JVC GR-DVL9500 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

CAMESCOPE NUMÉRIQUE
LYT0329-003B
MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS
FR
GR-DVL9600
GR-DVL9500
Consultez la page d’accueil de notre site
World Wide Web et répondez à notre enquête
consommateur (uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire (
Z p. 5).
Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (Z p. 72 à 76) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les précautions de sécurité. Elles contiennent des informations extrêmement importantes
concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 77 et 78 avant utilisation.
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS:
n Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est
à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
n Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur/
chargeur pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
Avertissement sur la pile au lithium
(pour fonctionnement de la télécommande)
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter
des risques d’incendie ou de brûlure chimique si
elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter,
chauffer à plus de 100 °C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Maxell,
Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo ou Sony;
l’utilisation d’une autre pile peut présenter un
risque d’incendie ou d’explosion.
n Jeter immédiatement les piles usées.
n Placer hors de la portée des enfants.
n Ne pas démonter ni jeter au feu.
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque d’identification (numéro de série) de
l’adaptateur secteur/chargeur est située sous
l’appareil.
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il
ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un
téléviseur de standard différent. Cependant,
l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran
LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
Utiliser les batteries BN-V607U/V615U et, pour
les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de
batterie multi-tensions fourni. (Un adaptateur de
conversion adéquat risque d’être nécessaire pour
le branchement sur les prises secteur de formes
différentes selon les pays.)
Cet appareil a été fabriqué pour être conforme
au standard CEI 65.
FR3
ACCESSOIRES FOURNIS
Adaptateur secteur/
chargeur de batterie
AA-V68EG
Télécommande
RM-V711U
Bandoulière
Batterie
BN-V607U
Cordon CC
Câble S-Vidéo
Cassette MiniDV
30 min (DVM-30)
M-DV30ME
TW
Câble de montage
Câble audio/vidéo
(A/V)
Câble de raccordement
JLIP-PC
PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez
vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être
endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou
d’électrocution.
ATTENTION! Les remarques suivantes sont destinées
à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
En portant l’appareil, veillez à toujours attacher et
utiliser correctement la bandoulière fournie. Ne pas
saisir ni porter l’appareil par le viseur et/ou par
l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être
endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans
le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les
enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement
se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION! Raccorder des câbles (audio/vidéo,
S-Vidéo, montage, CC) au camescope et le laisser sur
le dessus du téléviseur n’est pas recommandé, car
tirer sur les câbles pourrait faire tomber le
camescope, causant des dommages.
n Ce camescope est conçu exclusivement pour
les cassettes vidéo numériques
. Seules
les cassettes marquées
peuvent être
utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention
.
.... souvenez-vous que ce camescope n’est pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à
l’usage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite.
(Même si vous enregistrez un spectacle ou une
exposition pour votre plaisir personnel, il est
vivement recommandé de demander
l’autorisation de filmer.)
Adaptateur péritel
Pile au lithium
CR2025 (pour la
télécommande)
Chiffon de
nettoyage
CD-ROM
Le CD-ROM contient les
trois logiciels suivants:
JLIP Video Capture
JLIP Video Producer
Presto!
Mr. Photo/Photo-
Album/ImageFolio
Câble DV (GR-DVL9600
uniquement)
Filtre en ligne
(pour câble
de casque)
4 FR
À PROPOS DU FORMAT DV
Le camescope numérique convertit les signaux audio et vidéo entrant sous forme numérique pour
l’enregistrement.
Un signal vidéo est composé d’un signal de luminance (Y) et de signaux de couleur (R-Y et B-Y). Ces signaux
sont identifiés et enregistrés numériquement (Enregistrement à composantes numériques). Le convertisseur A/N
(analogique à numérique) échantillonne le signal Y à 13,5 MHz et le signal R-Y et B-Y à 6,75 MHz, puis les
change en un signal quantique de 8 bits.
Le son échantillonné à 48 kHz est converti en un signal quantique de 16 bits et le son échantillonné à
32 kHz est converti en un signal de 12 bits.
REMARQUE:
Les données enregistrées sur une bande sont numériques, mais le signal fourni par ce camescope est
analogique.
3 Zone audio
C’est la zone d’enregistrement du signal
audio.
4 Zone IIA (Informations
d’insertion et alignement)
Les signaux d’alignement pour l’insertion et
le montage post-enregistrement sont
enregistrés dans cette zone.
Signal de luminance (Y)
Signal de différence
de couleur (R-Y/B-Y)
Conversion A/N
Compression
du signal
Objectif
Microphone
Conversion A/N
Conversion A/N
Analyse
chromatique
Ce camescope sépare les données en blocs, écrivant un bloc de chaque type de données sur chaque piste de
la bande.
