Rotel RC-995 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire
5
SERIAL NO.
ROTEL RC-995
TAPE 1
IN OUT
AUXVIDEO TUNERCDPHONO
MM
MC
TAPE 2
IN OUT
OUTPUTS
12
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
MODEL NO. RC-995
OFFON
BALANCED OUTPUTS
LR
SWITCHED 400W MAX
POWER
CD PLAYER
OUTPUT
L R
Figure 5: Line Level Input Connection
Branchement des prises d’entrées des composantes-sources
Anschließen eines CD-Players
Collegamenti ingresso linea
Conexión de Entrada de Línea
De verbindingen met de lijnniveaubronnen
Figure 6: Recorder Connections
Branchement d’un magnétophone
Anschließen eines Cassettenrecorders
Collegamenti registratore
Conexiones para Grabador
De verbindingen met een opname/weergave apparaat
SERIAL NO.
ROTEL RC-995
TAPE 1
IN OUT
AUXVIDEO TUNERCDPHONO
MM
MC
TAPE 2
IN OUT
OUTPUTS
12
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
MODEL NO. RC-995
OFFON
BALANCED OUTPUTS
LR
SWITCHED 400W MAX
POWER
RECORDER
INPUT
L R
OUTPUT
L R
11
AVERTISSEMENT
Il n’y a dans cet appareil aucune pièce utilisable par l’usager. S’il
doit être réparé, le confier à un technicien qualifié.
Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas
exposer l’appareil à l’humidité ou à l’eau. Ne pas laisser des objets
pénétrer dans le boîtier. Si l’appareil a été exposé à l’humidité ou
si un objet y a pénétré, débrancher immédiatement l’appareil et le
faire inspecter ou réparer au besoin par un technicien qualifié.
Bien lire toutes les instructions avant de brancher l’appareil ou de l’utiliser.
Garder ce guide à portée de la main afin de pouvoir consulter les consignes de
sécurité.
Bien lire tous les avertissements et les toutes les consignes de sécurité qui
sont contenus dans ce guide et sur l’appareil lui-même. Respecter toutes les
consignes d’utilisation de l’appareil.
Nettoyer le boîtier de l’appareil uniquement avec un chiffon sec ou un
aspirateur.
Ne pas obstruer les orifices de ventilation de l’appareil. On ne doit pas par
exemple le placer sur un lit, un canapé, un tapis ou sur toute autre surface qui
pourrait obstruer ses orifices de ventilation. Si on place l’appareil dans une
bibliothèque ou une armoire, il doit y avoir assez de dégagement autour de
l’appareil pour en assurer la ventilation.
Garder l’appareil loin des radiateurs, des bouches de chauffage, des poêles et
de tout autre appareil qui dégage de la chaleur.
L’appareil ne doit être branché que dans une prise de courant dont la tension
correspond à celle qui est donnée à l’arrière de l’appareil.
Brancher l’appareil dans une prise de courant en n’utilisant que le cordon
d’alimentation fourni ou un cordon équivalent. Ne jamais modifier le cordon
fourni. Ne pas tenter de rendre la mise à la terre inopérante ou de modifier la
polarisation de l’appareil. Le cordon d’alimentation devrait être branché dans
une prise murale polarisée à deux broches. La broche la plus large du cordon
devrait pénétrer dans la broche la plus large de la prise. Ne pas utiliser de cor-
don de prolongation.
Ne pas passer le cordon d’alimentation dans un endroit où il risque d’être
écrasé, coincé ou replié sur lui-même, exposé à la chaleur ou endommagé. On
doit porter une attention particulière à la prise aux extrémités du cordon.
L’appareil devrait être débranché si on doit s’absenter pendant une longue
période.
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et le faire inspecter ou réparer par
une technicien qualifié si␣ :
Le cordon d’alimentation ou ses prises sont endommagés.
Des objets ou du liquide ont pénétré dans l’appareil.
L’appareil a été exposé à la pluie.
L’appareil semble mal fonctionner.
L’appareil a été échappé ou endommagé.
Placer l’appareil sur une surface plane, de niveau et suffisamment solide pour
en supporter le poids. Ne pas le placer sur un chariot mobile qui pourrait
basculer.
