Seitron Novo Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
USAGE ET ENTRETIEN
Analyseur de Combustion
NUOVO
J100000000SE 041676 130723
3
INDEX
1.0 INFORMATIONS IMPORTANTES 6
1.1 Informations sur ce manuel 6
1.2 Consignes de sécurité 6
2.0 SÉCURITÉ 7
2.1 Véricationdelasécurité 7
2.2 Utilisation correcte du produit 7
2.3 Utilisation non autorisée du produit 7
2.4 Précautions d’utilisation du pack batteries Li-Ion 7
3.0 PRÉSENTATION DE L’ANALYSEUR 8
4.0 DESCRIPTION DU PRODUIT 10
4.1 Principe de fonctionnement 10
4.2 Capteurs de mesure 10
4.3 DilutionduCO(silacongurationleprévoit) 10
4.4 Auto-zéro 11
4.5 Types de combustibles 11
4.6 Pompe d’aspiration des fumées 11
4.7 Capteurs de mesure 11
4.8 Imprimante 11
4.9 Mesure simultanée des pressions, O2, polluants et calcul du rendement 11
4.10 Mesure de l’indice de noircissement 11
4.11 Mesure du CO ambiant 11
4.12 Testpourvérierl’étanchéité 11
4.13 Raccorderlechargeurdebatteries 11
4.14 Attestation d’étalonnage 12
4.15 Compatibilité EMC 12
4.16 Connexion à un ordinateur 12
4.17 ConnexionBluetooth® 12
4.18 Logiciels et applications disponibles 12
5.0 DESCRIPTION MÉCANIQUE 13
5.1 Vue frontale 13
5.2 Vue arrière 14
5.3 Fixations 15
6.0 MISE EN FONCTION 16
6.1 Opérations préalables 16
6.2 Alimentation de l’instrument 16
6.2.1 Niveaudechargedelabatterieinterne 16
6.2.2 Utilisationavecl’alimentationextérieure 17
6.3 Mise en fonction - Arrêt 17
6.3.1 Page d’accueil de l’instrument 18
6.4 Recommandations 19
6.4.1 Positionnement de l’instrument pendant le fonctionnement 20
7.0 Schéma de connexion 21
7.1 Raccordementdelasondedeprélèvementdesfuméesetdelasondedetempératuredel’aircomburant 21
7.2 Raccordement de la sonde pour la mesure simultanée des pressions, O2, des polluants et le calcul du rendement 22
7.3 Raccordement du Tube de Pitot 23
7.4 Connexiondukitpourletestd’étanchéitéàl’instrument 24
7.5 Connexion du kit de mesure de la pression différentielle à l’instrument 25
7.6 Raccordementdelasondepourlarecherchedefuites 26
7.7 Connexion au PC 27
8.0 ANALYSE DE COMBUSTION 28
8.1 Avertissements 28
8.2 Démarrage et auto-zéro de l’instrument 28
8.3 Introductiondessondesdanslacheminée 29
8.4 Congurationdesprincipauxparamètresd’analyse 30
8.4.1 Paramètres d’analyse 31
8.5 Débutetndel’analysedecombustionenmodemanuel 33
J100000000SE 041676 130723
4
 8.5.1Détailsdel’écrandugraphiqued’analyse(valablepourtouslesmodesd’analyse) 34
 8.5.2Détailsdel’écrangraphiqueAnalysesPRO(valablepourtouslesmodesd’analysedecombustion) 35
8.6 Débutetndel’analysedecombustionenmodeAttestationd’entretien 36
8.6.1 Impressiondel’attestationd’entretienaveclelogiciel“SeitronSmartAnalysis”pourPC 38
8.6.2 Impressiondel’attestationd’entretienaveclelogiciel“SeitronSmartAnalysis”Mobile
 pourtabletteetsmartphone 40
8.7 Démarragedel’analysedecombustionenmodeautomatique(DataLogger) 42
8.7.1 Conclusiondel’analysedecombustionenmodeautomatique(DataLogger) 43
8.8 CONCLUSIONDEL’ANALYSE 44
8.8.1 VéricationduGroupeanti-condensat/Filtragedesfumées 44
9.0 OPÉRATEUR 45
10.0 MESURES 46
10.1 Mesure du Tirage 47
10.2 Mesure du noircissement 47
10.3 MesureduCOenvironnemental 47
10.4 Mesure de la température 47
10.5 Mesure de la pression 48
10.6 “PGAS”Mesuredelapressiondegazduréseau 48
10.7 Mesuredelaventilation 48
10.8 Mesuredutestd’étanchéitédesinstallations 49
10.8.1 Nouvelleinstallationouremiseenétat 49
10.8.2 Installation existante 51
11.0 CONFIGURATION 54
11.1 Congurationdel’instrument 55
11.1.1 Bluetooth® 55
11.1.2 Horloge 55
11.1.3 Luminosité 55
11.1.4 Langue 55
11.1.5 Country 55
11.1.6 Rétablir 55
11.1.7 Réseau 55
11.1.8 Led piège à anti-condesation 55
11.1.9 Beep 55
11.1.10 Batterie 55
11.2 Opérateur 55
11.3 Information 56
11.3.1 Infoservice 56
11.3.2 Rappel 56
11.4 Diagnostic 56
11.4.1 Miseàjourrmware 56
11.4.2 Entretien 56
11.4.3 Pompe 56
11.4.4 Étalonnage sur place 56
11.4.5 Capteurs 56
11.4.6 Sondefummées 57
11.5 Auto-zéro 57
11.5.1 Auto-zéro 57
11.5.2 Nettoyage 57
12.0 IMPRESSION 58
12.1 Imprimante 59
12.1.1 Pairing BT 59
12.2 Conguration 59
12.2.1 Copie* 59
12.2.2 Modèle* 59
12.2.3 Date/heure* 59
12.2.4 En-tête 59
12.2.5 Contraste 59
12.3 Liste mesures 60
J100000000SE 041676 130723
5
12.4 Test d’impression 60
12.5 Avancementpapier 60
13.0 ARCHIVES 61
13.1 Organisationdesarchives 62
13.2 Renommer les dossiers 62
13.3 Supprimerundossier 62
14.0 ENTRETIEN 63
14.1 Entretien programmé 63
