
van de EU-richtlijnen ................................................1999/5/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Verklaring van opname
De automatische hekopenermodellen ECO300K/300KS/400K/400KS, wanneer
volgens alle aanwijzingen van de fabrikant geïnstalleerd en onderhouden in
combinatie met een hek, die ook volgens alle aanwijzingen van de fabrikant is
geïnstalleerd en onderhouden, voldoen aan de voorwaarden van EU-richtlijn
89/392/EEG en alle amendementen.
Ik, ondergetekende, verklaar hierbij dat de hierboven gespecificeerde
uitrusting en alle in de handleiding vermelde toebehoren
voldoet aan de bovenstaande richtlijnen en normen.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
6-P
709222B-P - 05.2004 © Chamberlain GmbH, 2004
REPROGRAMAÇÃO
Para efectuar a reprogramação de todos os controlos remotos ao
serviço ou das suas teclas de operação devem ser repetidos os
passos mencionados anteriormente para a codificação.
O alcance do comando de controlo remoto depende das condições
locais. Mantenha a tecla do controlo remoto portátil premida (cerca
de 2 segundos) até detectar um movimento do portão.
O seu controlo remoto de rádio encontra-se codificado por via digital
o que exclui, praticamente, qualquer accionamento acidental do
automatismo do portão.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Proceda com calma e cuidado. Execute a regulação básica sem
qualquer pressa. Para a primeira regulação poderá precisar até 30
minutos. Deverá eventualmente recorrer a uma segunda pessoa
para poder operar mais facilmente as alterações no comando
(DESLIGAR ou LIGAR a corrente).
1. Ligue o comando incluindo as entradas de segurança.
2. Examine os LEDs.
3. Coloque o portão numa posição meio aberta e bloqueie-o,
premindo seguidamente o botão de teste. Ambos os batentes
devem então abrir. Se um batente fechar em vez de abrir, significa
que as ligações do motor estão trocadas, sendo necessário invertê-
las (ver Conexão). São trocados os cabos aos quais se encontra
igualmente fixado o condensador. São eles que determinam o
sentido de rotação dos motores. Repita, em seguida, todo o
processo até ambos os batentes abrirem logo no primeiro
movimento. Atenção, desligue sempre a corrente antes de proceder
à troca das ligações.
4. Se ambos os batentes abrirem logo no primeiro movimento após a
ligação do comando, deverá agir da seguinte maneira.
5. Desligue o comando da corrente e volte a conectá-lo passados
poucos segundos. Feche manualmente e trave ambos os batentes
do portão.
6. Regule todos os potenciómetros para 30 % e certifique-se de que o
interruptor Dip 1 está em OFF (em baixo).
7. Coloque o comando em funcionamento com o botão de teste e
observe os movimentos. Volte a fechar o portão com o botão de
teste SEM antes executar qualquer ajuste. Se o portão não fechar
totalmente, desbloqueie o automatismo e feche o portão
manualmente depois de desligar o comando.
8. Regule agora os potenciómetros para outros valores (superiores),
tendo em conta o valor empírico apurado na tentativa (p. ex.
aumentar o tempo de movimento, corrigir a força, retardamento do
batente). Inicie então uma segunda tentativa e volte a proceder
como antes, fechando primeiro o portão com o botão de teste
antes de efectuar qualquer ajuste.
9. Depois de realizados todos os ajustes, verifique o funcionamento
das barreiras fotoeléctricas, do botão, do foco rotativo, do controlo
remoto portátil, dos acessórios, etc. Se desejar o fechamento
automático altere o ajuste do interruptor Dip e regule o
potenciómetro para a pausa desejada.
10. Mostre a todas as pessoas, que irão utilizar o portão, como o
portão se desloca, como as funções de segurança funcionam e
como o accionamento pode ser activado manualmente.