Français
Table des matières
(les chiffres encerclés sont des renvois aux illustrations)
Un mot sur Rotel ____________________________________ 12
Préliminaire _________________________________________ 12
Quelques précautions 12
Emplacement 12
Câbles 12
Alimentation et commutateur général
17
____________ 13
Prise de courant secteur 13
Commutateur d’alimentation/mise en attente
2
et témoin d’alimentation
1
13
Prises de courant auxiliaires
16
13
Prises d’entrée ______________________________________ 13
Commutateur d’entrée phono
9
13
Prises d’entrée phono
10
13
Entrées sources
11
14
Branchement d’un magnétophone
12
________________ 14
Prises de sortie ______________________________________ 14
Commutateur de sortie équilibrée
14
14
Prises de sortie RCA
13
14
Prises de sorties équilibrées XLR
15
14
Commandes sur la façade de l’appareil _______________ 15
Commande de volume
5
15
Commande de balance
6
15
Sélecteur de source
8
15
Sélecteur d’enregistrement
7
15
Prise d’écouteurs
3
15
Capteur de la télécommande
4
15
Dépannage _________________________________________ 15
Le témoin d’alimentation n’est pas allumé 15
Remplacement du fusible 15
Absence de son 15
Télécommande RR-949 ______________________________ 16
Programmation de la télécommande RR-949 16
Touches de choix de composante
18
16
Commutateur d’alimentation
19
16
Touches de volume
20
16
Touche de mise en sourdine
21
16
Touches de choix d’entrée
23
16
Touches numériques
22
16
Fiche technique _____________________________________ 41
12
Un mot sur Rotel
Rotel a été fondée il y a trente ans par une famille dont la passion
pour la musique l’a amenée a fabriquer des appareils haute
fidélité de la plus haute qualité. Cette passion s’est perpétuée au
fil des années et notre objectif d’offrir aux audiophiles et aux
mélomanes des produits de qualité exceptionnelle, quel que soit
leur budget, est partagé par tous les employés de Rotel.
Notre équipe d’ingénieurs travaille en étroite collaboration afin de
faire l’écoute de chacun de nos nouveaux produits et d’en
effectuer la mise au point jusqu’à ce qu’ils répondent à des
normes rigoureuses. Nos ingénieurs ont toute la latitude voulue
pour choisir des composantes provenant de n’importe où dans le
monde afin de concevoir les meilleurs produits possibles. Vous
trouverez ainsi dans nos appareils des condensateurs provenant
du Royaume-Uni et d’Allemagne, des semi-conducteurs provenant
du Japon et des États-Unis et des transformateurs toroïdaux
fabriqués directement dans les usines de Rotel.
Rotel a acquis sa réputation d’excellence grâce aux centaines de
critiques positives et aux prix qui lui ont été décernés par les cri-
tiques les plus chevronnés de l’industrie. Ces spécialistes font de
l’écoute musicale une activité quotidienne et leurs commentaires
nous permettent de rester fidèle à notre objectif, soit de concevoir
des appareils musicaux, fiables et abordables.
Rotel vous remercie d’avoir fait l’acquisition de ce produit qui,
nous l’espérons, vous procurera beaucoup de plaisir musical.
Préliminaire
Nous vous remercions d’avoir acheté l’amplificateur de commande
stéréo Rotel RC-995. Incorporé dans une chaîne audio de qualité, il
vous procurera beaucoup de plaisir musical pendant de nombreuses
années.
Le RC-995 de Rotel est un amplificateur haut rendement très polyva-
lent. Tous les aspects de sa conception ont été optimisés afin qu’il
puisse restituer tous les contrastes et toutes les subtilités de la
musique. Le RC-995 est doté d’un bloc d’alimentation très régulé
constitué d’un transformateur de puissance toroïdal et de
condensateurs à lamelles conçus sur mesure par Rotel. Le bloc
d’alimentation à faible impédance possède suffisamment de réserve,
ce qui permet au RC-995 de reproduire facilement les signaux audio
les plus exigeants. Ce genre d’appareil est plus coûteux à fabriquer
mais assure une reproduction plus fidèle de la musique.
Le RC-995 est doté de prises de sortie XLR (équilibrées) et de prises
de sortie RCA. Les plaquettes à circuits imprimés sont dotées de
traces symétriques, ce qui permet d’assurer la précision de la ca-
dence musicale et une reproduction musicale fidèle. Les circuits de
l’amplificateur de commande RC-995 sont dotés de résistances à
couche métallique et de condensateurs en polystyrène ou en
polypropylène qui acheminent les signaux importants. Toutes les
facettes de la conception ont été pensées de façon à assurer la
fidélité du message musical.
AMPLIFICATEUR DE COMMANDE STÉRÉO RC-995
L’amplificateur de commande RC-995 est doté d’un étage de
préamplification phono conçu à partir du préamplificateur phono le
plus raffiné de Rotel, le RHQ 10. Cet étage d’amplification phono peut
être utilisé avec une cartouche phono à aimant mobile ou à bobine
mobile. Ce raffinement démontre notre croyance et notre engage-
ment envers la platine tourne-disques et notre intérêt dans la repro-
duction fidèle de la musique.
Le mode d’installation et de fonctionnement de l’amplificateur de
commande RC-995 de Rotel est assez simple. Si vous êtes familier
avec d’autres appareils stéréo, vous ne devriez pas être dépaysé. Il
suffit de brancher les composantes accessoires et le tour est joué.