14.2 Entretien ordinaire 63
14.2.1 Entretienpériodiquedesjoints 63
14.2.2 Nettoyagedelasondedeprélèvementdesfumées 64
14.2.3 Entretiendugroupeanti-condensat/ltragedesfumées 65
14.2.4 Accessibilité aux parties internes de l’instrument 68
14.2.5 Remplacement des capteurs 69
14.2.6 Remplacement du capteur d’Oxygène 69
14.2.7 Remplacement de la batterie 71
14.2.8 Remplacementdurouleaudepapierdel’imprimanteinterne(siprévue) 72
14.3 Instrument expansible 73
14.4 Miseàjourrmware 73
15.0 CAPTEURS GAZ 74
15.1 Emplacement des capteurs de gaz dans l’instrument 74
15.2 CapteurCxHypourlamesuredeshydrocarburesimbrûlés 75
15.3 CapteurCO2;mesured’anhydridecarboniquedanslesréactionsdecombustion 75
15.4 Capteur pour fuite de gaz combustible 75
16.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 76
16.1 Dimensions analyseur 77
16.2 Dimensionsdelavalise 77
17.0 Champs de Mesure et Précisions 78
18.0 RECHANGE ET ASSISTANCE 80
18.1 Piècesderechange 80
18.2 Accessoires 80
18.3 Centres d’assistance 81
APPENDICE A - APP Seitron Smart Analysis 82
APPENDICE B - Rapport 84
APPENDICE C - Liste des mesures accessoires 88
APPENDICE D - Coefcients des combustibles et Formule 90
GARANTIE 91
RECHERCHE DE PANNES 93
J100000000SE 041676 130723
6
1.0 INFORMATIONS IMPORTANTES
1.1 Informations sur ce manuel
◊Cemanueldécritlefonctionnement,lescaractéristiquesetl’entretiendel’AnalyseurdeCombustion.
◊Lirecemanueld’instructionsetdentretienavantl’utilisationdelinstrument.Lorateurdoitbienconnaîtrelemanueletensuivreles
indicationsQuestomanualedescriveilfunzionamento,lecaratteristicheelamanutenzionedellAnalizzatorediCombustione.
◊Cemanueld’instructionsetd’entretienest-sujet aux modications dues à des améliorations techniques - le constructeur n’assume
aucune responsabilité pour d’éventuelles erreurs de contenu ou d’impression.
Respecte l’environnement, penses-y avant d’imprimer le manuel complet
1.2 Consignes de sécurité
ATTENTION!
Les aimants présents sur la face postérieure de l’instrument peuvent endommager les cartes de crédit,
les disques xes, les horloges mécaniques, les pacemakers, les débrillateurs et d’autres dispositifs
sensibles aux champs magnétiques.
Il est conseillé de maintenir l’instrument à une distance d’au moins 25 cm de ce type de dispositif.
ATTENTION!
Lire attentivement les informations et prévoir des mesures appropriées pour garantir la sécurité de
façon à éviter tout danger pour les personnes et les biens.
Le non-respect de ces indications peut entraîner des risques pour les personnes, l’installation et
l’environnement. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme.
ATTENTION! Élimination responsable
Le pack batterie en n de vie devra être éliminé correctement et seulement dans les conteneurs prévus à
cet effet.
Ce dispositif ne peut être éliminé comme un déchet urbain.
Suivre les instructions de la législation nationale en vigueur.
ATTENTION !
Le client est seul et unique responsable de l’intégriet de la conservation de ses données. Le client doit,
après chaque analyse, exporter les données stockées dans l’analyseur en effectuant une sauvegarde
(copie de sauvegarde) sur un support approprié et adapté en utilisant les différentes méthodes mises
à disposition (QR code, Seitron Smart Analysis mobile app et logiciel PC), an de pouvoir restaurer
de manière autonome les données en cas de perte pour quelque cause que ce soit. Seitron ne sera pas
responsable en cas de perte totale ou partielle des données suite à une panne, un accident ou toute autre
cause.
J100000000SE 041676 130723
7
2.0 SÉCURITÉ
2.1 Vérication de la sécurité
Utiliserleproduitseloncequiestdécritdanslechapitre“Usageautoriséduproduit”.
Durantl’utilisationdelinstrument,respecterlesnormesdesécuritéenvigueur.
Nepasutiliserl’instrumentsileboîtier,lechargeuroulescâblessontendommas.
Nepasprendredemesuressurdescomposants/conducteursdetensionnonisos.
Garderlinstrumentàl’écartdessolvants.
Pourlamaintenancedelinstrument,suivrestrictementlesinstructionsduchapitre“Entretien”.
TouteinterventionnonspéciéedanscemanueldoitêtreeffectuéeexclusivementdanslescentresdassistanceSeitron.Dansle
cascontraireSeitronclinetouteresponsabilitéence quiconcerne lefonctionnementnormaldel’instrument etlavalidité des
homologationscorrespondantes.
2.2 Utilisation correcte du produit
Ce chapitre décrit les champs d’application de l’usage du Novo.