DADOS TÉCNICOS
Ligação à rede (motor)
Consumo de corrente
Potência absorvida
Condensador
Largura máx. do portão
Peso máx. do portão
Classe de protecção
Cabo de ligação
Força axial
Velocidade de operação
Operação contínua
Gama de temperaturas
Ligação à rede
Standby máx
Carga máx./motor
Fusíveis
Classe de protecção (caixa)
220 240Volt
˜
/ 50Hz
1,3A
220W
5µF
2,5m ECO300K/300KS
3,5m ECO400K/400KS
200kg
I - IP 44
H07RN-F / 80cm
250N
20mm/s ECO300K/300KS
12mm/s ECO400K/400KS
4 minutos
-20 ºC a +55 ºC
230V/50-60Hz
4 Watt
1100W
1 (5A)
IP54
Declaração CE de conformidade
Os automatismos para portões ....modelos n.º ECO300K/300KS/400K/400KS
cumprem todas as exigências
das directivas.........................................EN300220-3, EN55014, EN61000-3,
............................................................ETS 300 683, EN60555, & EN60335-1
bem como as adendas ..............................................73/23/EEC, 89/336/EEC
Integrationserklärung
Os automatismos para portões, modelos ECO300K/300KS/400K/400KS
cumprem todos os requisitos da directiva UE 89/392/CEE e respectivas
adendas desde que sejam instalados e conservados em combinação
com um portão de acordo com as instruções do fabricante.
Enquanto assinante, declaro, pela presente que o aparelho referido e os
acessórios constantes do manual de montagem correspondem às normas
e directivas enunciadas.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
6-PL
709222B-PL - 05.2004 © Chamberlain GmbH, 2004
PONOWNE PROGRAMOWANIE
Dla ponownego zaprogramowania nale˝y powtórzyç wymienione
powy˝ej kroki kodowania dla wszystkich u˝ytkowanych pilotów
wzgl. ich przycisków funkcyjnych.
Zasi´g zdalnego sterowania zale˝ny jest od okolicznoÊci
wyst´pujàcych w otoczeniu. Przycisk pilota nale˝y przytrzymywaç
tak d∏ugo (ok. 2 sekund), widoczny b´dzie ruch bramy.
Zdalne sterowanie jest kodowane cyfrowo, tzn. niezamierzone
uruchomienie nap´du bramy jest prawie wykluczone.
URUCHOMIENIE
Nale˝y post´powaç ostro˝nie i z rozwagà. Dla dokonania
podstawowych ustawieƒ nale˝y zarezerwowaç sobie wystarczajàco
wiele czasu. Czas potrzebny na pierwsze ustawienie mo˝e wynieÊç
do 30 minut. Ewentualnie nale˝y zwróciç si´ o pomoc do innej
osoby, dzi´ki czemu mo˝na b´dzie ∏atwiej dokonaç zmian w
uk∏adzie sterujàcym (wy∏àczenie wzgl. w∏àczenie pràdu).
1. Przy∏àczyç sterownik w∏àcznie z wejÊciami bezpieczeƒstwa.
2. Skontrolowaç diody LED.
3. Bram´ przemieÊciç do pozycji pó∏otwartej i zablokowaç jà, a
nast´pnie nacisnàç przycisk testujàcy. Oba skrzyd∏a muszà si´
teraz otworzyç. Je˝eli jedno ze skrzyde∏ zamiast otwieraç
zamyka, oznacza to, ˝e silnik zosta∏ przy∏àczony na odwrót i
nale˝y zamieniç kable przy∏àczeniowe tego silnika (zobacz
Po∏àczenie). Zamieniane b´dà przewody, do których
przy∏àczony jest tak˝e kondensator. OkreÊlajà one kierunek
ruchu silników. Nast´pnie nale˝y powtórzyç operacj´, a˝ oba
skrzyd∏a przy pierwszym uruchomieniu b´dà si´ otwieraç.
Uwaga, przy wykonywaniu powy˝szych czynnoÊci nale˝y
zawsze wy∏àczyç dop∏yw pràdu.
4. Je˝eli teraz oba skrzyd∏a otwierajà si´ przy pierwszym
uruchomieniu po pod∏àczeniu sterownika, nale˝y post´powaç
jak nast´puje.
5. Przerwaç dop∏yw pràdu do sterownika i po kilku sekundach
ponownie go pod∏àczyç. Zamknàç oba skrzyd∏a bramy r´cznie i
zablokowaç je.
6. Wszystkie potencjometry ustawiç na 30% i upewniç si´, ˝e
prze∏àcznik DIP 1 jest w pozycji OFF (na dole).
7. Uruchomiç teraz sterownik przyciskiem testujàcym i
obserwowaç przebieg. Ponownie zamknàç bram´ przyciskiem
testujàcym BEZ dokonywanie ustawieƒ. Je˝eli brama nie
zamyka si´ sama ca∏kowicie, odryglowaç nap´d i zamknàç
r´cznie po od∏àczeniu sterownika.