Quelques précautions
Nous vous invitons à lire attentivement ce guide. En plus des in-
structions de base concernant l’installation et le fonctionnement
de l’amplificateur, on y trouvera de précieux renseignements sur
les différentes configurations d’une chaîne raccordée à un
amplificateur de commande RC-995 ainsi que des renseignements
généraux qui vous aideront à optimiser le rendement de votre
chaîne. Pour de plus amples renseignements, communiquez avec
votre détaillant audio Rotel autorisé. On peut aussi communiquer
directement avec Rotel en cas de besoin.
Conserver la boîte d’emballage d’origine de l’amplificateur RC-995
ainsi que le matériel d’emballage fourni en cas de besoin.
L’amplificateur de commande RC-995 peut subir des dommages
importants s’il est expédié ou déplacé sans son emballage d’origine.
Remplir et retourner la carte d’enregistrement que l’on retrouve
dans la boîte de l’appareil. Conserver aussi la facture d’achat de
l’appareil. Cette pièce justificative est nécessaire si l’appareil doit
être réparé sous garantie étant donné qu’on y retrouve la date
d’achat de l’amplificateur.
Emplacement
Tout comme toutes les autres composantes audio qui traitent des
signaux de faible intensité, l’amplificateur de commande RC-995 peut
être affecté par son environnement. Ne pas placer l’amplificateur RC-
995 sur un amplificateur de puissance afin de réduire le risque de
bourdonnement ou d’interférence. Nous recommandons d’installer
l’amplificateur RC-995 dans un meuble conçu pour les appareils audio
domestiques. Ce genre de meuble est conçu pour réduire ou éliminer
les vibrations qui peuvent avoir un effet négatif sur la qualité sonore
des appareils audio. Demandez conseil à votre détaillant Rotel à
propos des meubles de rangement et de l’installation appropriée des
composantes audio.
Câbles
Garder les cordons d’alimentation, les câbles de signaux numériques
et les câbles audio éloignés les uns des autres afin de réduire le ris-
que que les cordons d’alimentation ou que les câbles numériques ne
produisent du bruit ou de l’interférence. N’utiliser que des câbles
blindés de qualité afin d’éviter que des bruits ou de l’interférence ne
dégrade la qualité sonore de la chaîne. Pour de plus amples
renseignements ou des conseils sur les câbles à utiliser dans votre
chaîne, consultez votre détaillant Rotel.
13
Français
Alimentation et commutateur
général
17
Prise de courant secteur
L’amplificateur RC-995 n’utilise pas beaucoup de courant. Il est
doté de deux prises de courant auxiliaires à l’arrière. Ces prises
peuvent servir à alimenter d’autres appareils. Il est donc
préférable de brancher l’amplificateur RC-995 directement dans
une prise de courant secteur polarisée à deux broches. Éviter les
cordons de prolongation. On peut aussi utiliser une lisière de cou-
rant pour service intensif à condition que la lisière et la prise de
courant secteur soient en mesure d’accepter le courant utilisé
par les appareils qui y sont raccordés.
REMARQUE: Ne pas brancher le cordon d’alimentation d’un
amplificateur de puissance dans une prise auxiliaire de
l’amplificateur de commande RC-995. Les amplificateurs de puis-
sance exigent souvent beaucoup plus de courant que ces prises
sont en mesure de fournir.
L’amplificateur de commande RC-995 est configuré d’usine en
fonction du courant secteur du pays où il a été vendu (115 volts
c.a. ou 230 volts c.a., à une fréquence de 50 Hz ou 60 Hz). La con-
figuration de la tension secteur est donnée sur le côté de
l’appareil.
REMARQUE: Si on doit utiliser l’amplificateur RC-995 dans un au-
tre pays, on peut le reconfigurer pour qu’il puisse accepter une
tension secteur différente. On ne doit pas tenter d’effectuer cette
conversion soi-même étant donné que l’on s’expose à des ten-
sions dangereuses en ouvrant l’appareil. Pour de plus amples
renseignements concernant la conversion de tension, consultez
un technicien qualifié ou le Service technique de l’usine Rotel.
Si l’on doit s’absenter pendant une période prolongée (pour des
vacances d’un mois par exemple), il est plus prudent de
débrancher l’amplificateur (ainsi que toutes les autres
composantes audio et vidéo) pendant son absence.
Commutateur d’alimentation/mise en attente
2
et témoin d’alimentation
1
Le commutateur d’alimentation/attente est placé à gauche sur la
façade de l’appareil. Lorsqu’on appuie sur ce commutateur,
l’amplificateur est mis en circuit et les témoins d’alimentation
s’allument. Si l’on appuie une deuxième fois sur le commutateur,
l’amplificateur se met en mode attente et les témoins
d’alimentation s’éteignent. Le témoin d’alimentation au-dessus de
la touche de mise en attente reste toujours allumé si
l’amplificateur est branché dans une prise de courant sous ten-
sion.