TouslesproduitsdelasérieNovosontdesinstrumentsportablesdestinésàlanalysedecombustiondesinstallationssuivantes:
Chaudres(àoul,gaz,bois,charbon)
Chaudresàcondensationàbassetemrature
rateursdechaleuràgazpourlesecteurindustriel
Moteurs
Chaudièresindustriellescommerciales
Commeladétectionsefaitparsenseursélectrochimiques,ilestpossibled’utiliserlinstrumentdanslesapplicationssuivantes:
Serviced’assistancetechniquepourfabricantsdebrûleurs/chaudières
Assistancetechniquepourinstallationsdechauffageindustriel
Autresfonctionsdelinstrumentdemesure:
Analyse des gaz de combustion en modalités Manuel ou Data Logger
Calculdespertesduconduitchemieetdesonefcience
Mesure du CO ambiant
TestdétanchéitédestuyauteriesselonlesrèglesUNI7129-1:2015etUNI11137:2019
morisationdelavaleurdunoirdefuméeecalculdelavaleurmoyenne
Mesure de pression différentielle
Mesure du tirage selon la norme UNI 10845.
Mesure de la pression de la conduite d’alimentation en gaz
2.3 Utilisation non autorisée du produit
Lemploi du Novodansdesdomainesdapplicationsdifférents deceuxcisauparagraphe 2.1Utilisationcorrecteduproduit”est
seulement sous la responsabilité de l’opérateur et le constructeur n’assume aucune responsabilité pour la perte, l’endommagement ou
lesfraisquipeuventendériver.Ilestrecommandédelireetprêterattentionauxinstructionsdecemanueld’utilisationetdinstructions.
Novonedoitpasêtreutilisé:
Comme dispositif d’alarme pour la sécurité.
En zone classée Atex
2.4 Précautions d’utilisation du pack batteries Li-Ion
Il est recommandé une attention particulre lors de la manipulation du pack batteries interne de l’instrument ; une utilisation incorrecte
ouimproprepeutprovoquerdegravesblessureset/oudesrupturesdumatériel:
Nepascourt-circuiter:vérierquelesbornesnesoientpasencontactavecdutaloudautresmatériauxconducteurspendantle
transport ou le stockage.
Nepasinvertirlespolaris.
Nepasexposerlesbatteriesaucontactavecdesliquides.
Nepasbrûlerlesbatteriesnilesexposeràunetempératuresurieureà60°C.
Ne pas essayer de démonter une batterie.
Éviterleschocsetnepasperforerlesbatteries.Toute utilisationimproprepeutprovoquerdesdommagesoudescourts-circuits
internesparfoisinvisiblesàl’extérieur.Silepackesttombéouaheurtéunesurfacedure,indépendammentdesconditionsvisiblesà
l’extérieur:
Interrompre son utilisation ;
Éliminerlabatterieselonlesnormesenvigueurenlamatière.
Nepasutiliserdebatteriesavecfuitesouendommagées.
Chargerlabatterieuniquementàlinrieurdelinstrument.
Encasdefonctionnementanormalousi des signesdesurchauffesepsentent,retirerimmédiatementlepackde linstrument.
Attentionlabatteriepeutêtrechaude.
J100000000SE 041676 130723
8
3.0 PRÉSENTATION DE L’ANALYSEUR
Ilestéquipéde:
- Circuitpneumatiquepouvantaccueillirjusqu’à4capteurs.
- Groupeanti-condensat/Filtragedesfuméesingrédansl’instrument,facilementaccessiblepourtouteslesopérationsdevéricationet
d’entretien.
- Pompe de dilution du CO pour la protection du capteur de CO monté en position 1.
- Électrovalvepourpouvoireffectuerlamiseàzéroaveclasondeintroduitedanslachemie.
- Valvedemiseàzéroducapteurdepressionpourlamesuresimultaedutiragedurantlanalysedecombustion.
- Raccordporte-caoutchoucmâleø8mm,pourlamesuredelapressionvannegazenmêmetempsquelamesuredutirage.
- Interfaceopérateur:intuitifaupointdepouvoirl’utilisersanslesupportdumanueldinstruction.
- Afchageencouleurs7”avecCTP
- PackbatterieLi-Ionrechargeable
- Systèmedeprotectioncontreleschocsingréauboîtierdel’instrument.
- Impressiondurapportparlemoduleimprimanteingréàlinstrument(silacongurationdel’instrumentlepvoit)oubienparuneimprimante
Bluetooth®externe(enoption).
- CréationducodeQRandechargerlesdonesdesanalyses/lesmesuresafchéessurl’écran,aprèsavoirinstallélAPPLI“SEITRON
SMARTANALYSIS”disponiblesurGoogleplay-storeouApplistore.
- ConnectivitéavecunordinateurvialaconnexionUSBet/ouBluetooth®.Utiliserlelogicielspécialfourniavecl’instrumentpermetd’enregistrerles
analysesdecombustionainsiquelacongurationdesparamètresprincipaux.
- ConnectivitéavecsmartphoneviaBluetooth®.Unefoisquel’AppliSeitronspéciquepouranalysesintelligentes,disponiblesurgoogleplay-store,
estinstalléesurl’appareil,l’opérateurpeutcommencerl’analysedelacombustionàdistanceet/ouafcherlesdonnéesentempsréeldel’analyse
en cours.
Fonctions principales :
- Analysedecombustionenmodemanuelouautomatique.
- Livréaveclesparatrespourlestypesdecombustibleslespluscourants(commelegaznaturel,leGPL,ledieseletleoul).