8. Teraz ustawiç potencjometry na inne (wy˝sze) wartoÊci,
dostosowane do wartoÊci doÊwiadczalnych wynikajàcych z
przeprowadzonej próby (np. wyd∏u˝yç czas przebiegu,
skorygowaç si∏´, opóênienie skrzyde∏). Nast´pnie przeprowadziç
drugà prób´ i post´powaç ponownie tak, jak poprzednio oraz,
zanim dokonane zostanà zmiany ustawieƒ, zamknàç bram´
przyciskiem testujàcym.
9. Je˝eli dokonano wszystkich ustawieƒ, sprawdziç
funkcjonowanie zapór Êwietlnych, przycisków, lampy migajàcej,
pilota, wyposa˝enia itd. Je˝eli wymagane jest zamykanie
automatyczne, nale˝y zmieniç ustawienie prze∏àcznika DIP i
wyregulowaç potencjometr przerwy.
10. Zademonstrowaç wszystkim osobom, które majà do czynienia
z bramà, jak przemieszcza si´ brama, jak funkcjonujà
zabezpieczenia oraz w jaki sposób mo˝na r´cznie
uruchomiç nap´d.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie sieciowe (silnik)
Pobór pràdu
Pobór mocy
Kondensator
Maks. szerokoÊç bramy
Maks. ci´˝ar bramy
Klasa ochrony
Kabel ∏àczàcy
Si∏a dzia∏ajàca w osi
Pr´dkoÊç przemieszczania
Dzia∏anie ciàg∏e
Zakres temperatury
Zasilanie sieciowe
Stan gotowoÊci maks.
Maks. obcià˝enie/silnik
Bezpieczniki
Klasa ochrony (skrzynka)
220 – 240Volt
˜
/ 50Hz
1,3A
220W
5µF
2,5m ECO300K/300KS
3,5m ECO400K/400KS
200kg
I - IP 44
H07RN-F / 80cm
250N
20mm/s ECO300K/300KS
12mm/s ECO400K/400KS
4 Minuten
-20°C do + 55°C
230V/50-60Hz
4 Watt
1100W
1 (5A)
IP54
Deklaracja ZgodnoÊci EG
Automatyczne nap´dy bramy ................Model Nr. ECO300K/300KS/400K/400KS
Spe∏niajà wszystkie warunki
Wytycznych...................................................EN300220-3, EN55014, EN61000-3,
....................................................................ETS 300 683, EN60555, i EN60335-1
oraz uzupe∏nienia .............................................................73/23/EEC, 89/336/EEC
Deklaracja ¸àcznej ZgodnoÊci
Automatyczne nap´dy bramy o Modelu ECO300K/300KS/400K/400KS, w
przypadku zainstalowania oraz konserwacji, zgodnie z wszystkimi Instrukcjami
Wytwórcy, w po∏àczeniu z bramà, która równie˝ zosta∏a zamontowana i
zakonserwowana, zgodnie ze wszystkimi instrukcjami Producenta, spe∏niajà
wszystkie warunki Dyrektywy EU 89/392/EEC oraz jej uzupe∏nieƒ.
Ja ni˝ej podpisany, deklaruj´ niniejszym, ˝e okreÊlony wy˝ej sprz´t oraz
akcesoria przedstawionew instrukcji monta˝owej, spe∏niajà
powy˝sze przepisy i wytyczne.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
709222B-RUS - 05.2004 © Chamberlain GmbH, 2004
6-RUS
НОВОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Для того, чтобы произвести новое программирование, нужно
повторить описанные шаги кодирования для всех
эксплуатируемых систем дистанционного управления,
соответственно - для всех кнопок управления.
Зона уверенного приема дистанционного управления
определяется в зависимости от местных условий. Держите
кнопку ручного передатчика до тех пор, пока не определите,
что ворота начали двигаться (примерно, 2 сек.).
Ваше дистанционное управление кодируется цифровым
методом. Это означает, что случайное включение привода
ворот таким образом может быть практически исключено.