Prises de courant auxiliaires
16
L’amplificateur de commande RC-995 est doté de deux prises de
courant commutées placées à l’arrière de l’appareil. Ces deux
prises qui sont en mesure de fournir une tension maximale de 400
watts sont sous tension lorsque l’amplificateur est en circuit. Elles
sont inopérantes lorsque l’amplificateur est en attente. Ces prises
servent idéalement à alimenter des sources audio telles qu’un
lecteur de disques compacts, un syntoniseur ou un
magnétophones et ne devraient pas servir à alimenter un
amplificateur de puissance. On risque d’endommager le circuit de
mise en attente de l’amplificateur RC-995 si l’on y raccorde des
composantes qui consomment plus de 400 watts.
Prises d’entrée
(Se reporter au schéma de branchement des entrées phono de la
Figure 4.)
L’amplificateur de commande RC-995 est doté de prises d’entrée
RCA classiques que l’on retrouve sur presque toutes les
composantes audio.
REMARQUE: Pour éviter les bruits intenses désagréables pour
votre oreilles et vos haut-parleurs, s’assurer que la chaîne est
hors circuit lorsqu’on effectue des branchements.
Commutateur d’entrée phono
9
L’entrée phono est conçue pour recevoir uniquement une cartou-
che phono à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile (MC). Elle est
incompatible avec les autres composantes-sources. Régler le
commutateur d’entrée phono en fonction de la cartouche phono
utilisée. Laisser le commutateur en retrait s’il s’agit d’une cartou-
che à aimant mobile et l’enfoncer s’il s’agit d’une cartouche à
bobine mobile. Certaines cartouches à bobine mobile à haut
niveau de tension sont conçues pour fonctionner à la position
aimant mobile. En cas de doute, vérifier la tension de sortie et
l’impédance d’entrée prévue de la cartouche dans le manuel de
l’utilisateur. L’entrée phono de l’amplificateur de commande RC-
995 a une impédance d’entrée de 47 kohms et une sensibilité de
2,5 mV à la position MM (aimant mobile) et une impédance
d’entrée de 100 ohms et une sensibilité de 0,25 mV à la position
MC (bobine mobile). Pour de plus amples renseignements
concernant le réglage approprié du commutateur d’entrée phono,
consulter un détaillant Rotel autorisé.
Prises d’entrée phono
10
Brancher les prises provenant de la platine tourne-disques dans
les entrées phono gauche et droite appropriées sur l’amplificateur
RC-995. Si la platine tourne-disques est dotée d’un fil de mise à la
terre, raccorder le fil de terre à la borne à vis placée à gauche
des entrées phono afin de prévenir les bourdonnements et le
bruit.
14
AMPLIFICATEUR DE COMMANDE STÉRÉO RC-995
Entrées sources
11
(Se reporter au schéma de branchement des entrées sources de
la Figure 5.)
Les entrées destinées aux lecteurs de disques compacts, aux
syntoniseurs et aux appareils auxiliaires sont des entrées sources
qui servent à recevoir des composantes telles qu’un lecteur de
disques compacts, un magnétoscope à cassette stéréo haute
fidélité ou NICAM, un syntoniseur audio ou vidéo, un vidéodisque
ou la sortie analogique d’une unité de disque CD ROM.
Le canal droit et le canal gauche sont clairement identifiés et
devraient être branchés dans les canaux correspondants de la
source. Les prises RCA de gauche sont de couleur blanche alors
que les prises de droite sont de couleur rouge. Utiliser des câbles
RCA de haute qualité pour brancher les sources d’entrée à
l’amplificateur RC-995. Demandez conseil auprès de votre
détaillant Rotel à propos des câbles.
Branchement d’un magnétophone
12
(Se reporter au schéma de branchement d’un magnétophone de
la Figure 6.)
Les entrées Tape 1 (magnétophone 1) et Tape 2 (magnétophone 2)
peuvent être branchées à n’importe quel appareil
d’enregistrement/lecture qui accepte une entrée-source et des
signaux de sortie analogiques. Il s’agit habituellement d’un
magnétophone classique.
Lorsqu’on raccorde un magnétophone à l’amplificateur RC-995, on
doit se rappeler que les sorties du magnétophone doivent être
raccordées aux entrées de l’amplificateur RC-995 et que les
entrées du magnétophone doivent être raccordées aux sorties de
l’amplificateur. Comme avec toute autre source, on doit s’assurer
que brancher le canal droit et la canal gauche dans les canaux
correspondants des composantes. Utiliser des câbles de haute
qualité pour éviter une perte de qualité sonore.