- Possibilitédajouterenmémoirelesparamètresdesuppmentairesautrescombustiblesdontlacompositionchimiqueestconnue.
- Surveillancedespolluants(émissions).
- Mémoirecapabled’enregistrerjusqu’à2.000analysescomplètes.
- Sauvegardeetmoyennedesdonesacquises.
Gaz mesurables :
- O2
- COaveccompensationH2
- CO 20000 ppm
- CO 100000 ppm
- NO pore étendue
- NO2 portée étendue
- SO2 portée étendue
- NOX
- NH3
- H2
- H2S
- CxHyréféréauméthane
- CO2 NDIR
- CH4 NDIR
Mesures :
- COambiant(aveclacelluleinterne)
- Mesure simultanée pression, O2 et polluants
J100000000SE 041676 130723
9
- Tiragedelachemie
- Lopacité(avecl’utilisationdelapompemanuelleexterne)
- Pressiondanslestuyauteries,pressiondanslachambredecombustionetcontledespressostats,utilisantuneplagedemesureallant
jusqu’à200hPa.
- Mesure de lair comburant.
- Températures auxiliaires.
- Vitessedelairoudesfuméesàlasortiedelachemieavecl’utilisationdutubePitot.
- Testdétanchéité
Entretien :
- SeullecapteurdeO2peutêtreremplacéparl’utilisateur.Pourajouterouremplaceruncapteurdifférent,envoyerlinstrumentdansuncentre
deserviceautorisé.
- L’instrumentnécessiteunétalonnageannuel,àeffectuerdansn’importequelcentredeserviceautorisé.
Certicat d’étalonnage :
L’instrumentestaccompagnéd’uncerticatdétalonnage.
J100000000SE 041676 130723
10
4.0 DESCRIPTION DU PRODUIT
4.1 Principe de fonctionnement
Léchantillondegazestaspirédanslasondedaspirationdesfuesparunepompeàmembraneinterneàborddelinstrument.
Lasondedemesureestéquied’uncônecoulissantpermettantlintroductiondelasondedansdestrousde11à16mmdediamètre,et
d’enréglerlaprofondeurd’immersion:lepointdepvementdesfuesdoitcorrespondreapproximativementaucentredelasection
delacheminée.
Léchantillondegazàanalyserdoitêtreportéverslescapteurssanshumiditéetépurédesrésidussolidesdelacombustion.Pourcefaire,
onutiliseunpotàcondensat,c’est-à-direuncylindreenplastiquetransparentplacéàlinrieurdelinstrument.
Ilapoureffetdediminuerlavitessedelairandeprécipiterlesparticulesdepoussièrelespluslourdesetdecondenserlavapeurcontenue
danslesgazdecombustion.Unltreàparticulesremplaçable,faiblementporeuxestplacédanslepotetilvaretenirlesparticulessolides
resesensuspensiondanslesgaz.Ilestvivementconseilléderemplacerleltres’ilestvisiblementsale(voirlechapitre“Entretien”).
Le gaz est donc analysé dans ses composants par les capteurs installés.
Le capteur électrochimique garantit des résultats très pcis dans un laps de temps d’environ 60 minutes, due pendant laquelle
l’étalonnagedelinstrumentpeutêtreconsirétsstable.Quanddesmesuresdoiventêtreeffectuéessurdestempsprolongés,il
est conseillé de faire une mise à zéro de linstrument en faisant circuler de l’air propre pendant trois minutes à l’intérieur du circuit
pneumatique.
Pendantlaphased’étalonnageduzéro,l’instrumentaspiredel’airpurdirectementdumilieuambiantetdétectelesdérivessurlezérodes
capteurs (20.95% pour le capteur d’O2),lescompareaveclesvaleursprogramméesetintervientensuitepourlescompenser.
Durantlaphasedauto-zérodescapteursdegaz,lezérodescapteursdepressionesteffectuéégalement.
L’instrumentdoitêtrecalibréunefoisparandansunlaboratoireautoriséàdélivrerdescerticatsd’étalonnage.
4.2 Capteurs de mesure
L’instrument utilise des capteurs de gaz p-calibrés.
Lescapteursnenécessitentaucunentretienparticuliermaisilsdoiventêtreremplacéspériodiquementlorsquilssontépuisés.
La mesure de loxyne (%O2)esteffecteparunecelluleélectrochimiquequisecomportecommeunepileetperdsasensibilitéaucours
du temps en raison du taux doxygène, 20,9%, normalement toujours psent dans lair.
Lesmesuresdesgaztoxiques(CO,SO2, NO, NO2)sonteffectuéespardescapteursélectrochimiquesquinesubissentpasunerioration
naturelleparcequ’ilssontintrinquementexemptsduprocessusd’oxydation.
Silescapteursdegaztoxiquessontsoumisàdesconcentrationssurieuresà50%deleurplagedemesurependantplusdedixminutes
continues,ilspeuventpsenterunedérivede±2%etunprolongementdestempsderetourauzéro.
Danscecas,avantd’éteindrelanalyseur,ilestrecommandédattendrequelavaleurmesuréesoitinférieureà20ppmenaspirantdel’air
propre.Detoutefaçon,l’instrumentprévoituncycledenettoyageducircuitpneumatique,dontladuréedépendduréglageeffectuédans
lemenuConguration.
Pourquelegazn’atteignepasunepressionsusceptibled’endommageroudedétruirelescapteurs,lapompedaspirationestrégeen
continuetassureleuxappropriéauxcapteurs.Laplushautepressionautorieestde±100hPa.
Équipéd’uneélectrovannepourlafonctionauto-zéroautomatique,l’instrumenteffectueuncycledenettoyageprogramméets’éteint
quandlescapteurssontrevenusàunevaleurprochedezéro.