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
Действуйте осмотрительно, сохраняя спокойствие. Выделите
достаточно
времени на выполнение основных регулировок. Первая
регулировка может занять до 30 минут. При этом может
потребоваться привлечение еще одного участника с тем, чтобы
облегчить проведение необходимых операций с системой
управления (например, включение и выключение питания и т.п.).
1. Подключите систему управления, включая систему
обеспечения безопасности при входе.
2. Проверьте работу светодиодов (СД).
3. Переведите ворота в полуоткрытое состояние и включите
блокирование с приводом, после чего нажмите кнопку
контроля (тест-кнопка): оба крыла ворот должны открыться.
Если одно крыло вместо того, чтобы открыться,
закрывается, то это говорит о том, что мотор подключен
неправильно, и на соответствующем моторе необходимо
перебросить концы кабеля (см. Подключение).
Переставляются концы кабеля на зажимах, к которым
также подключен конденсатор. Тем самым Вы определяете
правильное направление вращения мотора. В заключение
повторите всю процедуру и добейтесь того, чтобы оба
крыла открывались в ходе первого же движения. Внимание!
При этом всегда выключайте питание.
4. Если оба крыла открываются в ходе первого движения, то,
подключив управление, действуйте далее, как описано
ниже.
5. Прервите подачу тока в систему управления и через
несколько секунд включите снова. Закройте вручную оба
крыла ворот и затем заблокируйте оба крыла.
6. Все потенциометры установите на 30% и убедитесь, что DIP-
выключатель установлен на OFF (внизу).
7. Запустите теперь управление, нажав для этого тест-кнопку и
следите за выполнением. С помощью тест-кнопки закройте
ворота снова БЕЗ выполнения какой-либо регулировки. Если
ворота сами закрываются не полностью, то следует
деблокировать привод и после выключения управления
закрыть их вручную.
8. Настройте теперь потенциометры на другие (большие)
значения, учитывая при этом предыдущий опыт (например,
увеличьте время хода, исправьте силу тяги или время
задержки крыльев ворот). Произведите далее новый запуск
и действуйте вышеописанным образом; прежде, чем снова
приступить к регулировке, закройте ворота с помощью тест-
кнопки.
9. Когда регулировка выполнена, проконтролируйте работу
световых затворов, кнопочного выключателя, мигающей
лампы, ручного передатчика, принадлежностей и т.д. Если
Вы хотите, чтобы ворота закрывались автоматически, то
следует изменить установку DIP-выключателя и установить
потенциометр на паузу.
10. Продемонстрируйте для всех, кто должен пользоваться
воротами, как происходит движение ворот, как работают
функции защиты и как можно воздействовать на привод
руками.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Подключение к сети (мотор):
Потребляемый ток
Потреблямая мощность
Конденсатор
Макс. ширина ворот
Макс. масса ворот
Класс защиты
Каблель подключения
Аксиальное усилие
Скорость хода
Длительность хода
Интервал температур
Подключение к сети
Потребление в готовнсти
Макс. нагрузка мотора
Предохранители
Класс защиты (коробка)
220 -240В пер. / 50 Гц
1,3 А
220 Вт
5,0 мкФ
2,5 м ECO300K/300KS
3,5 м ECO400K/400KS
200 кг
I - IP44
Н07RN-F / 80 см
250 Н
20 мм/сек ECO300K/300KS
12 мм/сек ECO400K/400KS
4 минуты
от -20∞С до +55∞С
230 В / 50 - 60 Гц
4 Вт
1100 Вт
1 (5 А)
IP54
Заявление о соответствии ЕС
Автоматические приводы ворот . . . . . . . модели
ECO300K/300KS/400K/400KS
выполняют все условия
инструкций..........................................EN300220-3, EN55014, EN61000-3,
............................................................ETS 300 683, EN60555,
и EN60335-1
в том числе приложений ...................................73/23/EEC, 89/336/EEC
Заявление об интеграции
Автоматические приводы ворот моделей ECO300K/300KS/400K/400KS
если они установлены и соединены с воротами, а также если за ними
осуществляется соответствующий уход согласно инструкциям
производителя, выполняют все условия инструкции EU 89/392/ЕЕС и ее
приложений.
Я, ниже подписавшийся, настоящим заявляю, что вышеуказанное
устройство и его оснастка, указанная в Инструкции по эксплуатации,
соответствуют вышеуказанным
нормам и инструкциям.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Chamberlain ECO300K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à