Zone vidéo
Zone de code secondaire
Zone IIA
1 Zone de code secondaire
Le code de temps et les données de la date et
de l’heure sont inscrits ici, indépendamment
des données vidéo, ce qui vous permet
d’afficher la date et l’heure pendant la
lecture, même si elles n’étaient pas affichées
pendant l’enregistrement.
2 Zone vidéo
C’est la zone d’enregistrement du signal
vidéo.
6,35 mm
5,24 mm
Zone audio
12 pistes/image
Sens d’alignement
de la tête
VIDEO
AUDIO
Enregistrement
par balayage
hélicoïdal à
têtes rotatives
Chrominance (C)
Sens de défilement de la bande
FR5
ACCESSOIRES FOURNIS
3
À PROPOS DU FORMAT DV
4
PRÉPARATIFS
6 à 13
Alimentation ................................................................................................................. 6
Réglages de la date et de l’heure ........................................................................................ 8
Insertion/éjection d’une cassette ........................................................................................ 9
Réglage du mode d’enregistrement .................................................................................... 10
Ajustement de la courroie ................................................................................................ 11
Ajustement de la netteté du viseur..................................................................................... 11
Fixation de la bandoulière ............................................................................................... 12
Montage sur un trépied .................................................................................................. 12
Mode de fonctionnement ................................................................................................. 13
ENREGISTREMENT
14 à 42
Enregistrement de base .................................................................................................. 14
Fonctions élaborées ....................................................................................................... 20
LECTURE
43 à 51
Lecture de base ............................................................................................................ 43
Fonctions élaborées ....................................................................................................... 46
Raccordements de base................................................................................................... 48
Raccordements élaborés.................................................................................................. 50
COPIE DE BANDE
52 à 53
Copie de bande ............................................................................................................ 52
Copie numérique ........................................................................................................... 53
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
54 à 65
Montage par mémorisation de séquences ............................................................................. 58
Pour un montage encore plus précis .................................................................................... 62
Doublage audio ............................................................................................................ 64
Insertion vidéo............................................................................................................. 65
GUIDE DE DÉPANNAGE
66 à 70
ENTRETIEN CLIENT
71
INDEX
72 à 76
Commandes, connecteurs et indicateurs ............................................................................... 72
Indications .................................................................................................................. 74
Lexique...................................................................................................................... 76
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
77 à 78
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
79
TABLE DES MATIÈRES
6 FR
PRÉPARATIFS
RECHARGE DE LA BATTERIE
1
RACCORDEZ LE CHARGEUR AU SECTEUR
S’assurer de débrancher le cordon CC du camescope de
l’adaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon
d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur une
prise de courant. Le témoin d’alimentation s’allume.
2
METTEZ EN PLACE UNE OU DEUX BATTERIES
Mettre en place tout en s’assurant que les marques
sont tournées vers le bas et alignées avec les marques
correspondantes sur l’adaptateur secteur/chargeur.
Le témoin du chargeur (1 ou 2) se met à clignoter pour
indiquer que la recharge commence.
3
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE LA RECHARGE
Quand le témoin du chargeur cesse de clignoter mais
reste allumé, la recharge est terminée.
Si deux batteries sont en place, elles seront chargées
dans l’ordre qu’elles ont été installées.
4
ENLEVEZ LA OU LES BATTERIES
Faites coulisser la ou les batteries dans le sens opposé de
la flèche et enlevez-les. N’oubliez pas de débrancher le
cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur
de la prise de courant.
Batterie UNE DEUX
BN-V607U Environ 1 heure 30 mn Environ 3 heures
BN-V615U Environ 3 heures Environ 6 heures
Alimentation
Les 2 possibilités d’alimentation de ce
camescope vous laissent le choix de la source
d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.
REMARQUES:
Aucune fonction n’est disponible sans alimentation.
N’utiliser qu’une source d’alimentation spécifiée.
Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies
avec d’autres appareils.
Durée de recharge
Vers une
prise secteur
Batterie
BN-V607U
Cordon
d’alimentation
Adaptateur secteur/
chargeur AA-V68EG
Témoin de chargeur 2
Témoin
d’alimentation
Témoin de
chargeur 1
REMARQUES:
Effectuer la recharge où la température ambiante est entre 10˚C et 30˚C. La gamme de température idéale est de 20 à 25˚C
pour la recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser l’adaptateur secteur/chargeur près d’une radio.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge d’une batterie, l’alimentation est fournie
au camescope et la recharge s’arrête.