ATTENTION !
Certains capteurs (par exemple NH3, H2, H2S, SO2,…) sont sensibles à d’autres gaz dits interférents. En
phase d’analyse, l’inuence des gaz interférents est compensée seulement si les capteurs correspondants
à ceux-ci ont été installés sur l’instrument.
4.3 Dilution du CO (si la conguration le prévoit)
L’unedescaractéristiquesducapteurélectrochimiquepourlamesureduCOestlacessitéd’exigeruntempsd’auto-étalonnagetrèslong
aucasoùilseraitencontactavecuneforteconcentrationdegaz(supérieureàlapleineéchelle)pendantuntempslong.
Lanalyseur de combustion possède aussi la fonction de dilution du CO pour le capteur monté en position 1. Le capteur de CO est proté
parunsysmeautomatiquededilutionquipermetd’élargirlaplagedemesureducapteursanssurchargerlecapteur.
Cesysmededilutionpermetd’avoirlecapteurdeCOefcaceàtoutmomentetprêtàfonctionnercorrectement,meencasde
concentrationtrèsélevéedeCO.
Lesysmededilutionpermetégalementd’étendrelaporedemesureducapteurCOcommesuit:
- jusqu’à100.000ppmpouruncapteurCOà8000ppmàgrandeéchelle
- jusqu’à250.000ppmpouruncapteurCOà20.000ppmàgrandeéchelle
J100000000SE 041676 130723
11
Decettefaçon,enplusdaugmenterladuréeducapteur,ilestégalementpossibledecontinuerl’échantillonnage,sansinterromprele
travail.
4.4 Auto-zéro
Linstrumentestdotéd’uneélectrovannepoureffectuerlaremiseàzéroautomatiquemêmequandlasondedeprélèvementdesfumées
estintroduitedanslachemie.Lauto-zéroesteffectuéenutilisantl’airambiantdanslequell’instrumentestplacé;ilestdoncimportant
quecettephasesoiteffectuéeavecdelairpropre.
Pendant l’auto-zéro le capteur de pression est aussi remis à zéro.
4.5 Types de combustibles
Lanalyseurestfourniavecpré-mémorisationdesdonestechniquescaractéristiquesdestypesdecombustibleslesplusconnus.En
utilisantle programme decongurationpourPC,disponibleen option,il estpossible dajouter des combustibleset lescoefcients
correspondantspourdénirjusqu’àunmaximumde16combustiblesenplusdeceuxdéjàprénis.
Pourdeplusamplesdétails,voirlAppendiceC.
4.6 Pompe d’aspiration des fumées
Lapompe,àlintérieurdel’analyseur,estunepompeàmembraneavecmoteurencourantcontinuetalimenedirectementparlappareilde
façonàobtenirlapored’aspirationdesfuméesdecombustionoptimalepourlanalyse.
4.7 Capteurs de mesure
L’instrumentestéquipéd’uncapteurdepressioninternepiézorésistif,compenséentemrature,différentieletutilisablepourlamesure
dutirage(dépression)delacheminée,pourlamesuredelapressiondifférentielleetéventuellementpourd’autresmesures(pressiondu
gazdansleréseau,pertedepression,etc.).
Leséventuellesdérivesducapteursontannuléesgrâceausystèmedauto-zéro.
4.8 Imprimante
Silacongurationlepvoit,l’instrumentposdeunmoduleimprimantexésurl’instrumentdefaçonpermanentequidonneàl’utilisateur
lapossibilitéd’imprimerlesrésultatsdesmesureseffectuéessurunrapportencertiantl’exécution.
Sil’instrumentnepvoitpaslemoduleimprimante,ilesttoujourspossibledel’installerultérieurementenenvoyantlinstrumentdans
uncentredeserviceSeitron.
Sinon,onpeutaussiassocieràl’instrumentuneimprimanteBluetooth®àdistance.
Danslesdeuxcas,leparatreappropriévisiblesurlapaged’accueildel’instrumentpermetdelectionnerl’imprimanteàutiliser
(interneouexterne)etdecongurerlesdifférentsréglagesdimpression.
4.9 Mesure simultanée des pressions, O2, polluants et calcul du rendement
And’optimiserlesparamètresdecombustiondelachaudre,linstrumentpermetdemesurerensimultanélapressiond’enteoude
sortiedelavannegaz,leniveaud’O2,lesniveauxdespolluants(CO)ettouslesparatrescalculésnécessairespourobtenirunevaleur
exacte du rendement.
4.10 Mesure de l’indice de noircissement
Ilestpossibled’introduiredansl’analyseurlesvaleursdel’indicedenoircissementmesuréesselonléchelleBacharah.Celui-ciencalculera
la moyenne et les résultats seront imprimés dans le rapport de l’analyse.
Lamesuredoitêtreexécutéeavecunepompeextérieurequipeutêtredemanecommeaccessoire.
4.11 Mesure du CO ambiant
SondepoursurveillerlaconcentrationdeCOetvérierlesconditionsdesécuritédanslachaufferie.
4.12 Test pour vérier l’étanchéité
Onpeutvérierlétanchéitéd’uneinstallation.
4.13 Raccorder le chargeur de batteries
Unchargeurdebatteriealimentésursecteuravecsortie5V,2Aestfourniaveclinstrumentpourrechargerlesbatteriesinternes.
Auparagraphe5.1onpeutvoirlaprisepourlaconnexionduchargeurdebatteriesàlinstrument.
Quandlarechargecommence,laLEDprésentesurlafaceavantdevientrougeetquandlarechargeestcomplétée,celle-ciprendune
couleurvertexe.
