Medisana Manilux L 85404 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Instruments de manucure / pédicure
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Appareil manucure et pédicure Manilux S/L
Apparecchio manicure e pedicure Manilux S/L
Aparato de manicura y pedicura Manilux S/L
Aparelho para manicure e pedicure Manilux S/L
Hand- en voetverzorgingsapparaat Manilux S/L
Käsien- ja jalkojenhoitolaite Manilux S/L
Hand- och fotvårdsapparat Manilux S/L
™˘Û΢‹ Ì·ÓÈÎÈo‡Ú Î·È ÂÓÙÈÎÈo‡Ú Manilux S/L
Hand- und Fußpflegegerät Manilux S/L
Manicure/Pedicure Unit Manilux S/L
Art. 85303 Medilux S
Art. 85404 Medilux L
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
D
Rechts-/Links-Lauf (auf der rechten Seite)
Geschwindigkeits-Regler +/
Spiralkabel mit Netzadapter
EIN/AUS-Schalter
Automatischer Schnellspannverschluss
LED-Beleuchtung
GB
Clockwise/anti-clockwise rotation
(on right-hand side)
Speed controller +/
Spiral cable with mains adapter
ON/OFF switch
Automatic quick-acting chuck
LED light
F
Sens de rotation vers la droite/la gauche
(sur le côté droit)
Touches de réglage de la vitesse +/
Câble en spirale avec adaptateur secteur
Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
Fixation à déclenchement instantané
Éclairage DEL
I
Movimento destra/sinistra (sul lato destro)
Regolatore di velocità +/
Cavo elicoidale con adattatore di rete
Interruttore ON/OFF
Chiusura automatica a serraggio rapido
Illuminazione a LED
E
Giro a la derecha/izquierda (lado derecho)
Regulador de velocidad +/
Cable en espiral con adaptador de red
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
Cierre automático de sujeción rápida
Iluminación LED
P
Marcha à direita/esquerda (no lado direito)
Regulador de velocidade +/
Cabo em espiral com fonte de alimentação
Interruptor de LIGAR/DESLIGAR
Engate de aperto rápido automático
Iluminação LED
NL
Rechts-/Linksdraaiing (aan de rechter kant)
Snelheidsregelaar +/
Spiraalsnoer met netadapter
AAN/UIT-schakelaar
Automatische snelspansluiting
LED-verlichting
FIN
Pyörintä oikealle/vasemmalle (oikealla puolella)
Nopeudensäädin +/
Kierrejohto ja verkkomuuntaja
Virtakytkin
Automaattinen pikakiinnitin
LED-valaistus
S
Höger- /vänstergång (på höger sida)
Hastighetsreglering +/
Spiralsladd med adapter
Strömbrytare TILL / FRÅN
Automatiskt snabbspännlås
LED-belysning
GR
Περιστροφή δεξιά/αριστερά
(στη δεξιά λευρά)
Ρυθµιστής ταχύτητας +/–
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÛÈÚ¿Ï Ì ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Διακότης ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Αυτόµατη, ταχεία ασφάλιση
Φωτισµός LED
15
F
1 Consignes de sécurité
1.1
Merci !
1.2
Important
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec l’appareil de manucure et pédicure Manilux, vous avez fait l’acquisition
d’un produit de qualité MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats escomptés et
de profiter longtemps de votre appareil de manucure et pédicure Manilux de
MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions
suivantes relatives à l’utilisation et à l’entretien.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité
suivantes avant d'utiliser l’appareil et conservez le
mode d'emploi pour toute utilisation ultérieure.
Utilisez l’appareil en lieu clos uniquement !
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la
tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali-
mentation secteur.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que définie dans la notice
d’utilisation.
L'instrument n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
• N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant.
Evitez tout contact avec des objets pointus ou contondants. En cas d’utilisa-
tion non conforme à la destination prescrite, les droits à garantie deviennent
caducs.
Si l’appareil est utilisé par un enfant ou pour des enfants ou à proximité
d’enfants ou bien encore par des personnes présentant un handicap, il est
conseillé d’exercer une surveillance. Les appareils destinés aux soins médicaux
ne sont pas un jouet.