Comme l’adaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant l’utilisation. Ne l’utiliser que dans
des endroits bien ventilés.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin de chargeur peut ne pas
s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée
et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Prise de sortie CC (DC OUT)
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au
froid.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu
ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie
ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer
en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire
un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande
capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des
températures basses (en dessous de 10˚C), sa durée
d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de
fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche
ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis
installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie
n’est pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la
batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
FR7
PRÉPARATIFS
1
2
2
12
UTILISATION DE LA BATTERIE
1
RELEVER LE VISEUR
2
MONTER LA BATTERIE
Avec la flèche sur la batterie pointée vers le bas,
,
pousser légèrement la batterie contre la monture de
batterie
1
, puis faire coulisser la batterie vers le bas
pour la mettre en place
2
.
Si la batterie est montée avec les repères
tournés dans le mauvais sens, un mauvais
fonctionnement risque de se produire.
Pour retirer la batterie . . .
.... relever le viseur et faire coulisser légèrement la
batterie vers le haut tout en appuyant sur la touche de
libération de la batterie.
REMARQUES:
La prise de vues continue est possible quand la température
est de 20˚C environ.
Toutefois, la possibilité de prise de vues continue est réduite
de façon significative sous les conditions suivantes:
La température est inférieure à 10˚C.
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est engagé
de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer
suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de
prise de vues prévue.
Touche de libération de la batterie
ATTENTION:
Avant de détacher la source
d’alimentation, s’assurer que
l’alimentation du camescope est
coupée. Ne pas respecter cela peut
conduire à un mauvais
fonctionnement du camescope.
Durée d’enregistrement approximative
INFORMATION:
Le lot VU-V856KIT comprend la batterie BN-V856U et l’adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG. Lire également les
manuels qui accompagnent le lot VU-V856KIT.
Il est impossible de recharger la batterie BN-V856U en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni.
Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V80EG en option.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION
SECTEUR
Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur (raccorder
comme montré dans l’illustration).
Prise
DC OUT
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur/
chargeur de batterie
AA-V68EG
Cordon CC
REMARQUES:
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose
d’une sélection automatique de la tension dans la gamme
110 à 240 V CA.
Pour d’autres remarques,
Z
p. 6.
Vers
monture
de batterie
Cordon
d’alimentation
Écran LCD en Écran LCD à Écran LCD en
Batterie marche/viseur l’arrêt/viseur marche/viseur
à l’arrêt en marche en marche
BN-V607U 50 mn 65 mn 45 mn
BN-V615U 100 mn 130 mn 90 mn
BN-V856U 6 heures 7 heures 30 mn 5 heures 30 mn
8 FR
5S
P
L
A
Y
O
F
F
ON SCREEN OFF
ONDISPLAY
4
DATE / TIME
1 . 1 . 00
00 : 00
RETURN
– – – – –6– – – – –
REC MODE
WIDE MODE OFF
40X
SP
ZOOM
FLASH
GAIN UP
DIS
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
OFF
AGC
AUTO
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les
afficher ou non pendant la lecture (Z p. 47).
1
SÉLECTIONNER LE MODE DE
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ”, “5S” ou
” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, et ouvrir complètement
l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope
est mis en marche.
2
AVOIR ACCÈS AU MENU
D’ENREGISTREMENT
Appuyer sur MENU. Le menu d’enregistrement
apparaît.
3
AVOIR ACCÈS AU MENU DE DATE/
HEURE
Déplacer la barre lumineuse sur “TO DATE/TIME
MENU” en tournant la molette de sélection. Appuyer
sur la molette de sélection et le menu de réglage de
la date et de l’heure apparaît.
4
RÉGLER LA DATE ET L’HEURE
Déplacer la barre lumineuse sur “DATE/TIME” en
tournant la molette de sélection. Appuyer sur la
molette de sélection et le jour est illuminé et se met à
clignoter.
En tournant la molette de sélection, entrer le jour.
Appuyer sur la molette de sélection. Répéter la
procédure pour régler le mois, l’année, les heures et
les minutes.
Appuyer deux fois sur la molette de sélection
lorsque la barre lumineuse est réglée sur “RETURN”
pour sortir.