J100000000SE 041676 130723
12
4.14 Attestation d’étalonnage
L’instrumentestfourniavecuneattestationd’étalonnage.
4.15 Compatibilité EMC
Lanalyseuraétéprojetéenaccordàladirective2014/30/CEsurlacompatibilitéélectromagtique.Voirladéclarationdeconformité
Seitronfournieavecl’instrument.
4.16 Connexion à un ordinateur
EnutilisantlebleUSBfourniouenmodeBluetooth(enoption)onpeutconnecterl’instrumentàunordinateuréquipéd’unsystème
d’exploitation Microsoft Windows 7 ou surieur, après avoir installé le logiciel scique “Seitron Smart Analysis”, qui peut être
chargédusitewebwww.seitron.com.
4.17 Connexion Bluetooth®
LanalyseurNovoestéquipéd’unmoduleinterneBluetooth®,quipermetlacommunicationàdistanceaveclesdispositifssuivants:
ImprimanteBluetooth®àdistance
Mobilemultifonctionoutablettededernièrerationsurlesquelsestinstallélesysmed’exploitationGoogleAndroidv.5.0ou
surieuretaprèsavoirinstallélAPPspécique“SeitronSmartAnalysis”disponiblesurGooglePlaystore.
PCavecsystèmed’exploitationMicrosoftWindows7ousurieurayantuneconnexionBluetooth®,ettoujoursenayantpréalablement
installélelogicielspécique“SeitronSmartAnalysis” quipeutêtretéchargédusitewebwww.seitron.com.
Laporedetransmissionmaximalesansobstacleestde100mètres,àconditionqueledispositifconnectédisposed’uneconnectivité
Bluetooth®enclasse1.
Cettesolutionpermetuneplusgrandelibertédemouvementdel’utilisateurdontlaprésenceàtédelinstrumentdacquisitionet
d’analysen’estplusobligatoirecequiapportedenombreuxavantagesdansdenombreusesapplications.
4.18 Logiciels et applications disponibles
SeitronSmartAnalysis
 LogicielpourPC,poursystèmedexploitationMicrosoftWindows7ousurieur,àtéléchargerdusitewebwww.seitron.com
 Logicielpourappareilsayantunsysmed’exploitationGoogleAndroidv.5.0etsuivants
 Logicielpourappareilsayantunsysmed’exploitationAppleiOSv.12.2etsuivants
 Fonctionnalités:
 -Afchagedesdonnéesdidenticationdel’instrument.
 -Congurationlinstrument.
 -Afchageàdistancedel’analyseentempsréelprovenantdelanalyseurportableetsauvegardedesdonesacquises.
 -Afchageet/ouexportation(formatcsv,pouvantêtreimportéenExcelet/oupdf)ouéliminationdesanalysesenmémoire.
LAPPLIpermetégalementdenumériserlecodeQRréparl’instrumentandechargerlesdonnéesdelanalyseet/oules
mesures effectuées.
J100000000SE 041676 130723
13
5.0 DESCRIPTION MÉCANIQUE
5.1 Vue frontale
1* Module imprimante 4 Touche On/Off
1a* Couvercle d’accès au compartiment papier
de l’imprimante 5 Fixations
2
Interface USB type C, pour la connexion de
l’instrument à un PC ou bien au chargeur de
batteries.
3 Interface utilisateur
*Présentsseulementsilaversiondel’instrumentpvoitlemoduleimprimanteingré.
1*
2
3
5
1a*
4
J100000000SE 041676 130723
14
5.2 Vue arrière
6 Aimants 9 Encoche inférieure niveau de condensation
7Groupe anti-condensat / ltrage fumées 10 Encoche supérieure niveau de condensation
8 Sortie gaz
6
6
6
6
7
8
8
10 9
J100000000SE 041676 130723
15
5.3 Fixations
11*
(T1) Connecteur femelle Tc-K.
Entrée pour le raccord de la che mâle Tc-K
de la sonde prélèvement fumées.
14
(T2) Connecteur femelle Tc-K.
Entrée pour le raccord de la che mâle Tc-K
de la sonde air comburant.
12*
Connecteur pneumatique femelle ø int. 8mm.
Entrée pneumatique Groupe anti-condensat /
ltrage fumées.
15
Connectieru pneumatique mâle ø 8mm.
Entrée pneumatique pour la mesure de la
pressionde la vanne gaz et pour le test
d’étanchéite.
13*
(P1) Connecteur pneumatique femelle
ø int. 8mm.
Entrée positive du capteur de pression, à
utiliser pour les mesures de pression, de
pression différentielle (avec P2) et de tirage.
16
(P2) Connecteur pneumatique femelle
ø int. 8mm.
Entrée négative du capteur de pression
à utiliser pour la mesure de pression
différentielle avec P1.
*Entrecesentréesetlasondedeprélèvementdesfuméesonpeutraccorderjusque3rallongesd’unelongueurde3mètreschacune.
 Lallongementdelatuyauterieaugmenteletempsdeponsed’environ5secondesparmètrederallongeet,parconséquence,lapompe
diminuesapvalencede10mbarpourchaquerallongede3m.
11*
14
15 12*
16 13*
J100000000SE 041676 130723
16
6.0 MISE EN FONCTION
6.1 Opérations préalables
Ôterlanalyseurdelemballageutilisépourl’expéditionetprocéderàunepremrevéricationdecelui-ci:lacorrespondanceducontenu
aveclacommande.Sivousremarquezdessignesd’anomaliesoudendommagements,signalezlesfaitsauplusviteàSEITRONouàson
agentreprésentantetconservezl’emballagedorigine.