En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une telle intervention
de votre part mettrait fin à vos droits à garantie et peut présenter également
des risques non négligeables (feu, blessure, décharge électrique). Ne faites
exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.
Pour tout appareil électrique, il convient de respecter notamment les
consignes suivantes:
• Ne saisissez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiate-
ment l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez pas d’appareil électrique pendant que vous prenez un bain ou une
douche. N’entreposez pas ou ne gardez pas d'appareils électriques dans des
endroits d’où ils sont susceptibles de tomber dans la baignoire ou dans le bac
à douche.
Tenez le câble d’alimentation éloigné de toute surface chaude et de toute
flamme.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces dans lesquelles sont employés des
aérosols (sprays) ou dans des pièces enrichies en oxygène.
N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé, si l’alimenta-
tion électrique est défectueuse, si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
s’il est tombé dans l’eau ou sous l’eau ou bien encore s’il a été endommagé.
Ne portez pas l’appareil, ne le tirez pas et ne le tournez pas par son câble
d’alimentation et ne coincez pas le câble.
1.3
Recommandations
importantes pour
votre santé
2.2
Particularités
de MEDISANA
Manilux
2.1
Éléments fournis
et emballage
Une application ne doit pas durer plus de 15 minutes consécutives. Arrêtez
ensuite l’appareil pendant au moins une demi-heure et laissez-le refroidir.
Ne débranchez la prise secteur qu’avec des mains sèches et lorsque l’appareil est
éteint et n’est plus en service. Faites-le également si vous changez d’accessoires
ou lorsque vous les nettoyez.
En cas de diabète ou de toute autre maladie, demandez conseil à votre
médecin de famille avant d’utiliser l’appareil.
Les femmes enceintes doivent pendre les précautions d’usage et tenir compte
de leur propre résistance. Il convient d’en parler le cas échéant à votre médecin.
• Ne traitez aucune partie du corps présentant un gonflement, une brûlure, une
inflammation, des éruptions cutanées, une blessure ou un endroit sensible.
Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou bien si
l’application est ressentie douloureusement, il convient d’interrompre et de
prendre conseil auprès de votre médecin.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet.
La fourniture comprend:
• Appareil Manilux - avec un adaptateur pour le réseau
5 têtes de travail (Manilux S) • Sacoche de rangement
10 têtes de travail (Manilux L) • Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar-
quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
ATTENTION
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée
des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
L’appareil manucure et pédicure MEDISANA Manilux est facile à utiliser
et idéal pour le soin de vos mains, vos pieds et de vos ongles. Il convient
particulièrement au traitement des ongles incarnés, durs et épais ainsi qu’au
traitement de la corne, des callosités et des yeux de perdrix. Il peut être
également utilisé pour les soins cosmétiques des mains et des ongles
naturels et artificiels.
Les têtes en saphir ont une grande longévité et sont pratiquement inusables.
En raison du faible risque de blessure, l’application du MEDISANA
Manilux est
particulièrement indiquée pour les diabétiques ou les personnes
d’un certain âge.
Avant le traitement, ne mettez pas vos mains et vos pieds à tremper.
L’appareil est équipé d’une fixation à déclenchement instantané.
F
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
16
2.3
Réponses à
des questions
fréquemment
posées
3.1
Fonctions
2 Informations utiles / 3 Utilisation
F
17
Pourquoi l’appareil
Manilux
est-il particulièrement indiqué pour les
diabétiques ?
Comme la vitesse est réglable en continu et que l’appareil s’arrête lorsque la
pression est trop forte, l’utilisation est très sûre même en cas de sensibilité
réduite à la douleur ou de vitesse de réaction amoindrie. En outre, les saphirs
n’enlèvent que les peaux déjà mortes.
Pourquoi y a-t-il tant d’accessoires ?
Chaque accessoire est conçu pour solutionner spécialement un problème aux
mains ou aux pieds et est par conséquent particulièrement efficace et sûr
d’application.
L’appareil MEDISANA Manilux peut-il être utilisé par plusieurs personnes ?
Oui. Pour éviter toute contagion des maladies de la peau, chacun / chacune
devrait posséder ses propres accessoires.
On peut se les procurer séparément chez MEDISANA AG.
1. Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
L’interrupteur de MARCHE/ARRÊT
se situe sur le côté gauche de
l’appareil. Il suffit d’appuyer une fois (2 secondes) sur l’interrupteur pour
mettre l’appareil en marche ou à l’arrêt.
2. Sens de rotation vers la droite/la gauche
L’interrupteur du sens de rotation
(vers la droite/la gauche) se situe sur
le côté droit de l’appareil. Il suffit d’appuyer une fois sur l’interrupteur pour
activer la rotation vers la droite/la gauche. Il est possible de changer de sens
pendant la marche de l’appareil.
3. Touches de réglage de la vitesse
Les touches de réglage de la vitesse
se situent sur la face supérieure
de l’appareil et portent les signes « + » et « - ». La touche « + » permet
d’augmenter la vitesse de rotation. La touche « - » permet de diminuer la
vitesse de rotation. Le changement de vitesse s’effectue progressivement.
REMARQUE
Même en vitesse accélérée, l’appareil s’arrête automatiquement
au moindre blocage de la tête de travail. Dans ce cas, remettez
l’appareil en marche.
4. Fixation à déclenchement instantané
L’appareil est équipé d’une fixation à déclenchement instantané
qui
convient parfaitement aux nombreuses têtes de travail et aux accessoires de
type « dentaire » (2,32 – 2,35 mm Ø). Mettez l’appareil à l’arrêt. Pour
changer les têtes de travail, retirez d’abord l’embout dont vous n’avez pas
besoin. Emboîtez l’embout souhaité à fond dans l’orifice. Dès que l’appareil
se met en marche, la tête de travail est automatiquement verrouillée.
F
3 Utilisation
18
5. Éclairage
Au-dessus de l’orifice destiné aux têtes de travail, à l’avant de l’appareil, se
trouvent deux lampes DEL
qui s’allument automatiquement lorsque
l’appareil est mis en marche et éclairent la tête de travail.
L’appareil fonctionne uniquement avec un adaptateur. Pour une utilisation sec-
teur, branchez l’adaptateur sur la prise secteur avant la mise en marche.
Emboîtez la tête de travail requise à fond dans l’orifice de la fixation à déclen-
chement instantané
. Mettez l’appareil en marche en appuyant sur l’inter-
rupteur de MARCHE/ARRÊT
. Dès que l’appareil se met en marche, la tête
de travail est automatiquement verrouillée. Réglez le sens de rotation souhaité
à l’aide de l’interrupteur
et la vitesse de rotation à l’aide des touches +/–
. Commencez lentement à chaque application et augmentez progressive-
ment la vitesse en fonction de vos besoins.
Une légère poussière d’abrasion pourra se dégager. Les saphirs n’éliminent que
les peaux mortes en les râpant avec précaution. Les peaux qui ne sont pas
mortes ne sont donc pas éliminées. Par conséquent, il n’y a de ce point de vue
aucun risque de blessure.
Si l’élimination de la corne est désagréable, mettez fin à l’application.
Ordre des soins des têtes de travail
1. Cône, saphir, gros grain
Pour limer les callosités et la corne au niveau des mains et des pieds, mais
aussi les ongles durs. Redonne forme aux ongles tordus et permet d’éli-
miner la pression douloureuse.
2. Disque, saphir, gros grain
Raccourcit les ongles et leur donne forme jusque dans les coins. Résultat :
des ongles impeccables, qui ne se fissurent, ne se cassent et ne s’effritent
plus.
3. Fraise flamme
Permet de dégager précautionneusement les ongles incarnés. Permet
également d’éliminer, entre autres, les spores de mycoses situées sous
l’extrémité de l’ongle. Utilisez votre fraise flamme avec précaution !