Prises de sortie
REMARQUE: L’amplificateur RC-995 est doté de prises de sortie
RCA et de prises de sortie XLR. Les deux paires de prises ne
doivent jamais être utilisées en même temps.
Commutateur de sortie équilibrée
14
Lorsqu’on utilise les sorties dotées de prises RCA, le commutateur
de sortie équilibrée doit être placé à la position Off (hors circuit).
Placer le commutateur à la position On (en circuit) si on utilise les
sorties équilibrées dotées de prises XLR.
Prises de sortie RCA
13
(Se reporter au schéma de branchement des prises de sortie RCA
de la Figure 2.)
La plupart des amplificateurs de puissance sont dotés de prises
de sortie de type RCA. Le cas échéant, on doit placer le
commutateur de sorties équilibrées
14
à la position off (hors cir-
cuit). Brancher ensuite une paire de câbles entre les sorties de
l’amplificateur RC-995 et ses entrées. Comme toujours, utiliser des
câbles de haute qualité et s’assurer de brancher les sorties du
canal droit et du canal gauche aux canaux correspondants sur
l’amplificateur.
Remarque : L’amplificateur de commande RC-995 est doté de deux
paires de prises de sortie RCA. La deuxième paire de prises de
sortie peut être employée dans une chaîne personnalisée pour
alimenter un deuxième amplificateur de puissance ou pour
acheminer un signal à un processeur de signaux spécial.
Prises de sorties équilibrées XLR
15
(Se reporter au schéma de branchement des prises de sortie
équilibrées XLR de la Figure 3.)
Les sorties de type XLR de l’amplificateur de commande RC-995
sont dites équilibrées. Elles permettent de placer l’amplificateur
de puissance à une plus grande distance de l’amplificateur de
commande RC-995 sans perte de qualité sonore ou bruit
attribuables à la longueur des câbles. Toutefois, l’amplificateur de
puissance que l’on utilise avec l’amplificateur de commande RC-
955 doit lui aussi être doté de prises d’entrée équilibrées XLR.
Lorsqu’on utilise les sorties équilibrées XLR, le commutateur de
sortie équilibrée
14
doit être réglé à la position On (en circuit).
Raccorder ensuite un câble doté de prises XLR aux sorties de
l’amplificateur de commande RC-995 et aux entrées de
l’amplificateur de puissance. S’assurer de faire correspondre les
canaux de gauche aux canaux de droite. Pour de plus amples
renseignements sur le type de câble à employer, consultez votre
détaillant Rotel autorisé.
15
Français
Commandes sur la façade de l’appareil
Commande de volume
5
La commande de volume permet d’augmenter ou de réduire le vol-
ume sonore simultanément sur les deux canaux. Tourner la
commande de gauche à droite pour augmenter le volume et de
droite à gauche pour le réduire.
Commande de balance
6
La commande de balance permet de varier l’intensité sonore d’un
canal par rapport à l’autre. Tourner la commande de balance vers
la droite pour augmenter le volume du canal de droite et vers la
gauche pour augmenter le volume du canal de gauche.
Sélecteur de source
8
La position du sélecteur de source détermine quelle source
achemine le signal aux sorties principales et à l’amplificateur de
puissance. Un témoin à diode électroluminescente placé près de
la source sur la façade de l’amplificateur de commande RC-995
indique quelle source on a choisi.
Sélecteur d’enregistrement
7
La position du sélecteur d’enregistrement détermine quels signaux
d’entrée sont acheminés aux sorties d’enregistrement. Un témoin à
diode électroluminescente placé près du nom de la source sur la
façade de l’appareil indique quelle source a été choisie. Si on ne
désire pas enregistrer, on devrait placer le sélecteur
d’enregistrement à la position “ Off “ (hors circuit) afin de réduire le
risque d’interférence des autres composantes de la chaîne.
En utilisant un sélecteur d’enregistrement indépendant du
sélecteur de source, on obtient beaucoup plus de souplesse de
l’amplificateur de commande RC-995. Ainsi, en plaçant le
sélecteur d’enregistrement à la position CD et le sélecteur de
source à la position Tuner (syntoniseur), on peut enregistrer un
disque compact tout en écoutant le syntoniseur.
Pour copier un enregistrement d’un magnétophone à un autre, le
magnétophone-source devrait être branché dans l’entrée Tape 1
(magnétophone 1) et le sélecteur d’enregistrement devrait être
réglé à la position Tape 1 (magnétophone 1). L’appareil qui
enregistre le signal devrait être branché dans la sortie Tape 2
(magnétophone 2).
Prise d’écouteurs
3
La prise d’écouteurs sert à recevoir une paire d’écouteurs aux
fins d’écoute discrète. Cette prise accepte une prise mâle 1/4 po.
Si les écouteurs sont dotés d’une prise d’un autre genre telle
qu’une mini-prise 1/8 po, on devra utiliser un adaptateur.