Lesdonnéesdelaplaquedidenticationdel’instrumentindiquentlenumérodesérieetlemoledel’instrument.
C’est un numéro qu’il faut toujours communiquer en cas de besoin d’une intervention technique ou de parties de rechange ou
d’éclaircissements techniques et autres.
LesarchivesaveclesdonnéeshistoriquesrelativesàchaqueanalyseursontmaintenuesconstammentàjourausiègedeSeitron.
Avantlapremièreutilisationdel’instrument,ilestconseilléd’effectueruncycledechargementdesbatteriescomplet.
6.2 Alimentation de l’instrument
Lanalyseurestdotéd’unebatterieinternerechargeableLi-Ionàhautecapacité.
Danslecasoùlabatterieseraittropfaiblepourproderauxmesures,ilestpossibledepoursuivrelesorations(ycomprislanalyse)
enbranchantl’analyseursurlesecteuràlaidedutransformateurfourni.
Cetteopérationpermetenmêmetempsderechargerlabatterie.
Lecyclederechargedelabatteriepeutdurerjusqu’à6heurespourlarechargecomplèteetsetermineautomatiquement.
ATTENTION!
en cas de non utilisation prolongée de l’instrument (ex. en saison chaude) il est conseillé de le ranger
après une recharge complète, et, de toute façon, d’effectuer une recharge au minimum une fois tous les
3 mois
6.2.1 Niveau de charge de la batterie interne
Lécranafchetoujoursl’étatdechargedelabatterieinternevialesymboleenhautàdroitesurlécran,indiquantlepourcentage
dechargerestant.
ATTENTION!
L’INSTRUMENT EST EXPÉDIÉ AVEC UNE BATTERIE DONT LA CHARGE N’EXCÈDE PAS 30% DE
LA VALEUR NOMINALE SELON LES NORMES ACTUELLES SUR LE TRANSPORT AÉRIEN. AVANT
L’UTILISATION EFFECTUER UNE RECHARGE COMPLÈTE DE LA DURÉE DE 6 HEURES.
LA CHARGE DE LA BATTERIE DEVRAIT S’EFFECTUER DANS UNE TEMPÉRATURE COMPRISE
ENTRE 10°C ET 30°C.
Porteruneattentionparticulreauxsymbolessuivants:
SYMBOLE ÉTAT DE LA BATTERIE
Clignotement bref (1sec.) 20% de charge résiduelle - Autonomie 2 heures.
Clignotement rapide
5% de charge résiduelle - Autonomie 1 heure.
Recharger la batterie.
Batterie en charge.
Batterie non connectée ou bien endommagée.
L’instrumentpeutêtrelaisséenstockpendantuneriodeenfonctionduniveaudechargedelabatterie.cidessousuntableau
quispéciecetteheureenfonctionduniveaudecharge.
NIVEAU DE BATTERIE STOCK TIME
100% 120 journées
75% 80 journées
50% 45 journées
25% 30 journées
J100000000SE 041676 130723
17
6.2.2 Utilisation avec l’alimentation extérieure
Lanalyseurpeuttravailleravecunebatteriedéchareenlereliantautransformateurexternefourni.
ATTENTION!
LALIMENTATION/CHARGEUR DE BATTERIES EST DE TYPE SWITCHING.
LA TENSION D’ENTRÉE APPLICABLE EST COMPRISE ENTRE 90Vac E 264Vac
FRÉQUENCE DENTE : 50/60Hz
LA TENSION DE SORTIE EN BASSE TENSION EST DE 5 VOLTS AVEC COURANT DISPONIBLE
MAJEUR DE 1,5A.
CONNECTEUR BASSE TENSION: PORT USB TYPE A + CÂBLE DE CONNEXION AVEC FICHE TYPE C.
6.3 Mise en fonction - Arrêt
ÉTAT INSTRUMENT ACTION FONCTION
OFF (éteint) Appuyez longtemps (>3sec.) sur la
touche indiquée par la flèche.
L’instrument s’allume* et démarre
l’auto-zéro automatique
ON (en fonction) Appuyez longuement (>3sec.) sur la
touche indiquée par la flèche.
L’instrument s’éteint après avoir
terminé le cycle de nettoyage dont la
durée est réglée.
*:lorsdelapremremiseenmarche,l’instrumentaideral’utilisateurétapeparétapepourlacongurationdesdonessuivantes:
- Langue
- Pays
 -Formatheure
 -Réglagedel’heureactuelle
- Format date
- Réglage de la date actuelle
Enphasedemiseenfonction,linstrumentdémarrelapompededilutionetactivelélectrovannepourl’auto-zéroautomatique.
Àlanducyclederemiseàro,l’instrumentéteintlapompededilution,désactivel’électrovannederemiseàroautomatiqueet
marre la pompe d’aspiration des fumées.
Laduréedelaremiseàzéroestmodiableparl’utilisateurentreunminimumde30sec.etunmaximumde600sec.avecunerésolution
de1seconde(60secondespardéfaut).
Pendantlaphasededémarrage,l’instrumentrevelesvaleurs:
- des capteurs de gaz
- de la température ambiante T2
- de la température des fumées T1
Enphasedarrêt,l’instrumentdémarrelecycledenettoyageducircuitpneumatique(iléteintlapomped’aspirationdesfuméesetactive
l’électrovannederemiseàzéroautomatiqueetlapompededilutionCO);lécranafcheuncompteàreboursautermeduquell’instrument
s’éteints’iltrouvelesvaleursdecourantdescapteursen-dessousduseuildacceptabilitépourlavaleurzéro.
Lecycledenettoyageréglableavecleparamètrede“Conguration“setrouvantsurlapaged’accueildelinstrument.