4. Fraise ronde, saphir
Permet de limer les ongles incarnés. Commencez à limer sur le côté et
dégagez lentement l’ongle incarné. N’utilisez pas la fraise ronde en
saphir pour ôter les cuticules car vous risquez d’entailler la lunule.
3.2
Utilisation
de l’appareil
3 Utilisation
F
19
5. Polissoir, feutre
Pour la finition de tous vos soins de manucure et de pédicure. Le polissage
donne à vos ongles des pieds et des mains un brillant naturel. Des ongles
parfaitement lisses jusqu’aux bords clôturent avec éclat les soins réalisés.
6. Meule conique, saphir, longue/gros grain
(Manilux L uniquement)
Permet de limer les callosités et la corne sur une grande surface.
7. Disque, saphir, grain fin
(Manilux L uniquement)
Pour raccourcir les ongles par limage : tenez l’appareil fermement et faites
glisser l’ongle sur le disque. Limer dans un sens uniquement !
8. Fraise pointue
(Manilux L uniquement)
Permet d’éliminer les angles et les arrêtes critiques, impossibles à limer avec
des accessoires plus gros et de dégager avec précaution les ongles
incarnés. Utilisez votre fraise pointue avec précaution ! Ne l’utilisez
qu’à vitesse réduite !
9. Fraise cylindrique
(Manilux L uniquement)
Pour limer les ongles épais et durs. Donne forme et allure aux ongles durs.
La pression est éliminée. Convient également au traitement des bords des
yeux de perdrix pour éliminer la pression. Ne traiter que les zones com-
pressées ! Ne pas traiter soi-même les yeux de perdrix profonds
mais consulter un médecin !
10. Meule de drainage cylindrique
(Manilux L uniquement)
Convient particulièrement pour éliminer la corne épaisse au niveau du
talon et de la plante du pied où la corne est souvent très dure.
Appliquez ensuite de la crème. Les applications régulières avec MEDISANA
Manilux contribuent à la beauté des pieds et des mains, qui seront soignés,
auront des ongles vigoureux et présenteront une peau souple avec une
structure stable.
Vous pouvez vous procurer les têtes de travail non comprises dans Manilux S
dans les magasins spécialisés ou directement chez MEDISANA.
Débranchez toujours les appareils électriques de la prise de courant.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou des brosses dures.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux que vous humecterez légèrement
dans une solution savonneuse douce. Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau pour le nettoyer et faites attention, le cas échéant, à ce que de l’eau ne
pénètre pas dans l’appareil. N’utilisez de nouveau l’appareil que lorsqu’il est
complètement sec.
Pour des raisons hygiéniques, les têtes de travail peuvent être nettoyées avec
une brosse (brosse à dents par exemple). Il est également recommandé de
désinfecter les têtes de travail à l’aide d’un spray de désinfection ou d’alcool
à 90 % afin de prévenir la transmission de toute infection. Les tiges des têtes
de travail doivent restées exemptes de graisse. Laissez-les sécher complète-
ment avant de les remonter sur l’appareil.
Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : MEDISANA Manilux S / L pour les
soins de manucurie et de pédicurie
Dimensions (élément principal) : environ 140 x 40 x 50 mm (L x l x h)
Poids (élément principal) : environ 150 g sans bloc d’alimentation
Alimentation électrique : Fonctionne sur secteur
230 V~ / 50 Hz
DC 12 V, 500 mA
Vitesse de rotation : environ 1 800 – 11 000
1
/min
Classe de protection : II
N° d’article (Manilux S) : 85303
N° d’article (Manilux L) : 85404
N° EAN (Manilux S) : 4015588853036
N° EAN (Manilux L) : 4015588854040
S-GS contrôle de la qualité
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
4.2
Élimination
de l’appareil
4.3
Caractéristiques
4.1
Nettoyage
et entretien
F
4 Divers
20
5.1
Conditions
de garantie et
de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants rem-
placés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’ap-
pareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Tél.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
5 Garantie
F
21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana Manilux L 85404 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Instruments de manucure / pédicure
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à