À propos de la batterie au lithium incorporée pour
l’horloge
Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au lithium
pour l’horloge est intégrée dans le camescope. Alors que
le camescope est raccordé au secteur en utilisant
l’adaptateur secteur/chargeur, ou que la batterie montée
sur le camescope continue à fournir l’alimentation au
camescope, la batterie au lithium de l’horloge est toujours
chargée. Toutefois, si le camescope n’est pas utilisé
pendant 3 mois environ, la batterie au lithium de l’horloge
deviendra déchargée et la date et l’heure mises en
mémoire seront perdues. Quand ceci se produit, raccorder
d’abord le camescope au secteur en utilisant l’adaptateur
secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger
la batterie au lithium de l’horloge. Puis effectuer le réglage
de la date et de l’heure avant d’utiliser le camescope.
Il est également possible d’utiliser le camescope sans
régler la date et l’heure.
PRÉPARATIFS
(suite)
Touche de
verrouillage
Témoin
d’alimentation
Menu
d’enregistrement
Affichage
Menu de date/heure
Molette de
sélection
Touche MENU
Interrupteur d’alimentation
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez “DATE/TIME”, si le
paramètre n’est pas illuminé l’horloge interne
du camescope continue à fonctionner. Une fois
que vous déplacez la barre lumineuse sur le
premier paramètre de date/heure (le jour),
l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le
réglage des minutes et appuyez sur la molette
de sélection, la date et l’heure commencent à
fonctionner à partir de la date et de l’heure que
vous venez de régler.
FR9
PRÉPARATIFS
Cassette
Mode d’enregistrement
SP LP
DVM-30 30 mn 45 mn
DVM-60 60 mn 90 mn
Durée approximative d’enregistrement
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s’ouvre. Ne l’ouvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermez le volet et essayez une
nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis à
nouveau sous tension.
Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de cassette et retirer la cassette.
Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant
d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
Même lorsque l’alimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois
après que le logement de cassette soit fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas. Il est
recommandé de mettre l’alimentation en marche avant l’insertion ou l’éjection.
Si on reprend l’enregistrement, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée
précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement) si vous ouvrez le volet de cassette, que
le logement de cassette ait sorti ou non. Voir la page 19 pour des informations à propos de l’enregistrement
sur une cassette en cours.
*
Pour protéger des enregistrements
importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre l’effacement au dos de la cassette
dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez
pas de réenregistrer la cassette. Si vous
voulez plus tard réenregistrer cette cassette,
ramenez le commutateur vers “REC” avant
d’insérer la cassette.
Logement
de Cassette
PUSH HERE
Volet de cassette
Commutateur de
protection contre
I’effacement*
Dirigez la
fenêtre vers
l’extérieur.
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou
éjecter une cassette.
1
OUVREZ LE VOLET DE CASSETTE
Faire coulisser OPEN/EJECT dans le sens de la flèche
puis basculer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le
logement s’ouvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
2
INSÉREZ/ENLEVEZ LA CASSETTE
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur “PUSH
HERE” pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendez qu’il soit complètement
abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie
complètement chargée avant de continuer.
3
REFERMEZ LE VOLET DE CASSETTE
Curseur
OPEN/EJECT
10 FR
5S
P
L
A
Y
O
F
F
– – – – –6– – – – –
REC MODE
WIDE MODE OFF
40X
SP
ZOOM
FLASH
GAIN UP
DIS
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
OFF
AGC
AUTO
– – – – –
6 – – – –
REC MODE
WIDE MODE OFF
40X
SP
ZOOM
FLASH
GAIN UP
DIS
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
OFF
AGC
AUTO
– – – – –6– – – – –
SP
SP LP
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez selon votre préférence.
1
SÉLECTIONNER LE MODE DE
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ”, “5S” ou
” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, et ouvrir complètement
l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
•Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope
est mis en marche.
2
AVOIR ACCÈS AU MENU
D’ENREGISTREMENT
Appuyer sur MENU. Le menu d’enregistrement
apparaît.
3
RÉGLER LE MODE D’ENREGISTREMENT
Déplacer d’abord la barre lumineuse sur “REC
MODE” en tournant la molette de sélection. Appuyer
sur la molette de sélection et le paramètre “SP” ou
“LP” est illuminé. Sélectionner “SP” ou “LP” en
tournant la molette de sélection. Appuyer deux fois
sur la molette de sélection pour sortir du menu
d’enregistrement.
•L’insertion vidéo ou le doublage audio est impossi-
ble sur une cassette enregistrée dans le mode LP.
•“LP” (Longue durée) est plus économique, offrant
1,5 fois la durée d'enregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point
de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce
camescope.
Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y
avoir des pauses momentanées dans le son.