4 - Mise en fonction - Arrêt
J100000000SE 041676 130723
18
6.3.1 Page d’accueil de l’instrument
Quandlaphasedemiseenfonctiondelinstrumentestterminée,l’écranafchelapagedaccueil.
1
Effectue l’analyse de combustion complète.
Mais accède aussi au menu de conguration de l’analyse : l’utilisateur peut congurer
différents paramètres de référence de l’instrument pour effectuer l’analyse de
combustion.
POUR TOUS LES DÉTAILS, VOIR LE CHAPITRE 8.0.
2
Accède au menu de l’opérateur.
On peut sélectionner le nom de l’opérateur qui effectuera l’analyse, celui-ci sera imprimé
sur le rapport d’analyse.
POUR TOUS LES DÉTAILS, VOIR LE CHAPITRE 9.0.
3
Accède au menu Mesures.
L’utilisateur accède à toutes les mesures accessoires que l’instrument peut effectuer
POUR TOUS LES DÉTAILS, VOIR LE CHAPITRE 10.0.
4
Accède au menu de conguration ; l’utilisateur peut congurer différents paramètres de
référence de l’instrument.
POUR TOUS LES DÉTAILS, VOIR LE CHAPITRE 11.0.
5Accède au menu Impression
POUR TOUS LES DÉTAILS, VOIR LE CHAPITRE 12.0.
6
Accède au menu Archives.
L’utilisateur afche les mesures effectuées et sauvegardées en mémoire.
POUR TOUS LES DÉTAILS, VOIR LE CHAPITRE 13.0.
4
1
5
2
6
3
J100000000SE 041676 130723
19
6.4 Recommandations
Utilisezlinstrumentàunetemratureambiantecompriseentre-5et+45°C.
ATTENTION!
AU CAS OÙ L’INSTRUMENT EST RESTÉ À TRÈS BASSE TEMPÉRATURE (EN DESSOUS DES LIMITES
D’EXPLOITATION), IL EST SUGGÉRÉ D’ATTENDRE UN BREF MOMENT, 1 HEURE AVANT SON ALLUMAGE,
POUR FAVORISER L’ÉQUILIBRE THERMIQUE DU SYSTÈME ET POUR ÉVITER LA FORMATION DE
CONDENSATION DANS LE CIRCUIT PNEUMATIQUE.
Apsutilisation,avantd’éteindrel’appareil,retirezlasondeetfaireaspirerdelairambiantpendantaumoins30secondes,pour
nettoyerlecircuitpneumatiquedesrésidusdesfumées.Cetteprocédureesteffecteautomatiquementparlinstrumentlorsdel’arrêt
sileparamètre“Intervalledenettoyage”estcorrectementconguré.
Apschaqueutilisation,avantderangerlinstrument,contlerleniveaudelacondensationprésentedanslegroupeàcondensat/
ltragedesfuméeset,sinécessaire,viderlerécipient.Vérieraussiqueleltreprésentn’estpasparticulièrementsaleouimprégné
d’humidité;sic’estlecas,remplacez-leavecunnouveau.
ATTENTION!
NE PAS EFFECTUER DE MESURES EN ABSENCE DE FILTRE OU AVEC UN FILTRE SALE POUR NE PAS
RISQUER D’ENDOMMAGER IRRÉVERSIBLEMENT LES CAPTEURS.
NE PAS UTILISER L’INSTRUMENT AVEC DES FILTRES SALES OU IMPRÉGNÉS D’HUMIDITÉ ET AVEC UN
NIVEAU DE CONDENSATION COMPRIS ENTRE LES DEUX ENCOCHES (VOIR FIGURE CI-DESSOUS).
Avantderangerlasonde,aprèsutilisation,s’assurerqu’elles’estsufsammentrefroidieetqu’iln’yapasdecondensationdansle
tube.Périodiquement,ilpeutêtrenécessairededébrancherleltreetleséparateurdecondensationetsouferavecdel’aircomprimé
à l’intérieur du tube pour éliminer les résidus.
Nepasoublierdevérieretd’étalonnerlinstrumentunefoisparanpourêtreconformeàlaréglementationenvigueur.
Encoche supérieure
Encoche inférieure
J100000000SE 041676 130723
20
6.4.1 Positionnement de l’instrument pendant le fonctionnement
Scala del Foglio : 1:10
Titolo : DISEGNO ESPLOSO "J1"
N° di Protocollo : 035665
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta in alcuna forma
(compresa la copia fotostatica o la memorizzazione su qualsiasi supporto
elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico
- Mussolente (VI) - ITALIA
Modello 3D : WC3D00705
Firmato digitalmente
Data : 23/07/2021
Pag. : 1 di 1
Scala del Foglio : 1:10
Titolo : DISEGNO ESPLOSO "J1"
N° di Protocollo : 035665
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta in alcuna forma
(compresa la copia fotostatica o la memorizzazione su qualsiasi supporto
elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico
- Mussolente (VI) - ITALIA
Modello 3D : WC3D00705
Firmato digitalmente
Data : 23/07/2021
Pag. : 1 di 1
Scala del Foglio : 1:10
Titolo : DISEGNO ESPLOSO "J1"
N° di Protocollo : 035665
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta in alcuna forma
(compresa la copia fotostatica o la memorizzazione su qualsiasi supporto
elettronico) senza l'autorizzazione scritta di SEITRON S.p.A. a socio unico
- Mussolente (VI) - ITALIA
Modello 3D : WC3D00705
Firmato digitalmente
Data : 23/07/2021
Pag. : 1 di 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Seitron Novo Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire