ROBBE 3374 Supplementary Assembly Instructions

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Supplementary Assembly Instructions
Zusatzanleitung
Supplementary assembly instructions
Notice de montage complémentaire
No. 3374
robbe Form 40-4673 DAB
Sattelzugmaschine Scania R 164 L
Scania R 164 L lorry tractor unit
Tractrice semi-remorque Scania R 164 L
Supplementary instructions for Scania R164L Topline
Specification
Length: approx. 370 mm
Overall width: approx. 190 mm
Height: approx. 245 mm
Wheelbase: approx. 225 mm
Track: approx. 128 mm
Weight (according to RC fittings): approx. 2000 - 2200 g
Note regarding building instructions
Please refer to the Scania R144L instructions (supplied)
when building this model.
In the construction of the Scania R164L - Topline there are
differences in Stages 2 and 9 compared with the standard
instructions. These deviations are explained below.
Stage 2, Fig. 2c
Due to the increased weight of the driver’s cab the model is
fitted with a stronger set of front axle springs. Fit the centre
leaf springs 2.15 D in addition to the standard springs.
No.
3374
Scania R164L Topline
Notice complémentaire pour le modèle Scania R164L Topline
Caractéristiques techniques
longueur : approx. 370 mm
largeur hors tout : approx. 190 mm
hauteur hors tout : approx. 245 mm
empattement : approx. 225 mm
voie avant : approx. 128 mm
poids (selon l’équipement RC) : approx. 2000 à 2200 g
Recommandations concernant la notice de montage
Pour la construction du modèle, se référer à la notice jointe
du modèle Scania R144L.
La construction du modèle Scania R164L Topline n’est dif-
férente qu’au niveau des stades montage 2 et 9. Ces nuan-
ces vous sont présentées ci-dessous.
Concernant le stade 2, fig. 2c
À couse du poids plus important de la cabine, le modèle
est équipé au niveau de l’essieu avant d’un paquet de res-
sorts à lames plus conséquent. Monter en plus les ressorts
à lames intermédiaires 2.15 D.
Zusatzanleitung für Scania R164L Topline
Technische Daten
Länge: ca. 370 mm
Breite ü.a.: ca. 190 mm
Höhe: ca. 245 mm
Radstand: ca. 225 mm
Spurweite: ca. 128 mm
Gewicht (je nach RC-Ausrüstung): ca. 2000- 2200 g
Hinweis zur Bauanleitung
Beim Bau des Modells richten Sie sich bitte nach der beilie-
genden Anleitung des Scania R144L.
Der Bau des Scania R164L- Topline weicht in den Baustufen
2 und 9 von der Anleitung ab. Diese Abweichungen werden
nachstehend erläutert.
Zu Baustufe 2, Bild 2c
Aufgrund des erhöhten Fahrerhausgewichts erhält das
Modell an der Vorderachse ein stärkeres Federpaket. Die
mittleren Blattfedern 2.15 D zusätzlich montieren.
2 c
1.2
1.2
2.15 D
2.15 D
2.15
2.15
Stage 9
Fig. 9 d:
The template “S” (page 28) is not required.
Fig. 9 e:
Components: right windshield, 9.10, left windshield 9.12,
roof spoiler, 9.14.
Figs. 9 e, 9 f, 9 g:
Offer up the windshields 9.10 and 9.12 and check that they
fit accurately.
Glue these parts in the recesses of the driver’s cab using
cyano.
Glue the roof spoiler 9.14 in place, lined up accurately with
the edges of the side windshield.
Concernant le stade 9
Fig. 9d :
Le gabarit « S » (page 28) n’est pas utilisé.
Fig. 9e :
Éléments individuels : bouclier aérodynamique droit, 9.10,
bouclier aérodynamique gauche 9.12, aileron de toit, 9.14.
Fig. 9e, 9f, 9g :
Mettre les boucliers aérodynamiques 9.10 et 9.12 en place
et en vérifier l’assise.
Coller les éléments avec des gouttes de colle cyanoacryla-
te déposées dans les encoches prévues dans la cabine.
Coller l’aileron de toit 9.14 de manière parfaitement ajustée
par rapport aux arêtes des boucliers aérodynamiques.
Zu Baustufe 9
Bild 9 d:
Die Schablone „S“ (Seite 28) wird nicht benötigt.
Bild 9 e:
Einzelteile: Windshield rechts, 9.10, Windshield links, 9.12,
Dachspoiler, 9.14.
Bilder 9 e, 9 f, 9 g:
Windshields 9.10 und 9.12 ansetzen, korrekten Sitz prüfen.
Teile mit Sekundenkleber in die vorgesehenen Sicken des
Fahrerhauses kleben.
Den Dachspoiler 9.14 paßgenau zu den Kanten der seit-
lichen Windshields aufkleben.
No.
3374
Scania R164L Topline
9 e
9 f
9.10
9.12
9.14
9.12
Zu Bild 9 h:
Die Stabantenne 9.16 gemäß Zeichnung biegen und nach
der Darstellung in Bild 9 h , Anleitung Scania R 144 L“ ein-
kleben und anschliessen.
Bei der Auswahl des geeigneten Zubehörs richten Sie
sich bitte nach dem Zubehörblatt des Scania R 144 L.
Empfohlenes Zubehör für die Sonderfunktion
„Schaltgetriebe“ Bestell Nr.
2 Gang-Schaltgetriebe 3340
Einbausatz Schaltgetriebe 33401000
Schaltservo FS 500 Micro 8430
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Technische Änderungen vorbehalten
Fig. 9 h:
Bend the whip aerial 9.16 to the shape shown in the dra-
wing. Glue it in place and connect it as shown in Fig. 9 h
and the ‘Scania R 144 L’ instructions.
Please refer to the accessory sheet for the Scania R 144 L
when selecting accessories.
Accessories for the auxiliary function
“two-speed gearbox” Order No.
2-speed gearbox 3340
2-speed gearbox installation kit 33401000
FS 500 Micro gear-change servo 8430
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
We reserve the right to alter technical specifications.
Concernant la fig. 9h :
Couder l’antenne rigide 9.16 selon les indications du sché-
ma et la coller et la raccorder selon les indications de la fig.
9h, notice Scania R144L.
Pour le choix des accessoires appropriés, reportez-vous
au feuillet des accessoires du modèle Scania R 144L.
Accessoires recommandés pour la fonction
« boîte de vitesses » réf.
boîte deux vitesses 3340
kit de mise en place de la boîte deux vitesses 33401000
servo de changement de vitesse FS 500 Micro 8430
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Sous réserve de modification techniques.
No.
3374
Scania R164L Topline
9 g
9.14
9.10
9.14
9.16
450 mm
M 1:1
2
Contenu de la boîte de construction
- Châssis-cadre en aluminium, fraisé sur machines à
commande numérique
- cabine en éléments de plastique -
moteur électrique 12 volts, antiparasité et câblé
- éléments d’aménagement comme réservoir de
carburant,boîtier d’accu, roue de secours etc.
- pneumatiques à chambre sur jantes euro
- essieu avant en fonderie d’alu sur quatre roulements
à billes, essieu arrière sur six roulements à billes
- petits éléments de mise en place de l’ensemble de
radiocommande
- feuillet d’autocollants de décoration et
notice d’assemblage
Équipement spécial :
paquet aérodynamique, réf. 3358 2000
module de sonorisation camion :
pour commuter le bruit du moteur diesel, l’air
comprimé, le klaxon et l’avertisseur (fanfare), réf. 8268
super kit d’éclairage :
pour commuter l’ensemble des fonctions d’éclairage
telles que les clignotants, les feux d’avertissement, les
feux de position, codes, phares, l’appel de phares, les
feux stop et le projecteur de recul, réf. 8411
kit d’ampoules camion, réf. 1680
Caractéristiques techniques :
échelle de reproduction: 16e
longueur du châssis: approx. 335 mm
longueur avec cabine: approx. 370 mm
largeur du châssis: approx. 160 mm
largeur avec cabine: approx. 190 mm
hauteur (sans/avec aileron) approx. 205/240 mm
empattement: approx. 225 mm
voie avant: approx. 128 mm
voie arrière: approx. 116 mm
poids avec cabine: approx. 2000 g
Recommandations générales
Les éléments repérés par n.c. dans les listes des pièces ne
sont pas contenus dans la boîte de construction.