Touche de
verrouillage
Témoin
d’alimentation
Affichage
Molette de
sélection
Interrupteur d’alimentation
PRÉPARATIFS
(suite)
Menu
d’enregistrement
Indicateur de mode
d’enregistrement
Touche MENU
FR11
PRÉPARATIFS
5S
P
L
A
Y
O
F
F
PAUSE
1
3
2
Ajustement de la courroie
1
ÉLARGIR LA BOUCLE
Séparer la bande Velcro.
2
INTRODUIRE LA MAIN
Passer la main droite dans la boucle et tenir la
poignée.
3
AJUSTER LA LONGUEUR DE LA
COURROIE
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent
facilement commander la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la
bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
1
SÉLECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ”, “ ”,
“5S” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
2
POSITIONNEMENT DU VISEUR
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster à la main
pour une meilleure visibilité (voir l’illustration sur la
gauche).
3
RÉGLAGE DIOPTRIQUE
Tourner la baque d’ajustement jusqu’à ce que les
indications dans le viseur soient nettement au point.
Commande de zoom
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Touche de
verrouillage
Régler sur “
”,
”, “5S” ou “ ”.
12 FR
1
2
4
3
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre
complètement ses pieds pour stabiliser le
camescope. Pour éviter des dommages à
l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser
un trépied de petite taille.
PRÉPARATIFS
(suite)
Fixation de la bandoulière
1
ATTACHER LA BANDOULIERE
S’assurer que la batterie et le cordon CC sont retirés.
Comme montré dans l’illustration sur la gauche,
passer la courroie par l’oeillet inférieur 1, puis la
replier et la faire passer dans la boucle 2.
2
AJUSTER LA LONGUEUR
Ajuster comme montrer dans l’illustration sur la
gauche 3.
3
ATTACHER À L’AUTRE OEILLET
Répéter l’étape 1 pour attacher l’autre extrémité de la
courroie à l’autre oeillet 4, en s’assurant que la
courroie n’est pas entortillée.
Montage sur un trépied
1
ALIGNER ET SERRER
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du
trépied sur la prise de montage et l’orifice du taquet
du trépied. Puis serrer la vis.
Boucle
FR13
PRÉPARATIFS
PAUSE
F . AUTO
PAUSE
MANUAL
5S
P
L
A
Y
O
F
F
En fonction de la position de l’interrupteur
d’alimentation que vous avez sélectionnée,
“F.AUTO” ou “MANUAL” apparaît dans le
coin supérieur gauche.
Pour mettre le camescope en marche, régler
d’abord l’interrupteur d’alimentation sur tout
mode de fonctionnement sauf “OFF”, puis tirer
complètement sur le viseur ou ouvrir l’écran
LCD. Pour régler l’interrupteur d’alimentation
de “OFF” à une autre position, appuyer et
maintenir pressée la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
En réglant sur “
En réglant sur
”, “5S” ou “
(En réglant sur “5S”,
“MANUAL” clignote.)
Position de
l’interrupteur Fonction
d’alimentation
Vous permet d’enregistrer en
utilisant AUCUN effet spécial ni
ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
Vous permet de régler diverses
fonctions d’enregistrement en
utilisant les Menus. Si vous voulez
plus de possibilités de créativité
qu’en enregistrement entièrement
automatique, essayez ce mode.
Vous permet d’enregistrer des
flashes de 5 secondes pour
conserver l’action. Permet la prise
de vues en mode manuel.
Toutefois, la mise au point et
l’exposition sont les mêmes qu’en
mode entièrement automatique, et
il n’est pas possible de changer les
réglages du menu en utilisant la
molette de sélection.
Vous permet d’enregistrer des
images animées (images fixes
successives sans instabilité) avec
une qualité supérieure. Une image
fixe haute résolution peut
également être traitée sur un
ordinateur personnel ou peut être
imprimée.
Vous permet de lire un
enregistrement. Z p. 43 à 51.
Vous permet de couper
l’alimentation du camescope.
Après réglage sur cette position, la
mise au point manuelle et la
commande d’exposition sont
remises automatiquement sur
“AUTO”.
Entièrement
automatique:
Manuel:
Enregistre-
ment de
5 secondes:
5S
OFF
Mode
progressif:
Lecture:
Mode de fonctionnement
Tourner l’interrupteur d’alimentation vous permet de
choisir le mode de fonctionnement approprié parmi les
modes suivants: Mode entièrement automatique ( ),
mode manuel ( ), mode d’enregistrement pendant 5
secondes (5S), mode progressif ( ) et mode de lecture
( ).
Touche de
verrouillage
Témoin
d’alimentation
Interrupteur d’alimentation
Position caméra
Si vous avez sélectionné , ces indications
n’apparaissent pas.