Communiquer avec un détaillant Rotel autorisé pour connaître le
genre d’adaptateur qui convient. Remarque : Lorsqu’on branche
une paire d’écouteurs dans la prise d’écouteurs, le signal n’est
pas coupé aux sorties, l’amplificateur de puissance continue à
recevoir un signal et les haut-parleurs continuent à jouer.
Capteur de la télécommande
4
Le capteur de la télécommande est placé à la droite de la prise
d’écouteurs sur la façade de l’appareil. Ce capteur est conçu pour
capter les signaux infrarouges émis par la télécommande. Ne pas
obstruer le capteur afin de permettre à la télécommande de
fonctionner correctement. La télécommande peut aussi être
affectée si elles est exposée à la lumière vive, surtout aux rayons
du soleil. Le fonctionnement de la télécommande RR-949 peut
aussi être affecté si les piles sont faibles.
Dépannage
La plupart des difficultés que l’on retrouve sur une chaîne audio
sont attribuables à de mauvais branchements ou à de mauvais
réglages. Si un problème survient, en déterminer l’origine, vérifier
les réglages et en déterminer la cause. Effectuer ensuite les
changements qui s’imposent. S’il n’y a pas de son, se reporter aux
suggestions suivantes :
Le témoin d’alimentation n’est pas allumé
Le témoin d’alimentation devrait toujours être allumé lorsque
l’amplificateur de commande RC-995 est branché dans une prise
de courant secteur. S’il ne s’allume pas, vérifier si la prise de cou-
rant fonctionne en branchant un autre appareil ou une lampe.
S’assurer que la prise de courant n’est pas contrôlée par un
commutateur qui a été mis hors circuit.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil fonctionne lorsqu’on le branche dans la prise
de courant et si le témoin d’alimentation du RC-995 refuse
toujours de s’allumer lorsqu’on branche l’amplificateur, le fusible
interne est sans doute grillé. Si on croit que le fusible est grillé,
communiquez avec votre détaillant Rotel autorisé pour faire
remplacer le fusible.
Absence de son
Vérifier si la composante-source achemine bien le signal.
S’assurer que les câbles entre les entrées de la composante-
source et celles de l’amplificateur de commande RC-995 sont bien
branchés. S’assurer aussi que le sélecteur de source est réglé à
la bonne entrée. Vérifier si l’amplificateur de puissance est
alimenté et s’il fonctionne. Vérifier aussi la filerie entre
l’amplificateur de commande RC-995 et l’amplificateur de puis-
sance et entre l’amplificateur de puissance et les enceintes.
16
Télécommande RR-949
L’amplificateur de commande RC-995 vient avec une
télécommande manuelle qui fait beaucoup plus que commander
l’amplificateur RC-995. Il s’agit d’une télécommande program-
mable polyvalente qui peut commander jusqu’à 8 composantes
audio/vidéo différentes.
Un manuel qui vient avec la télécommande donne des
renseignements détaillés sur la façon de programmer de d’utiliser
la télécommande RR-949 afin qu’elle remplace toutes les
télécommandes de la chaîne. Cette section ne donne que les
renseignements qui concernent l’utilisation de la télécommande
RR-949 avec l’amplificateur de commande RC-995.
Remarque : Plusieurs des fonctions que l’on retrouve sur la
télécommande se retrouvent aussi sur la façade de l’amplificateur
RC-995 et ne sont données qu’à titre de référence. Pour plus de
renseignements, se reporter à la section de ce manuel traitant
des commandes sur la façade de l’amplificateur de commande.
Programmation de la télécommande RR-949
La télécommande RR-949 doit d’abord être programmée avant
d’être en mesure de commander l’amplificateur RR-995.
Première étape : Assigner d’abord une des touches de choix de
composante
18
à l’amplificateur RC-995. Dans l’exemple qui
nous intéresse, on assigne la touche (“ AUD “) à l’amplificateur
RC-995. Appuyer sur la touche “ AUD “ dans la partie inférieure de
la télécommande tout en appuyant sur la touche Mute (mise en
sourdine)
21
. Maintenir les deux touches enfoncées pendant au
moins une seconde. La prochaine étape doit être effectuée dans
les 20 secondes, sinon, la télécommande RR-949 reviendra au
mode d’utilisation standard.
Deuxième étape : Utiliser les touches numériques
22
pour entrer
le code de 3 chiffres. S’il s’agit du RC-995, appuyer sur 001 (ou sur
002 si l’on utilise l’appareil RR-949 avec l’appareil RT-940).
Appuyer sur un chiffre du code à la fois.
Troisième étape : Stocker le numéro de code en mémoire en
appuyant à nouveau sur la touche “ AUD “.