Éléments indispensables ou appropriés: cf. feuillet joint.
Outillage et accessoires: cf. catalogue général robbe.
Kit contents
- Black aluminium space-frame chassis, CNC-machined
- Driver’s cab consisting of plastic components
- 12 V electric motor, suppsessed and wired
- External fittings including fueltank, battery box, spare
tyre etc.
- Air-filled tyres on Euro wheels
- Quadruple ballraced pressure die-cast aluminium front
axle
- Rear axle running in six ballraces
- Small hardware items for RC installation
- Decal sheet and building instructions
Optional extras:
Aerodynamic pack, No. 3358 2000
Truck sound module:
Controls diesel engine sound, compressed air, horn
and truck fanfare, No. 8268
Truck super lighting set:
Controls all lighting functions, including direction
indicators, hazard flashers, parking lights, dipped and
full-beam headlights, headlight flasher, brake lights and
reversing lights, No. 8411
Truck bulb set, No. 1680
Specification
Scale 1:16
Chassis length approx. 335 mm
Length incl. driver’s cab approx. 370 mm
Chassis width approx. 160 mm
Width incl. driver’s cab approx. 190 mm
Height (excl./incl. spoiler) approx. 205/240 mm
Wheelbase approx. 225 mm
Front track approx. 128 mm
Rear track approx. 116 mm
Weight incl. driver’s cab approx. 2000 g
General notes
Parts marked N.I. in the parts list are not included in the kit.
Essential and optional accessories:
See separate sheet
Tools and aids to building:
See main Robbe catalogue
No. 3358
Inhalt des Montagekastens
- Schwarzes Alu-Rahmenchassis, CNC gefräst
- Fahrerhaus aus Kunststoffteilen
- 12V Elektromotor, entstört und verkabelt
- Anbauteile wie Tank, Batteriekasten, Reserverad usw.
- Hohlkammerreifen auf Euro-Felgen
- 4-fach kugelgelagerte Alu-Druckgußvorderachse
- 6-fach kugelgelagerte Hinterachse
- Kleinteile für RC-Einbau
- Dekorbogen und Bauanleitung
Sonderausstattung:
Aerodynamik-Paket, No. 3358 2000
Soundmodul Truck:
Schaltet Dieselmotorengeräusch, Druckluft, Hupe und
Truck-Fanfare, No. 8268
Superlichtset Truck:
Schaltet sämtliche Beleuchtungsfunktionen wie Blinker,
Warnblinker, Stand-, Abblend- und Fernlicht, Lichthupe,
Bremslicht und Rückfahrscheinwerfer, No. 8411
Glühlampenset, No. 1680
Technische Daten
Maßstab 1:16
Länge Chassis ca. 330 mm
Länge mit Fahrerhaus ca. 370 mm
Breite Chassis ca.160 mm
Breite mit Fahrerhaus ca.190 mm
Höhe (o/m Spoiler) ca. 205/240 mm
Radstand ca. 225 mm
Spurweite vorn ca.128 mm
Spurweite hinten ca.116 mm
Gewicht mit Führerhaus ca. 2000 g
Allgemeine Hinweise
In den Baustufenstücklisten mit n. e. gekennzeichnete
Positionen sind nicht im Lieferumfang enthalten
Erforderliches bzw. geeignetes Zubehör:
Siehe Beilageblatt
Werkzeuge und Hilfsmittel:
Siehe robbe Hauptkatalog
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
Consignes générales pour l’assemblage
Avant d’entreprendre la construction, familiarisez-vous
avec les diverses étapes de montage en lisant le texte
de la notice au regard de la liste des pièces, des schémas
et des fotos.
L’ordre de montage est indiqué en règle générale par la
numérotation des pièces sur les schémas, les listes de
pièces et les textes de la notice.
Le numéro précédant le point correspond au stade de
montage en cours alors que le numéro qui suit le point est
celui de la pièce proprement dite.
Les données directionnelles sont toujours à considérer
dans le sens de la marche, vu d’en haut.
Freiner toutes les liaisons vissées métal-
métal avec un produit spécifique, p. e. Loctite,
particulièrement dans le secteur de l’entraînement et lors-
que cela est signalé sur le schéma correspondant.
Dégraisser les vis et les filets avant d’appliquer le liquide
de freinage des vis.
Colles recommandées:
colle cyanoacrylate (monocomposant) et colle deux-compo-
sants sur une base de polyester.
Pour les coller les éléments doivent être exempts de
peinture!
Mise en peinture:
Installer les éléments à peindre pour essai avant de les
peindre, si nécessaire, les ajuster.
Avant de les peindre dégraisser les éléments à peindre
avec de l’alcool ou de l’esprit de vin.
Apprêter les pièces à peindre.
Employer des peintures à base acrylique ou de résine
synthétique.
Mise en place des autocollants de décoration
Avant d'appliquer les autocollants, tamponner la surface
destinée à les recevoir à l'garde boue d'une solution très
diluée de produit pour la vaisselle. Il est ainsi possible de
déplacer les autocollants brièvement pour corriger leur
position avant de les tamponner dans leur position
définitive.
3
!!
ACHTUNG! Wir empfehlen, die Bauanleitung für spätere Wartungs- und Demontagearbeiten aufzuheben!
IMPORTANT: We recommend that you store the building instructions carefully in case you need to dismantle the model for maintenance.
IMPORTANT! Conservez ce notice de montage et d´utilisation pour toutes les réparations ultérieures!
General notes on assembling the model
Read right through the instructions before you start
construction, referring to the drawings, the photos and the
parts lists, so that you have a clear idea of how the model
goes together.
In general terms the sequence of assembly
corresponds to the part numbers in the drawings, parts
lists and instructions. The number before the point indica-
tes the Stage of construction, the number after the point the
individual component.
Directions such as „right-hand“ are always as seen
from the top rear of the model, looking forward.
Secure all metal-metal screwed joints
with thread-lock fluid.
This applies in particular to joints in the power train, and
wherever stated in the drawings.
De-grease screws and other threaded parts before applying
thread-lock fluid.
Adhesives:
Cyano-acrylate („cyano“) (one-shot glue) and polyester-
based two-pack resin adhesives.
Remove paint from the joint areas of all parts.
Painting:
Trial-fit the parts to be painted before painting them and
trim if necessary.
Parts which have to be painted must be cleaned with
alcohol or white spirit beforehand to remove all traces of
grease.
Apply primer to the parts to be painted.
Use acrylic or synthetic enamel paints only.
Applying the self-adhesive decals
Moisten the surface of the model with a weak solution of
washing-up liquid before applying the decal.
This allows you a little time to slide the decal into correct
position before smoothing it down.
L
Allgemeine Hinweise für den Zusammenbau
Verschaffen Sie sich vor Baubeginn einen Überblick
über die jeweilige Baustufe anhand der Zeichnungen und
Fotos, der Stücklisten und der Anleitungstexte.
Die Reihenfolge des Zusammenbaus ergibt sich im
wesentlichen aus den Positionsnummern in den
Zeichnungen, Stücklisten und Anleitungstexten.
Die Nummer vor dem Punkt gibt die Baustufe, die Nummer
hinter dem Punkt gibt das betreffende Bauteil an.
Richtungsangaben sind immer in Fahrtrichtung vor-
wärts, von oben zu sehen!
Sichern Sie alle Metall-Metall
Schraubverbindungen mit einem flüssigen
Schraubensicherungsmittel, z. B. Loctite,
insbesondere im Antriebsstrang und wenn dies in der
Zeichnung vermerkt ist.
Entfetten Sie Schrauben und Gewinde vor dem
Aufbringen der Schraubensicherung!
Empfohlene Klebstoffe:
Sekundenkleber (Einkomponentenkleber) und
Zweikomponentenkleber auf Polyesterbasis (Stabilit
Express)
Zu verklebende Teile müssen frei von Lack sein!
Lackierung:
Vor dem Lackieren sollten Sie die Teile
probeweise montieren und ggf. anpassen.
Entfetten Sie die zu lackierenden Teile vor dem
Lackieren mit Alkohol oder Spiritus.
Grundieren Sie die zu lackierenden Teile.
Verwenden Sie Acryl- oder Kunstharzlacke.
Anbringen der Dekorbogen:
Benetzen Sie die zu beklebenden Flächen mit einer
schwachen Spülmittellösung, bevor Sie den Dekorbogen
aufkleben.
Der Dekorbogen kann so zur Korrektur noch kurzzeitig
verschoben, endgültig positioniert und geglättet werden.
L
L
No. 3358
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
4
1.3
1.5
1.2
1.6
1.1
1.6
1.7
1.4
L
L
F
a
h
rtric
h
tu
n
g
fo
rw
a
rd
s
e
n
s
d
e
la
m
a
rc
h
e
Baustufe 1
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
Übersicht über die Baustufen
Baustufe 1: Vormontage Chassis
Baustufe 2: Vorderachse
Baustufe 3: Hinterachse
Baustufe 4: Antrieb
Baustufe 5: Kotflügel und Rückleuchten
Baustufe 6: Montage Sattelkupplung,
Einbau Kupplungsservo (Sonderfunktion)
Baustufe 7: Funktionsprobe der RC-Einbauteile (Zubehör)
Baustufe 8: Anbauteile am Chassis
Baustufe 9: Zusammenbau Fahrerhaus, Tank
Baustufe 10: Innenausbau Fahrerhaus
Baustufe 11: RC-Einbau, Montage Fahrerhaus,
Abschließende Arbeiten
Baustufe 12: Soundmodul Truck, Superlichtset Truck
Baustufe 1: Vormontage Chassis
Pos.-Nr. Bezeichnung Maße (mm) Anzahl
1.1 Leiterrahmen 1
1.2 Blattfeder, vorn 2
1.3 Blattfeder, hinten rechts 1
1.4 Blattfeder, hinten links 1
1.5 Blattfederhalter 8
1.6 Zylinderschraube M3 x 16 8
1.7 U-Scheibe ø 3,2 innen 8
Montage der Blattfedern (Pos. 1.1 - 1.7)
- Blattfedern 1.2 (vorne) mit Blattfederhaltern 1.5 sowie
- Blattfedern hinten 1.3 - 1.4 mit Blattfederhaltern 1.5 mit
Zylinderschrauben 1.6 und Unterlegscheiben 1.7 an
den Leiterrahmen 1.1 schrauben
HINWEIS:
Auf die richtige Seitenzuordnung der hinteren
Blattfedern achten!
Zylinderschrauben 1.6 mit flüssigem
Schraubensicherungsmittel sichern!
Summary of Stages of construction
Stage 1: Initial chassis assembly
Stage 2: Front axle
Stage 3: Rear axle
Stage 4: Power system
Stage 5: Mudguards and rear light clusters
Stage 6: Assembling the saddle coupling, installing the
coupling servo (auxiliary function)
Stage 7: Checking the RC installation components
(parts not included)
Stage 8: External chassis fittings
Stage 9: Assembling the driver’s cab and fueltank
Stage 10: Internal driver’s cab fittings
Stage 11: RC installation, installing the driver’s cab,
final work
Stage 12: Truck sound module, Truck super lighting set
Stage 1: Initial chassis assembly
Part No. Description Size (mm) No. off
1.1 Ladder frame 1
1.2 Motor mount 1
1.3 Self-tapping screw 2.2 Ø x 6.5 4
1.4 Front leaf spring 2
1.5 Rear R.H. leaf spring 1
1.6 Rear L.H. leaf spring 1
1.7 Leaf spring holder 8
1.8 Cheesehead screw M3 x 16 8
1.9 Washer 3.2 I.D. 8
Installing the motor mount (parts 1.1 - 1.3)
- Fix the motor mount 1.2 to the ladder frame 1.1 using
four self-tapping screws 1.3.
Fitting the leaf springs (parts 1.4 - 1.9)
- Fix the front leaf springs 1.4 and the rear leaf springs
1.5 - 1.6 to the ladder frame 1.1 using the leaf spring
holders 1.7, cheesehead screws 1.8 and washers 1.9.
NOTE:
Note that the rear leaf springs are handed (different
right and left). Secure the cheesehead screws 1.8 with
thread-lock fluid.
Vue d’ensemble de stades de construction
Stade 1: montage préliminaire du châssis
Stade 2: montage préliminaire du châssis
Stade 3: essieu arrière
Stade 4: entraînement
Stade 5: garde boues et feux arrière
Stade 6: montage de la sellette, mise en place du
servo d’accouplement (fonction spéciale)
Stade 7: essai de fonctionnement des éléments de
l’ensemble de réception (accessoires nécessai-
res non contenus dans la boîte de construction)
Stade 8: aménagement du châssis
Stade 9: assemblage de la cabine
Stade 10: aménagement intérieur de la cabine
Stade 11: montage de l’ensemble de réception
montage de la cabine, travaux de finition
Stade 12: module de sonorisation camion,
superkit d’éclairage camion
Stade 1: montage préliminaire du châssis
désignation cotes (mm) nbre
1.1 châssis 1
1.2 support-moteur 1
1.3 vis autotaraudeuse ø 2,2 x 6,5 4
1.4 ressort à lames, avant 2
1.5 ressort à lame arrière droit 1
1.6 ressort à lame arrière gauche 1
1.7 support de ressort à lame 8
1.8 vis à tête cylindrique M 3 x 16 8
1.9 rondelle ø 3,2 intér. 8
Montage du support moteur (n° 1.1 à 1.3)
- Visser le support-moteur 1.2 avec 4 vis autorataudeuses
1.3 au châssis 1.1.
Montage des ressort à lame (n° 1.4 à 1.9)
- Visser les ressorts à lame 1.4 avant aux supports 1.7 et
- les ressorts à lame arrière 1.5-1.6 aux supports 1.7
avec les vis à tête cylindrique 1.8 et les rondelles 1.9 au
châssis 1.1.
À NOTER:
veiller à la bonne disposition latérale des ressorts à
lame arrière! Freiner les vis à tête cylindrique 1.8 avec
un liquide spécifique !
5
Baustufe 1
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
6
L
2.9
2.9
2.10
2.11
2.12
2.7
2.3
2.2
2.1
2.4
2.4
2.6
2.5
2.13
2.14
2.13
2.8
2a 2b
Baustufe 2
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
Stage 2: Front axle
Part No. Description Size (mm) No. off
2.1 Ballrace 5 Ø x 11 Ø x 3 4
2.2 Wheel bearer 2
2.3 Wheel axle 2
2.4 Front axle 2
2.5 Bush 4
2.6 Cheesehead screw M2.5 x 8 4
2.7 Washer ø 8 x 5 x 0,5 2
2.8 Dowel pin 2 Ø x 12 2
2.9 Front wheel driver 2
2.10 Hexagon nut M5 2
2.11 Tyre 2
2.12 Tyre 2
2.13 Front hub cap 2
2.14 Hex-head screw M1.6 x 8 20
2.15 Front leaf spring 2
2.16 Cheesehead screw M3 x 5 4
2.17 Shakeproof washer 3.2 O.D. 4
2.18 Servo mount bracket 2
2.19 Steering servo 1 N.I.
(see separate sheet for recommended servo)
2.20 Servo output lever (with servo) 1
2.21 Cheesehead screw M2 x 10 2
2.22 Hexagon nut M2 3
2.23 Ball-link 17.5 4
2.24 Flanged ball 5 Ø 4
2.25 Trackrod 2 x M2 x 60 1
2.26 Steering pushrod 2 x M2 x 40 1
2.27 Self-tapping screw 2.2 Ø x 11 3
2.28 Cheesehead screw M2 x 10 1
2.29 Self-tapping screw 2.2 Ø x 6,5 2
Preparation:
- Prime the wheels 2.12, paint them and allow to dry
Preparing the front axle (parts 2.1 - 2.14)
2a Press the ballraces 2.1 into the wheel bearers 2.2 and
fit the wheel axles 2.3 through them.
- Fit the bushes 2.5 in the front axle 2.4.
- Attach the wheel bearers 2.2 to the front axle 2.4
using the cheesehead screws 2.6.
- Fit the washers 2.7 on the wheel axles 2.3, insert the
dowel pins 2.8 and secure them with thread-lock fluid.
- Fit the front wheel drivers 2.9 on the axles 2.3 and
secure them with the hexagon nuts 2.10.
2b Pull the tyres 2.11 onto the painted wheel rims. Secure
the tyres with a little cyano glue.
- Press the hub caps 2.13 into the wheels 2.12.
- Attach the wheels to the wheel drivers 2.9 using the
hex-head screws 2.14.
- Use a socket spanner AF 3,2.
Stade 2: montage préliminaire du châssis
désignation cotes (mm) nbre
2.1 roulement à billes ø 5 x ø 11 x 3 4
2.2 support de roue 2
2.3 axe de roue 2
2.4 axe avant 1
2.5 palier 4
2.6 vis à tête cylindrique M 2,5 x 8 4
2,7 rondelle ø 8 x 5 x 0,5 2
2.8 goupille ø 2 x 12 2
2.9 adaptateur de jante, avant 2
2.10 écrou six pans M/5 2
2.11 pneumatique 2
2.12 jantes 2
2.13 enjoliveur, avant 2
2.14 vis six pans M 1,6 x 8 20
2.15 ressort à lame, avant 32
2.16 vis à tête cylindrique M 3 x 5 4
2.17 rondelle-éventail ø 3,2 intér. 4
2.18 équerre support-servo 2
2.19 servo de direction 1 n.c.
(recommandation, cf. feuillet joint)
2.20 palonnier de servo (livré avec le servo) 1
2.21 vis à tête cylindrique M2 x 10 2
2.22 écrou six pans M2 3
2.23 rotule 17,5 4
2.24 biellette avec épaulement ø 5 4
2.25 barre d’accouplement 2 x M 2 x 80 1
2.26 tringle de direction 2 x M 2 x 40 1
2.27 vis autotaraudeuse ø 2,2 x 11 3
2.28 vis à tête cylindrique M2 x 10 1
2.27 vis autotaraudeuse ø 2,2 x 6,5 2
Travaux préliminaires :
- Apprêter les jantes 2.12, les peindre et les laisser
sécher
Assemblage de l’essieu avant (n° 2.1 à 2.14)
2a Engager le roulement à billes 2.1 dans le support de
roue 2.2 et y engager les axes de roue 2.3.
- Munir l’axe avant 2.4 des paliers 2.5.
- Fixer les supports de roue 2.2 à l’axe avant 2.4 avec
les vis à tête cylindrique 2.6.
- Glisser les rondelles 2.7 sur les axes de roue 2.3.
Planter les goupilles 2.8 et les freiner avec un produit
adéquat.
- Planter l’adaptateur de jante 2.9 sur l’axe de roue 2.3
et le fixer avec l’écrou six pans 2.10.
2b Enfiler les pneumatiques 2.11 sur les jantes peintes
2.12 et les y fixer avec un peu de colle cyanoacrylate.
- Planter les enjoliveurs 2.13 sur les jantes 2.12.
- Visser les roues avec les vis six pans 2.14 aux
adaptateurs de jante 2.9.
- Utiliser le clé à douille taille 3,2.
7
Baustufe 2: Vorderachse
Pos.-Nr Bezeichnung Maße (mm) Anzahl
2.1 Kugellager ø 5 x ø 11 x 3 4
2.2 Radträger 2
2.3 Radachse 2
2.4 Vorderachse 1
2.5 Lager 4
2.6 Zylinderschraube M2,5 x 8 4
2.7 U-Scheibe ø 8 x 5 x 0,5 2
2.8 Zylinderstift, ø 2 x 12 2
2.9 Felgenadapter, vorn 2
2.10 Sechskantmutter M5 2
2.11 Reifen 2
2.12 Felgen 2
2.13 Radkappen, vorn 2
2.14 Sechskantschraube M1,6 x 8 20
2.15 Blattfeder, vorn 2
2.16 Zylinderschraube M3 x 5 4
2.17 Fächerscheibe ø 3,2 innen 4
2.18 Servo-Haltewinkel 2
2.19 Lenkservo 1 n. e.
(Empfehlung: siehe Beilageblatt)
2.20 Servohebel (im Lieferumfang Servo) 1
2.21 Zylinderschraube M2 x 10 2
2.22 Sechskantmutter M2 3
2.23 Kugelkopf 17,5 4
2.24 Kugel mit Bund ø 5 4
2.25 Spurstange 2 x M2 x 80 1
2.26 Lenkgestänge 2 x M2 x 40 1
2.27 Blechschraube ø 2,2 x 11 3
2.28 Zylinderschraube M2 x 10 1
2.29 Blechschraube 2,2 x 6,5 2
Vorbereitende Arbeiten:
- Felgen 2.12 grundieren, lackieren und trocknen lassen
Zusammenbau der Vorderachse (Pos. 2.1 - 2.14)
2a Kugellager 2.1 in Radträger 2.2 eindrücken und
Radachsen 2.3 einschieben
- Vorderachse 2.4 mit Lagern 2.5 versehen
- Radträger 2.2 mit Zylinderschrauben 2.6 an der
Vorderachse 2.4 befestigen
- U-Scheiben 2.7 auf Radachsen 2.3 schieben,
Zylinderstifte 2.8 einstecken und mit flüssigem
Schraubensicherungsmittel sichern!
- Felgenadapter 2.9 auf Radachse 2.3 stecken und mit
Sechskantmutter 2.10 befestigen
2b Reifen 2.11 auf lackierte Felgen 2.12 aufziehen und
mit wenig Sekundenkleber sichern
- Radkappen 2.13 in Felgen 2.12 einsetzen
- Räder mit Sechskantschrauben 2.14 an den
Felgenadaptern 2.9 verschrauben,
- Steckschlüssel SW 3,2 verwenden
Baustufe 2
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
2.19
2.20
2.25
98,5 mm
65 mm
2.23 2.26
2.23
2.18
2.19
2.21
2.22
2.29
2.22
2.26
2.22
2.20
2.27
2.23
2.24
A
A
A
A
2.27
2.28
2.25
ø 2,5
MAßSTAB
SCALE
ÉCHELLE
1:1
2.16
2.17
2.15
1.2
2c
2d
2e
2f
8
Baustufe 2
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
ca. 15°
Montage der Vorderachse (Pos. 2.15 - 2.17)
2c Montierte Vorderachse 2.1 - 2.14 und Blattfedern
2.15 mit Zylinderschrauben 2.16 und Fächerscheiben
2.17 an den Blattfedern 1.2 verschrauben
Einbau des Lenkservos (Pos. 2.18 - 2.29)
HINWEIS
- Bei Verwendung anderer als der vorgesehenen RC-
Komponenten sind Maßdifferenzen entsprechend aus-
zugleichen!
- Servo 2.19 mit Gummitüllen und Buchsen versehen
- Servo-Haltewinkel 2.18 mit Zylinderschrauben 2.21
und Sechskantmuttern 2.22 am Lenkservo 2.19
verschrauben
2d Servo in Neutralstellung:
Steuerscheibe des Servos durch den beschnittenen
Servohebel 2.20 ersetzen und gemäß Zeichnung
montieren.
- Kugeln mit Bund 2.24 in die Kugelköpfe 2.23
eindrücken
2e Je 2 Kugelköpfe 2.23 mit 2.24 auf die Spurstange 2.25
und das Lenkgestänge 2.26 aufdrehen und
auf die angegebenen Längen einstellen
2f Spurstange 2.25 und Lenkgestänge 2.26 an den
Radträgern 2.2 verschrauben
- Lenkgestänge 2.26 mit Zylinderschraube 2.28 und
Sechskantmutter 2.22 am Servohebel 2.20
verschrauben
- Servo an den Servo-Haltewinkeln 2.18 gemäß
Zeichnung, Position „A“,mit Blechschrauben 2.29 am
Leiterrahmen 1.1 verschrauben
Installing the front axle (parts 2.15 - 2.17)
2c Fix the assembled front axle 2.1 - 2.14 to the leaf
springs 1.2 using the secondary leaf springs 2.15, the
cheesehead screws 2.16 and the shake-proof washers
2.17.
Installing the steering servo (parts 2.18 - 2.29)
NOTE
- If you are using RC system units other than those
recommended you may have to make allowance for
minor differences in component sizes.
- Press the rubber grommets and spacer sleeves into
the servo 2.19.
- Fix the servo brackets 2.18 to the steering servo 2.19
using the cheesehead screws 2.21 and hexagon nuts
2.22.
2d Set the transmitter sticks to neutral.
Cut down the servo output lever 2.20 as shown.
Remove the servo output disc and fit the lever in its
place as shown in the drawing..
- Press the flanged balls 2.24 into the ball-links 2.23.
2e Screw two ball-links 2.23 / 2.24 on the ends of the
trackrod 2.25 and the steering pushrod 2.26, and set
the rods to the stated lengths.
2f Attach the trackrod 2.25 and the steering pushrod 2.26
to the wheel bearers 2.2 using the self-tapping screws
2.27.
- Fix the steering pushrod 2.26 to the servo output arm
2.20 using the cheesehead screw 2.28 and the
hexagon nut 2.22
- Fix the servo mounting brackets 2.18 to the ladder
frame 1.1 as shown in detail „A“ in the drawing, using
the self-tapping screws 2.29.
Montage de l’axe avant (n° 2.15 à 2.17)
2c Visser l’axe avant monté 2.1 - 2.14 avec les ressorts à
lame 2.15 à l’aide des vis à tête cylindrique 2.16 et
des rondelles-éventail 2.17 sur les ressorts à lame 1.2.
Mise en place du servo de direction (n° 2.18 à 2.29)
À NOTER:
- Si vous utilisez d’autres éléments de l’ensemble de
réception que ceux qui sont recommandés, ajuster per-
sonnellement les différences de cote.
- Munir le servo 2.19 des silentblocs et des manchons
- Visser l’équerre de maintien du servo 2.18 avec les vis
à tête cylindrique 2.21 et les écroux six pans 2.22 sur
le servo de direction 2.19.
2d Les manches d´émetteur se trouven en neutre.
Remplacer le palonnier circulaire par le palonnier 2.20
coupé et le fixer comme mentionné sur le schéma.
- Engager les biellettes à épaulement 2.24 dans le
rotu les 2.23
2e Visser chaque fois 2 rotules 2.23 avec 2.24 sur la
barre d’accouplement 2.25 et la tringle de direction
2.26 et les régler à la longueur indiquée.
2f Fixer la barre d’accouplement 2.25 et la tringle de
direction 2.26 avec les vis autotaraudeuses 2.27 aux
supports de roue 2.2.
- Visser la tringle de direction 2.26 au palonnier du
servo 2.20 avec le vis à tête cylindrique et l´écrou six
pans.
- Selon les indications du schéma visser le servo à
l’équerre de maintien 2.18 avec les vis
autotaraudeuses 2.29, position „A“ sur le châssis 1.1.
9
Baustufe 2
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
10
3.1
3.2
3.6
3.5
3.1
3.4
3.1
3.7
3.3
3.2
3.1
3.3
Baustufe 3
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
Stage 3: Rear axle
Part No. Description Size (mm) No. off
3.1 Ballrace 6 Ø x 10 x 3 4
3.2 Spacer washer 6.2 / 10 Ø x 3 4
3.3 Half-shaft 6 Ø x 67 2
3.4 Differential 1
3.5 Circlip 2.3 I.D. 2 + 2 (spares)
3.6 Bevel gear, 29-tooth 1
3.7 Countersunk screw M2 x 4 4
3.8 Axle shell 2
3.9 Drive shaft 1
3.10 Ballrace 5 Ø x 11 Ø 3 2
3.11 Pinion, 10-tooth 1
3.12 Grubscrew M3 x 3 1
3.13 Self-tapping screw 2.2 Ø x 16 4
3.14 Self-tapping screw 2.2 Ø x 6.5 6
3.15 Sealing plug 1
3.16 Socket-head cap screw M3 x 20 4
3.17 Rear leaf spring 2 2
3.18 Spacer washer ø 3,2 x ø 6 x 5 4
3.19 Shakeproof washer 3.2 I.D. 4
3.20 Hexagon nut M3 4
3.21 Tyre 4
3.22 Wheel 4
3.23 Rear wheel driver 2
3.24 Hex-head screw M1.6 x 8 20
3.25 Washer 8 x 5I.D. x 0.5 2
3.26 Dowel pin 2 Ø x 12 2
3.27 Shakeproof washer 4.3 I.D. 2
3.28 Hexagon nut M4 2
3.29 Rear hub cap 2
Preparation:
- Prime the wheels 3.22, paint them and allow to dry.
Assembling the rear axle differential (parts 3.1 - 3.7)
- Slip one ballrace 3.1, two spacer washers 3.2 and a
second ballrace 3.1 onto each of the half-shafts 3.3.
- Slide the prepared half-shafts into the differential 3.4
and snap the circlips 3.5 into place.
- Fix the bevel gear 3.6 to the differential housing using
the countersunk screws 3.7.
Stade 3: essieu arrière
désignation cotes (mm) nbre
3.1 roulement à billes ø 6 x ø 10 x 3 4
3.2 rondelle-entretoise ø 6,2 x ø 10 x 3 4
3.3 demi-arbre ø 6 x 67 2
3.4 différentiel 1
3.5 bague d’arrêt ø 2,3 intér. 2 + 2 (rempl.)
3.6 pignon conique 29 dents 1
3.7 vis à tête fraisée M2 x 4 4
3.8 demi-axe 2
3.9 arbre d’entraînement 1
3.10 roulement à billes ø 5 x ø 11 x 3 2
3.11 pignon 10 dents 1
3.12 vis sans tête M 3 x 3 1
3.13 vis autotaraudeuse ø 2,2 x 16 4
3.14 vis autotaraudeuse ø 2,2 x 6,5 6
3.15 capuchon 1
3.16 vvis à tête cylindrique
six pans creux M 3 x 20 4
3.17 ressort à lame 2, arrière 2
3.18 rondelle entretoise ø 3,2 x ø 6 x 5 4
3.19 rondelle-éventail ø 3,2 intér. 4
3.20 écrou six pans M 3 4
3.21 pneumatique 4
3.22 jante 4
3.23 adaptateur de jante arrière 2
3.24 vis six pans M1,6 x 8 20
3.25 rondelle ø 8 x 5 x 0,5 2
3.26 goupille ø 2 x 12 2
3.27 rondelle-éventail ø4,3 intér. 2
3.28 écrou six pans M4 2
3.29 enjoliveur, arrière 2
Travaux préliminaires :
- Apprêter les jantes 3.22, les peindre et les
laisser sécher.
Assemblage du différentiel de l’essieu arrière
(n° 3.1 à 3.7)
- Glisser chaque fois 1 roulement à billes 3.1, 2 rondelles
3.2 et au autre roulement à billes 3.1 sur les
demi-arbres 3.3
- Planter les demi-arbres équipés dans le différentiel 3.4
et laisser s’enclencher les bagues d’arrêt 3.5.
- Visser le pignon 3.6 au carter du différentiel avec les vis
à tête fraisée 3.7.
11
Baustufe 3: Hinterachse
Pos.-Nr. Bezeichnung Maße (mm) Anzahl
3.1 Kugellager ø 6 x ø 10 x 3 4
3.2 Distanzscheibe ø 6,2 x ø 10 x 3 4
3.3 Halbwelle ø 6 x 67 2
3.4 Differential 1
3.5 Sicherungsscheibe ø 2,3 innen 2 + 2 (Ers.)
3.6 Kegelrad, 29Z 1
3.7 Senkkopfschraube M2 x 4 4
3.8 Achshälfte 2
3.9 Antriebswelle 1
3.10 Kugellager ø 5 x ø 11 x 3 2
3.11 Ritzel, 10Z 1
3.12 Madenschraube M3 x 3 1
3.13 Blechschraube ø 2,2 x 16 4
3.14 Blechschraube ø 2,2 x 6,5 6
3.15 Verschlußstopfen 1
3.16 Zylinderschraube M3 x 25 4
mit Innensechskant
3.17 Blattfeder 2, hinten 2
3.18 Distanzstück ø 3,2 x ø 6 x 5 4
3.19 Fächerscheibe ø 3,2 innen 4
3.20 Sechskantmutter M3 4
3.21 Reifen 4
3.22 Felge 4
3.23 Felgenadapter hinten 2
3.24 Sechskantschraube M1,6 x 8 20
3.25 U-Scheibe ø 8 x 5 x 0,5 2
3.26 Zylinderstift ø 2 x 12 2
3.27 Fächerscheibe ø 4,3 innen 2
3.28 Sechskantmutter M4 2
3.29 Radkappe, hinten 2
Vorbereitende Arbeiten:
- Felgen 3.22 grundieren, lackieren und trocknen lassen.
Zusammenbau des Hinterachsdifferentials
(Pos. 3.1 - 3.7)
- Je 1 Kugellager 3.1, zwei Distanzscheiben 3.2 und ein
weiteres Kugellager 3.1 auf die Halbwellen 3.3 schieben
- Bestückte Halbwellen in das Differential 3.4 stecken und
Sicherungsscheiben 3.5 einrasten lassen.
- Kegelrad 3.6 mit Senkkopfschrauben 3.7 am
Differentialgehäuse verschrauben.
Baustufe 3
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
12
3.3
3.24
3.22
3.21
3.23
3.27 3.28
3.29
L
3.10
3.12
3.11
3.8
3.9
3.14
3.4
3.15
3.8
3.14
3.13
3.1 - 3.7
L
3.23
3.17
3.17
3.20
3.19
3.25
1.6
3.26
3.18
3.16
3.14
3a
3b
3c
Baustufe 3
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
Installing the differential (parts 3.8 - 3.15)
3a Place the assembly 3.1 - 3.7 in one axle shell 3.8.
- Fit the ballrace 3.10 and pinion 3.11 on the drive shaft
3.9 and secure it with the grubscrew 3.12;
do not tighten the grubscrew fully at this stage.
- Place the assembly 3.9 - 3.12 in the prepared axle
shel 3.8.
- Checking the system:
Rotate the drive shaft 3.9, and the half-shafts 3.3
should rotate easily.
- When you are satisfied, apply a drop of thread-lock
fluid to the grubscrew 3.12 and tighten it fully.
- Lubricate the bevel gears and bearings with
Teflon grease.
- Place the second axle shell 3.8 on top and fix the
shellstogether with the self-tapping screws 3.13 and
3.14.
- Press the sealing plug 3.15 into place.
- Place the self-tapping screws 3.14 to the vacant holes
in the axle shells 3.8
Installing the rear axle (parts 3.16 - 3.20)
3b Fix the assembled rear axle 3.1 - 3.15 to the leaf
springs 1.3 and 1.4 using the secondary leaf springs
3.17, the socket-head cap screws 3.16, the spacer
washer 3.18, the shakeproof washers 3.19 and the
hexagon nuts 3.20.
Fitting the wheels (parts 3.21 - 3.29)
3c Pull the tyres 3.21 onto the painted wheels 3.22 and
secure them with a little cyano.
- Fix the wheels to the wheel drivers 3.23 in pairs using
the hex-head screws 3.24.
- Slip the washers 3.25 onto the half-shafts 3.3, insert
the dowel pins 3.26 and secure them with a drop of
thread-lock fluid.
- Fit the assemblies 3.21 - 3.24 on the half-shafts 3.3
and secure them using the shakeproof washers 3.27
and hexagon nuts 3.28.
- Press the hub caps 3.29 into the wheels.
Mise en place du différentiel (n° 3.8 à 3.15)
3a Installer l’unité 3.1 à 3.7 dans un demi-axe 3.8.
- Engager le roulement 3.10 et le pignon 3.11 sur l’arbre
d’entraînement 3.9 et fixer sans serrer avec la vis sans
tête 3.12.
- Installer l’unité 3.9 à 3.12 dans le demi-axe équipé 3.8.
Essai de fonctionnement:
en faisant tourner l’arbre d’entraînement 3.9, il faut
que les demi-arbres 3.3 soient entraînés en souplesse.
- Serrer ensuite la vis sans tête 3.12 et la freiner avec
un produit approprié.
- Graisser les pignons et paliers avec de la graisse au
Téflon.
- Mettre le second demi-axe en place 3.8 et le fixer avec
les vis autotaraudeuses 3.13 et 3.14.
- Enfoncer le capuchon 3.15.
- Mettre les vis autotaraudeuses 3.14 dans les trous
libres des demi-axes 3.8
Montage de l’essieu arrière (n°3.16 à 3.20)
3b visser l’essieu arrière monté 3.1 à 3.15 aux ressorts à
lame 3.17 avec les vis à tête cylindrique six pans
creux 3.16, les rondelles entretoises 3.18, les rondel
les-éventail 3.19 et les écrous six pans 3.20 aux res
sorts à lame 1.3 et 1.4.
Montage des roues (n° 3.21 à 3.29)
3c enfiler les pneumatiques 3.21 sur les jantes 3.22
peinte et les y fixer avec un peu de colle
cyanoacrylate.
- Visser les roues par paires avec les vis six pans 3.24
aux adaptateurs de jante 3.23.
- Glisser les rondelles 3.25 sur les demi-arbres 3.3,
planter les goupilles 3.26 et les freiner avec un produit
approprié.
- Monter les unités 3.21 à 3.24 avec les rondelles-
éventail 3.27 et les écrous six pans 3.28 sur les demi-
arbres 3.3.
- Mettre les enjoliveurs 3.29 en place dans les jantes.
13
Einbau des Differentials (Pos. 3.8 - 3.15)
3a Einheit 3.1 - 3.7 in eine Achshälfte 3.8 einlegen.
- Kugellager 3.10 und Ritzel 3.11 auf die Antriebswelle
3.9 aufschieben und lose mit Madenschraube 3.12
sichern.
- Einheit 3.9 - 3.12 in die bestückte Achshälfte 3.8
einlegen.
- Funktionsprobe:
Beim Drehen der Antriebswelle 3.9 müssen die
Halbwellen 3.3 leichtgängig mitdrehen.
- Anschließend die Madenschraube 3.12 festziehen und
mit flüssigem Schraubensicherungsmittel sichern!
- Kegelräder bzw. Lager mit Teflonfett schmieren.
- Zweite Achshälfte 3.8 auflegen und mit
Blechschrauben3.13 und 3.14 verschrauben.
- Verschlußstopfen 3.15 eindrücken.
- Blechschrauben 3.14 in die freien Bohrungen der
Achshälften 3.8 eindrehen.
Montage der Hinterachse Pos. (3.16 - 3.20)
3b Montierte Hinterachse 3.1 - 3.15 mit den Blattfedern
3.17 mit Zylinderschrauben 3.16, den Distanzhülsen
3.18, Fächerscheiben 3.19 und Sechskantmuttern 3.20
an den Blattfedern 1.3 und 1.4 verschrauben
Montage der Räder (Pos. 3.21 - 3.29)
3c Reifen 3.21 auf lackierte Felgen 3.22 aufziehen und
mit wenig Sekundenkleber sichern.
- Räder paarweise mit Sechskantschrauben 3.24 an den
Felgenadaptern 3.23 verschrauben.
- U-Scheiben 3.25 auf die Halbwellen 3.3 schieben,
Zylinderstifte 3.26 einstecken und mit flüssigem
Schraubensicherungsmittel sichern!
- Einheiten 3.21 - 3.24 mit Fächerscheiben 3.27 und
Sechskantmuttern 3.28 an den Halbwellen 3.3
montieren.
- Radkappen 3.29 in Felgen einsetzen.
Baustufe 3
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
14
4.3
4.1
1.1
4.2
4.2
4.11
4.12
4.3 - 4.4
4.5
4.3
4.4
4.6
4.7
4.13
4.8
3.9
4.9, 4.10
4.14
4.1
1.1
MAßSTAB
SCALE
ÉCHELLE
1:1
4a
4b
Baustufe 4
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
L
Baustufe 4: Antrieb
Pos.-Nr. Bezeichnung Maße (mm) Anzahl
4.1 Karosseriehalter 2
4.2 Blechschraube ø 2,2 x 6,5 6
4.3 Sechskantmutter M 2,5 3
4.4 Gewindestange M 2,5 x 52 1
4.5 Zylinderschraube M 2,5 x 6 1
4.6 Motorhalter 1
4.7 Welle mit Zahnrad, Z66 1
4.8 Getriebegehäuse 1
4.9 Kupplung 1
4.10 Madenschraube M3 x 3 2
4.11 Rückwand 1
4.12 E-Motor 1
4.13 Zylinderschraube
mit Innensechskant M3 x 10 2
4.14 Kardanwelle 1
Montage Karosserie- und Motorhalter (Pos. 4.1 - 4.6)
4a Karosseriehalter 4.1 mit Blechschrauben 4.2 am
Leiterrahmen 1.1 verschrauben
- Eine Sechskantmutter 4.3 auf die Gewindestange 4.4
aufdrehen, Maß beachten!
- Rechts: Einheit 4.3 - 4.4 durch Karosseriehalter 4.1 und
Leiterrahmen 1.1 schieben und von hinten eine
zweite Sechskantmutter 4.3 aufdrehen.
- Einheit mit äußerer Sechskantmutter 4.3 kontern
und mit flüssigem Schraubensicherungsmittel sichern.
- Links: Karosseriehalter mit Schraube 4.5 und einer wei-
teren Mutter 4.3 befestigen.
- Motorhalter 4.6 mit Blechschrauben 4.2 am
Leiterrahmen 1.1 verschrauben.
Montage des Elektromotors und des Antriebsstrangs
(Pos. 4.7 - 4.14)
4b Welle mit Zahnrad 4.7 in das Getriebegehäuse 4.8
einstecken
- Kupplung 4.9 mit Madenschrauben 4.10 am Wellenende
montieren.
- Zahnrad mit Teflonfett leicht einfetten und Rückwand
4.11 einsetzen
- Elektromotor 4.12 und Einheit 4.7 - 4.11 mit den
Innensechskant-Zylinderschrauben 4.13 am
Motorhalter 4.6 verschrauben,
- dabei die Kardanwelle 4.14 in die Kupplung 4.9 und
die Antriebswelle 3.9 einsetzen.
Stage 4: The power system
Part No. Description Size (mm) No. off
4.1 Bodywork holder 2
4.2 Self-tapping screw ø 2.2 x 6,5 6
4.3 Hexagon nut M 2.5 3
4.4 Threaded rod M 2.5 x 52 1
4.5 Socket-head cap screw M 2.5 x 6 1
4.6 Motor mount 1
4.7 Shaft and gear, 66-tooth 1
4.8 Gearbox housing 1
4.9 Coupling 1
4.10 Grubscrew M3 x 3 2
4.11 Rear cover 1
4.12 Electric motor 1
4.13 Socket-head cap screw M3 x 10 2
4.14 Propeller shaft 1
Assembling bodywork holder and motor mount
(parts 4.1 - 4.6)
4a Attach the bodywork holders 4.1 to the ladder frame
1.1, using the self-tapping screws 4.2
- Screw a hexagon nut 4.3 onto the threaded
rod 4.4, keeping to the stated dimension!
- Right: slip the assemblie 4.3 - 4.4 through the bodywork
holder 4.1 and the ladder frame 1.1. Fit a further hexa-
gon nuts 4.3 from behind.
- Tighten the outer hexagon nut 4.3 to lock it in
place. Secure the nut with thread-lock fluid.
- Left: Attach the bodywork holder with the screw 4.5 and
a further nut 4.3.
- Attach the motor mount 4.6 to the ladder frame 1.1
using the self-tapping screws 4.2
Assembling and installing the electric motor and power
train (parts 4.7 - 4.14)
4b Fit the shaft and gear 4.7 in the gearbox housing 4.8.
- Fit the coupling 4.9 on the end of the shaft and fit the
grubscrews 4.10.
- Lubricate the gear lightly with Teflon grease and fit the
rear cover 4.11.
- Fix the electric motor 4.12 and the assembly 4.7 - 4.11
to the motor mount 4.6 using the socket-head cap
screws 4.13.
- At the same time slide the propeller shaft 4.14 into the
coupling 4.9 and the drive shaft 3.9.
Stade 4: entraînement
désignation cotes (mm) nbre
4.1 support-carrosserie 2
4.2 vis autotaraudeuse ø 2,2 x 6,5 6
4.3 écrou six pans M 2,5 3
4.4 tige filetée M 2,5 x 52 1
4.5 vis à tête cylindrique M 2,5 x 6 1
4.6 support-moteur 1
4.7 arbre avec roue dentée, 66 dents 1
4.8 carter d’engrenage 1
4.9 accouplement 1
4.10 vis sans tête M 3 x 3 2
4.11 paroi arrière 1
4.12 moteur électrique 1
4.13 vis à tête cylindrique
six pans creux M 3 x 10 2
4.14 cardan 1
Montage du support-carrosserie et du support-moteur
(n° 4.1 - 4.6)
4a Visser le support-carrosserie 4.1 avec les vis
autotaraudeuses 4.2 au châssis 1.1.
- Monter un écrou six pans 4.3 sur la tige
filetée 4.4. Tenir compte de la cote indiquée.
- Droite: Planter l’ unité 4.3 - 4.4 dans l’ alésage du
support-carrosserie 4.1 et du châssis. Monter un écrou
six pans 4.3 de l´arrière.
- Le bloquer avec l´écrou six pans extérieur, freiner
avec un produit approprié.
- Gauche: Visser le support-carrosserie avec la vis 4.5 et
un écrou 4.3.
- Visser le support-moteur 4.5 avec les vis
autotaraudeuses 4.2 au châssis 1.1
Montage du moteur électrique et de l’entraînement
(n° 4.6 à 4.14)
4b planter l’arbre avec la roue dentée 4.7 dans le carter-
d’engrenage 4.8.
- Monter l’accouplement 4.9 avec les vis sans tête 4.10
sur l’extrémité de l’arbre.
- Graisser légèrement la roue dentée avec de la graisse
au Téflon et mettre la paroi arrière 4.11 en place.
- Visser le moteur électrique 4.12 et l’unité 4.7 à 4.11
avec les vis à tête cylindrique six pans creux 4.13 au
support-moteur 4.6.
- Ce faisant, engager le cardan 4.13 dans l’accouplement
4.9 et l’arbre d’entraînement 3.9.
15
Baustufe 4
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
16
5.1
1.1
5.1
5.9
4.4
5.3
5.4
5.5 5.6
5.1
5.3 - 5.7
5.8
R
rechte Seite
Right-hand side
à droite
L linke Seite
Left-hand side
à gauche
L
Rand schwarz lackieren
paint the edge black
peindre le bord en noir
5.7
5.10
5.9
5.2
Baustufe 5
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
L
L
R
R
17
Baustufe 5: Kotflügel und Rückleuchten
Pos.-Nr. Bezeichnung Maße (mm) Anzahl
5.1 Kotflügel, hinten 2
5.2 Zylinderschraube M2 x 40 4
5.3 Rücklicht 2
5.4 Streuscheibe, klar-transparent 2
5.5 Streuscheibe, rot-transparent 4
5.6 Streuscheibe, orange-transparent 2
5.7 Rücklicht-Halter 2
5.8 Blechschraube ø2,2 x 9,5 4
5.9 Sechskantmutter M2 4
5.10 Schlauchstück ø 4 x 12 4
Vorbereitende Arbeiten:
- Kotflügel 5.1 und Rücklichthalter 5.7
grundieren, lackieren und trocknen lassen
- Metallisierung der Rücklichter 5.3 an den Klebeflächen
und stirnseitig am umlaufenden Rand entfernen!
Rand schwarz lackieren
Zusammenbau der rückwärtigen Beleuchtungseinheit
und Montage der Kotflügel (Pos. 5.1- 5.10)
- Streuscheiben 5.4 - 5.6 in die Rücklichter 5.3 einsetzen
und mit wenig Sekundenkleber sichern.
- Einheiten 5.3 - 5.6 in die Rücklicht-Halter 5.7 einkleben
- Erstellen Sie zwei spiegelbildliche Rücklicht-Einheiten,
1x Blinker rechts, 1x Blinker links.
- Rücklicht-Halter 5.7 mit Blechschrauben 5.8 an die
hinteren Kotflügel 5.1 schrauben.
- Überstehende Schraubenenden kürzen.
- Zylinderschrauben 5.2 mit Sechskantmuttern 5.9 am
Leiterrahmen 1.1 verschrauben, mit flüssigem
Schraubensicherungsmittel sichern.
- Schlauchstücke 5.10 aufschieben.
- Kotflügel 5.1 mit dem längeren Schenkel nach vorne auf
die Schraubenenden aufschieben und ausrichten
(Abstand zum Chassis 6mm) und mit wenig
Sekundenkleber fixieren
Stage 5: Mudguards and rear light clusters
Part No. Description Size (mm) No. off
5.1 Rear mudguard 2
5.2 Socket-head cap screw M2 x 40 4
5.3 Rear light cluster 2
5.4 Light cover, clear 2
5.5 Light cover, red translucent 4
5.6 Light cover, orange translucent 2
5.7 Rear light holder 2
5.8 Self-tapping screw 2.2 Ø x 9.5 4
5.9 Hexagon nut M2 4
5.10 Hose ø 4 x 12 4
Preparation:
- Prime the mudguards 5.1 and the rear light holder
5.7, paint them and allow to dry.
- Remove metallised coating from joint surface and front
face of the rear lights 5.3. Paint the edge black.
Assembling the rear light units,
installing the mudguards (parts 5.1 - 5.10)
- Push the covers 5.4 - 5.6 into the rear light clusters 5.3
and secure them with a little cyano.
- Glue the rear lights 5.3 - 5.6 in the rear light holders 5.7.
- Take care to make up two mirror-image rear light
clusters, 1 x flasher right, 1 x flasher left.
- Fix the rear light holders 5.3 to the rear mudguards
5.1 using the self-tapping screws 5.8,
- Cut off the excess screw length
- Screw the socket-head cap screw 5.2 into the ladder
frame 1.1. Screw a hexagon nut 5.9 onto each of the
socket-head cap screws 5.2.
Secure them with thread-lock fluid.
- Slip the pieces of hose 5.10 onto the socket-head cap
screws 5.2.
- Slip the mudguards 5.1 onto the socket-head cap
screws and align them (distance to chassis 6mm).The
longer part of the rear mudguards should face forward.
Secure the mudguards with a little cyano.
Stade 5: garde boues et feux arrière
désignation cotes (mm) nbre
5.1 garde boue arrière 2
5.2 vis à tête cylindrique M2 x 40 4
5.3 feu arrière 2
5.4 diffuseur, transparent 2
5.5 diffuseur, rouge transparent 4
5.6 diffuseur, orange transparent 2
5.7 support de feu arrière 2
5.8 vis autotaraudeuse ø 2,2 x 9.5 4
5.9 écrou six pans M2 4
5.10 Flexible ø 4 x 12 4
Travaux préliminaires:
- Apprêter les garde boues 5.1 et le support de feu
arrière 5.7, les peindre et les laisser sécher
- Retirer le film métallisé des feux arrière 5.3 au niveau des
surfaces d´encollage et sur les parties frontales, tout autour.
Peindre le bord en noir.
Assemblage de l’unité d’éclairage arrière et
montage des garde boues (n° 5.1 à 5.10)
- Installer les diffuseurs 5.4 à 5.6 dans les feux arrière 5.3
et les fixer avec un peu de colle cyanoacrylate
- Coller les unités 5.3 à 5.6 dans les supports de feu arrière
5.7.
- Réaliser deux unités de feux arrière symétriques,
1 clignotant à droite, 1 clignotant à gauche
- Visser le support de feu arrière 5.7 sur le garde boue
5.1 avec les vis autotaraudeuses 5.8.
- Couper les extrémités en saillie des vis.
- Engager les vis à tête cylindrique 5.2 dans les alésages
du châssis 1.1. Monter chaque fois un écrou six pans 5.9
et, freiner avec un produit approprié.
- Glisser les morceaux de flexible 5.10 sur le vis à tête
cylindrique.
- Planter les garde boues 5.1 sur les vis à tête cylindrique
5.2 (les languettes les plus longues sont tournées vers
l’avant) et les aligner par rapport aux pneumatiques (écart
par rapport au châssis 6mm). Fixer les garde boues avec
un peu de colle cyanoacrylate.
Baustufe 5
Chassis Sattelzugmaschine Scania R 144 L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

ROBBE 3374 Supplementary Assembly Instructions

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Supplementary Assembly Instructions

dans d''autres langues