14 FR
5S
P
L
A
Y
O
F
F
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-
dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (
Z
p. 6)
Réglage du mode d’enregistrement (
Z
p. 10)
Ajustement de la courroie (
Z
p. 11)
Ajustement de la netteté du viseur (
Z
p. 11)
1
MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE
Faire coulisser OPEN/EJECT dans le sens de la flèche
puis basculer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le
logement s’ouvre automatiquement.
Introduire une cassette et appuyer sur “PUSH HERE”
pour fermer le logement.
•Quand vous fermez le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendez qu’il soit complètement
abaissé avant de fermer le volet.
Prise de vues en regardant dans le viseur
2
PASSER EN MODE D’ATTENTE
D’ENREGISTREMENT
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur la position
caméra (“ ”, “ ”, “5S” ou “ ”) tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur, puis tirer complètement sur le viseur.
•Le cache d’objectif s’ouvre, le témoin
d’alimentation s’allume et le camescope passe en
mode d’attente d’enregistrement.
•La scène que vous visez apparaît sur l’écran du
viseur, avec le mot “PAUSE” en surimpression.
3
COMMENCER LA PRISE DE VUES
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
•“ ” apparaît dans le viseur alors que
l’enregistrement est en cours.
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Touche de
verrouillage
Témoin
d’alimentation
Interrupteur d’alimentation
Témoin lumineux d’enregistrement
(s’allume alors que l’enregistrement
est en cours)
Curseur OPEN/EJECT
FR15
ENREGISTREMENT
25 min
90min
89min
3min
2min
1min
0min
min
4
ARRÊTER L’ENREGISTREMENT
Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
Le camescope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
REMARQUES:
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et
dans le viseur. Aucune image n’apparaît sur l’écran LCD
lorsque le viseur est tiré. Il n’est pas possible de filmer en
utilisant à la fois l’écran LCD et le viseur. Toutefois, pendant
la prise de vues interface (
Z
p. 17) l’image apparaît
simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est
alimenté.
Il peut y avoir un retard après avoir ouvert le volet de cassette
jusqu’à ce que le logement de cassette s’ouvre. Ne pas forcer.
La durée de bande restante n’est affichée que dans le viseur
comme montré.
La durée de bande restante indiquée est approximative.
La durée nécessaire pour calculer et afficher la longueur de
bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en
fonction du type de bande utilisée.
“TAPE END” apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et
l’alimentation est coupée automatiquement si le camescope
est laissé dans cet état pendant 5 minutes. “TAPE END”
apparaît également quand une cassette dont la bande est
déjà à sa fin est chargée.
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant
5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations,
l’alimentation du camescope est coupée automatiquement.
Pour remettre l’alimentation en marche, rentrer et tirer de
nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau
l’écran LCD.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences
enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des
erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la
bande. Continuez l’enregistrement à partir de l’endroit où
vous vous êtes arrêté pour qu’il n’y ait pas de trou en suivant
“Enregistrement sur une cassette en cours” (
Z
p. 19).
Pendant l’enregistrement, le son n’est pas entendu avec le
haut-parleur. Si vous voulez entendre le son, branchez un
casque d’écoute en option à la prise de casque. Le volume
sonore est alors le même que le niveau qui a été réglé
pendant la lecture.
Pour éteindre le témoin lumineux d’enregistrement pendant
l’enregistrement, se référer aux pages 28 et 30.
Indications de l’écran LCD/du viseur
Vous pouvez faire apparaître/disparaître les indications sur
l’écran LCD/dans le viseur.
1
APPUYER SUR LA TOUCHE IND. ON/
OFF
Pour éteindre les indications, appuyez sur IND. ON/
OFF pendant plus d’une seconde. Appuyer de
nouveau pendant plus d’une seconde pour faire
réapparaître les indications.
REMARQUE:
Il est impossible de faire disparaître l’indicateur de défilement
444
” de bande et les avertissements et autres de l’écran
LCD ou du viseur. Pour connaître les indications que vous
pouvez faire disparaître, voir
Z
p. 74 et 75.
Indicateur de durée de bande restante
(En cours de calcul)
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Touche IND. ON/OFF
16 FR
5S
P
L
A
Y
O
F
F
180°
90°
Touche de
verrouillage
Témoin
d’alimentation
Interrupteur d’alimentation
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base (suite)
Prise de vues en regardant sur l’écran LCD
Avant les étapes suivantes, effectuer l’étape 1 (Z p. 14).
2
PASSER EN MODE D’ATTENTE
D’ENREGISTREMENT
S’assurer que le viseur est complètement rabattu et
rentré. Régler l’interrupteur d’alimentation sur la
position caméra (“ ”, “ ”, “5S” ou “ ”) tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Appuyer sur PUSH-OPEN et ouvrir complètement
l’écran LCD.
•Le cache d’objectif s’ouvre, le témoin
d’alimentation s’allume et l’appareil passe en mode
d’attente d’enregistrement.
•La scène que vous visez apparaît sur l’écran LCD,
avec le mot “PAUSE” en surimpression.
3
COMMENCER LA PRISE DE VUES
Incliner l’écran LCD vers le haut/le bas pour la
meilleure visibilité (Z␣ p.␣ 17) et appuyer sur la touche
de marche/arrêt d’enregistrement.
•“ ” apparaît sur l’écran LCD alors que
l’enregistrement est en cours.
4
ARRÊTER L’ENREGISTREMENT
Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
•Le camescope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
REMARQUES:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil,
l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si c’est le cas,
nous vous recommandons d’utiliser le viseur (
Z
p. 14).
Pour éteindre le témoin lumineux d’enregistrement
pendant l’enregistrement, se référer aux pages 28 et 30.
Pour d’autres remarques, se référer à la page 15.
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Touche PUSH-OPEN
Témoin lumineux d’enregistrement
(s’allume alors que l’enregistrement
est en cours)
FR17
ENREGISTREMENT
BRIGHT
– – – – –
6
– – – – –
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des angles différents de prise de
vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus
spectaculaires.
1
OUVRIR L’ÉCRAN LCD
S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
2
INCLINER L’ÉCRAN LCD
Incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode.
L’écran LCD peut tourner presque complètement
d’un tour (270˚: 90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).
Prise de vues interface
Une personne que vous filmez peut se voir sur l’écran
LCD, et vous pouvez même vous filmez vous-même en
visionnant votre propre image sur l’écran.
1
INCLINEZ L’ÉCRAN LCD VERS LE HAUT
Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180
degrés pour qu’il soit tourné vers l’avant.
L’image de l’écran est inversée verticalement. Si le
viseur est tiré à ce moment-là, il sera également mis
en marche.
2
DÉMARREZ L’ENREGISTREMENT
Pointez l’objectif sur le sujet (vous-même pour votre
propre enregistrement) et commencez
l’enregistrement.
Pendant la prise de vues interface, l’indicateur de
défilement de bande et les indicateurs
d’avertissement (Z p. 75) sont les seuls qui sont
montrés; ils apparaissent inversés sur l’écran
comme s’ils étaient vus d’un miroir, mais ne sont
pas inversés dans l’enregistrement.
REMARQUE:
L’indicateur de durée de bande restante n’apparaît pas
pendant la prise de vues interface. Toutefois, lorsque la
durée restante arrive à 2 minutes, l’indicateur apparaît
montrant la durée restante: (clignotant)
(clignotant) (clignotant)
Commande de luminosité
Vous pouvez régler la luminosité de l’affichage en tournant
la molette de sélection.
1
RÉGLER LA LUMINOSITÉ
Tourner la molette de sélection jusqu’à ce que
l’indicateur de luminosité se déplace et que
l’affichage atteigne la luminosité appropriée.
L’indication de luminosité apparaît sur l’affichage.
Si le viseur est tiré, il est également possible de
régler sa luminosité.
Molette de sélection
Propre enregistrement
18 FR
5S
P
L
A
Y
O
F
F
10X
D
T
W
T
D
W
1X
T
D
W
10X
T
D
W
20X
T
D
W
40X
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base (suite)
Zoom en téléobjectif (T)
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat
dans le grossissement de l’image.
OPÉRATION:
Zoom avant
Pousser sur la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Pousser sur la commande de zoom vers “W”.
n Plus vous poussez fortement sur la commande de
zoom, plus le zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point manuelle
(
Z
p. 37), puis faire des zooms avant ou arrières en
mode d’enregistrement.
En mode entièrement automatique (lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ”), le
grossissement zoom jusqu’à 40X est possible. En
mode manuel (lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “ ”, “5S” ou “ ”), le zoom est
possible jusqu’à un maximum de 200X ou peut être
commuté sur un grossissement 10X offert par le
zoom optique.
L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué
par traitement d’image numérique, et il est par
conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut souffrir.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé alors
que des fonctions passant par le traitement d’image
numérique (Stabilisateur numérique d’image (DIS),
Z
p. 29, Enregistrement à vitesse rapide,
Z
p. 42,
fondu effacé/enchaîné d’images,
Z
p. 32,
Snapshot,
Z
p. 25, écho vidéo,
Z
p. 35 etc.) sont
activées.
La prise de vue macro (à 1,5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
complètement sur “W”. Voir également “TELE
MACRO” dans le menu système à la page 30.
Zoom en grand angle (W)
Zone de zoom
numérique
Zone de zoom
(optique) 10X
Commande de zoom
Affichage du zoom
Interrupteur
d’alimentation
Rapport de zoom approximatif
FR19
ENREGISTREMENT
REMARQUE: Enregistrement sur une cassette en cours
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la
place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de
“00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (
Z p. 58 à 63), le time code est nécessaire. Si
pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que
le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour éviter de laisser une partie vierge sur une bande, effectuer la procédure indiquée
dans “Enregistrement sur une cassette en cours” (voir ci-dessous) dans les cas suivants;
Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
En filmant en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de
logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis
passer en mode d’arrêt sur image (Z p. 44).
2. Régler l’interrupteur d’alimentation sur la position caméra (“ ”, “ ”, “5S” ou “ ”) et commencer
l’enregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rebobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Point de départ de la
prise de vues
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Time code
05:43:21
Time code
00:00:00
Bande
Time code
00:00:00
Point de départ de la
prise de vues
Point d’arrêt de prise
de vues
TC
12 : 34 : 24
Affichage
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Point de départ de la
prise de vues
Time code
05:43:21
Time code
05:44:00
Bande
Time code
00:00:00
Point de départ de la
prise de vues
Point de départ de la
prise de vues
Enregistrement correct
Séquence la plus récente
Nouvelle
séquence
Séquence déjà enregistrée
Images
(25 images = 1 seconde)
Secondes
Minutes
Le time code est affiché
pendant la lecture.
20 FR
5S
P
L
A
Y
O
F
F
– – – – –6– – – – –
REC MODE
WIDE MODE OFF
40X
SP
ZOOM
FLASH
GAIN UP
DIS
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
OFF
AGC
AUTO
ON SCREEN OFF
ONDISPLAY
DATE / TIME
25 . 12 . 99
16 :
40
4
RETURN
RECORDING
Advanced Features
Touche de
verrouillage
Témoin
d’alimentation
Affichage
Molette de
sélection
Interrupteur d’alimentation
RECORDING
Advanced Features
Affichage de la date et de l’heure pendant
l’enregistrement
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur “ ”,
“5S” ou “ ”, vous pouvez choisir d’afficher ou non la
date et l’heure pendant l’enregistrement. Vous devez
d’abord régler la date et l’heure (“Réglages de la date et de
l’heure” Z p. 8). Régler “DISPLAY” sur “ON” dans le
menu de date/heure. La date et l’heure sont toujours
affichées lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur
”.
1
SÉLECTIONNER LE MODE DE
FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ”, “5S” ou
” tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
2
AVOIR ACCÈS AU MENU
D’ENREGISTREMENT
Appuyer sur MENU. Le menu d’enregistrement
apparaît.
3
AVOIR ACCÈS AU MENU DE DATE/
HEURE
Déplacer la barre lumineuse sur “TO DATE/TIME
MENU” en tournant la molette de sélection. La
presser et le menu de date/heure apparaît.
4
SÉLECTIONNER LA FONCTION
Déplacer la barre lumineuse sur “DISPLAY” en
tournant la molette de sélection, puis la presser.
5
RÉGLER LES PARAMÈTRES DE
FONCTION
Boucler sur les réglages disponibles des fonctions
sélectionnées en tournant la molette de sélection et
arrêter lorsque celui que vous avez besoin est affiché.
Puis appuyer sur la molette et la barre lumineuse se
déplace automatiquement sur “RETURN”.
6
FERMER LE MENU D’ENREGISTREMENT
Appuyer deux fois sur la molette de sélection. La
sélection est terminée et le menu disparaît.
REMARQUES:
Raccorder le camescope à un téléviseur et régler “ON
SCREEN” sur “ON” dans le menu de date/heure.
L’affichage apparaît sur le téléviseur raccordé.
La fonction indicateur/affichage a priorité sur ces
réglages. Même si vous avez réglé “ON SCREEN” sur
“ON”, les indications sont éliminées de l’écran quand
vous appuyez plus d’une seconde sur IND. ON/OFF. Si
vous appuyez de nouveau pendant plus d’une seconde
les indications réapparaissent (“Indications de l’écran
LCD/du viseur”,
Z
p. 15).
Touche MENU/
Touche IND. ON/OFF
Menu
d’enregistrement
ENREGISTREMENT
Fonctions élaborées
Menu de date/heure
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

JVC GR-DVL9500 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à