Lorsque la programmation est terminée, la télécommande RR-949
commande l’amplificateur RC-995 dès que l’on a appuyé sur la
touche “ AUD “. Elle continuera à commander l’amplificateur tant
que l’on n’aura pas appuyé sur une autre touche de choix de
composante, ce qui permettra de commander la composante
affectée à cette touche. Lorsqu’on appuie sur l’une des touches
de commande, le témoin de la composante choisie clignote, ce
qui indique que l’on choisi cette composante.
Touches de choix de composante
18
Appuyer sur une des ces touches pour choisir la composante que
l’on désire commander.
Commutateur d’alimentation
19
Ce commutateur est le même que le commutateur d’attente que
l’on retrouve sur la façade de l’amplificateur de commande RC-
995. Appuyer sur ce commutateur pour activer l’amplificateur de
commande RC-995. Appuyer à nouveau sur le commutateur pour
désactiver l’amplificateur.
Touches de volume
20
Ces touches reproduisent la fonction de la commande de volume
sur la façade de l’amplificateur de commande. Appuyer sur la tou-
che Volume up pour augmenter le volume sonore et sur la touche
Volume down pour le diminuer.
Touche de mise en sourdine
21
Appuyer sur la touche de mise en sourdine pour mettre le son en
sourdine. Appuyer à nouveau sur la touche pour revenir à un son
normal. La diode électroluminescente sur la commande de volume
clignote lorsque l’appareil est mis en sourdine.
Touches de choix d’entrée
23
Deux rangées de touches reproduisent la fonction de la
commande de choix de source que l’on retrouve sur la façade de
l’amplificateur de commande RC-995. Choisir une source en
appuyer sur la touche correspondante.
Touches numériques
22
Il s’agit de dix touches numériques numérotées de 1 à 10 que l’on
utilise avec l’amplificateur RC-995 uniquement lorsqu’on entre le
code d’adresse de 3 chiffres lors de la première programmation
de la télécommande.
AUD CD
TAPE
DVD
SAT TV VCR CBL
POWER
MUTE T/V
BAND
VOL CH
SURROUND+ ON SCREEN
TRACK– TRACK+
GUIDE MENU
RECALL
PRE.
CH
UP
DOWN
SUR DELAYOPN/CLS
PAUSE
PLAY
SEL
STOP
S
E
A
R
C
H
S
E
A
R
C
H
123
456
789
10 0
ENTER
MOVIE FIL
5.1
SELECT
BACK
DISC1 DISC2 DISC3 PROG
DISC4 DISC5 DISC6
TIME/REVIEW
CLEAR/SCAN
RANDOM/REPEAT
TUNERCD AUX2/V5 PHONO
VIDEO1TAPE2TAPE1 VIDEO2 VIDEO3
PTY TA TP DISP
SHIFT
RR949
PRESET TIME/PRESET
AUX1/V5
OFF
ZONE
REC
18
19
20
22
23
21
AMPLIFICATEUR DE COMMANDE STÉRÉO RC-995
41
Specifications
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz) < 0.004%
Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0.004% at 1V output
Input Sensitivity / Impedance
Phono - MC 250 µV / 100 ohms
Phono - MM 2.5 mV / 47 kOhms
Line Level 150 mV / 18 kOhms
Phono Overload (MC/MM) 16 mV / 160 mV
Output Sensitivity / Impedance 1 V/ 100 Ohms
Frequency Response
Phono Input 20Hz-20kHz, ± 0.2dB
Line Level Input 4Hz-100kHz, ± 0.5dB
Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted)
Phono - MC/MM 70 dB/75 dB
Line Level 100 dB
Power Requirements
USA Version 115 Volts, 60 Hz
European Version 230 Volt, 50 Hz
Power Consumption 13 Watts
Dimensions (W x H x D) 440 x 70 x 325 mm
17
3/8 x 23/4 x 123/4
Weight (net) 5.4 kg, 11.9 lbs.
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
Fiche technique
Distorsion harmonique totale (20 Hz-20 kHz) <0.004%
Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4:1) <0.004% à une sortie de 1 V
Sensibilité d’entrée / Impédance d’entrée
Phono - Bobine mobile 250 (V / 100 ohms
Phono - Aimant mobile 2,5 mV / 47 kohms
Ligne 150 mV / 18 kohms
Saturation phono (bobine mobile/aimant mobile) 16 mV / 160 mV
Sensibilité de sortie / Impédance de sortie 1 V / 100 ohms
Réponse en fréquences
Entrée phono 20 Hz - 20 kHz, ±0,2 dB
Entrée ligne 4 Hz -100 kHz, ±0,5 dB
Rapport signal/bruit (IHF “ A “ pondéré)
Phono - Bobine mobile/Aimant mobile 70 dB/75 dB
Ligne 100 dB
Alimentation
European Version 230 Volts, 50 Hz
USA Version 115 Volts, 60 Hz
Consommation 13 Watts
Dimensions (L, H, P) 440 x 70 x 325 mm
17
3/8 x 23/4 x 123/4
Poids (net) 5,4 kg, 11.9 lb
Toutes les spécifications de cet appareil étaient exactes au moment de l’impression
de ce guide. Rotel se réserve le droit de les modifier sans préavis.
Technische Daten
Gesamtklirrfaktor (20 - 20.000 Hz) < 0,004 %
Intermodulationsverzerrung (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0,004 % (1 V out)
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz
Phono-MC 250 µV/100 Ohm
Phono-MM 2,5 mV/47 kOhm
Hochpegeleingang 150 mV/18 kOhm
Phono-Übersteuerungsgrenze 16 mV/160 mV
Ausgangsempfindlichkeit/-impedanz 1 V/100 Ohm
Frequenzgang
Phono-Eingang 20 – 20.000 Hz, ± 0,2 dB
Hochpegeleingang 4 – 100.000 Hz, ± 0,5 dB
Geräuschspannungsabstand (IHF A)
Phono-MC/MM 70 dB/75 dB
Hochpegeleingang 100 dB
Spannungsversorgung
European Version 230 Volt/50 Hz
USA Version 115 Volt/60 Hz
Leistungsaufnahme 13 Watt
Abmessungen (B x H x T) 440 x 70 x 325 mm
Nettogewicht 5,4 kg
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Caratteristiche
Distorsione armonica totale (20 Hz - 20,000 Hz) < 0.004%
Distorsione di intermodulazione (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0.004% a 1 volt in uscita
Sensibilita’ d’ ingresso/impedenza
phono - MC 250µV / 100 ohm
phono - MM 2.5mV / 47 kOhm
livello linea 150mV / 18 kOhm
Sovraccarico phono (MC/MM) 16mV / 160mV
Sensibilita’ d’uscita/impedenza 1V / 100 Ohm
Risposta in frequenza
ingresso phono 20Hz - 2OkHz, ± 0.2 dB
ingresso di livello di linea 4Hz - 100kHz, ± 0.5 dB
Rapporto S/N, (HIF pesato A)
phono - MC/MM 70 dB/75 dB
livello linea 100 dB
Tensione di alimentazione
European Version 230 Volt, 50 Hz
USA Version 115 Volt, 60 Hz
Assorbimento 13 Watt,
Misure (LxAxP) 440x70x325 mm
Peso 5,4 kg
Tutte le caratteristiche sono accurate al momento della stampa. Rotel si riserva il
diritto di apportare miglioramenti senza alcun preavviso
Características Técnicas
Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz) <0’004%
Distorsión por Intermodulación (60 Hz : 7 kHz, 4:1) <0’004% con una
salida de 1 V
Sensibilidad/Impedancia de Entrada
Fono MC 250 uV/100 ohmios
Fono MM 2’5 mV/47 kohmios
Línea 150 mV/18 kohmios
Nivel de Saturación de Fono (MM/MC) 16 mV/160 mV
Sensibilidad/Impedancia de Salida 1 V/100 ohmios
Respuesta en Frecuencia
Entrada de Fono 20-20.000 Hz, ±0’2 dB
Entrada de Línea 4-100.000 Hz, ±0’5 dB
Relación Señal/Ruido (medida según norma IHF con ponderación A)
Fono MC/MM 70 dB/75 dB
Línea 100 dB
Requisitos de Alimentación
European Version 230 V/50 Hz
USA Version 115 V/60 Hz
Consumo de Energía 130 vatios
Dimensiones (An x Al x P) 440x70x325 mm
Peso 5’4 kg
Todas estas especificaciones son las correctas en el momento de la impresión del
presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar
modificaciones en las mismas sin aviso previo.
Technische gegevens
Harmonische verv. (THD) (20-20.000Hz.) < 0.004%
Intermodulatie verv. (60Hz. : 7kHz., 4:1) < 0.004% bij 1V
Ingangsgevoeligheid/impedantie
Pick-up ingang MC 250µV, 100
Pick-up ingang MM 2,5mV, 47k
Lijningangen 150mV, 18k
Overbelasting pick-up ingang (MM/MC) 16mV, 160mV
Uitgangsspanning/impedantie 1V/100
Frequentiebereik
Pick-up ingang 20-20kHz. ±0.2dB
Lijningangen 4-100kHz. ±0,5dB
Signaal/Ruisverhouding, CD (IHF A netwerk)
Pick-up ingang MC/MM 70dB/75dB
Lijningangen 100dB
Netspanning
Europese uitvoering 230Volts/50Hz
USA uitvoering 115Volts/60H.
Opgenomen vermogen 13 Watts
Afmetingen (bxhxd) 440x70x325mm.
Gewicht 5,4kg
Gegevens en ontwerp zijn voorbehouden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Rotel RC-995 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire