Bosch GSL 2 Mode d'emploi

Catégorie
Niveaux laser
Taper
Mode d'emploi
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GSL 2
For English Version Version française Versión en español
See page 5 Voir page 18 Ver la página 33
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
LASER
RADIATION
IS
EMITTED FRO
M
THIS
APE
RTURE
A
VO
ID EXPOSURE
IE
C
60
825-12007-03
5mW @
5
25-540nm
3R
:
_
<
Radiac
i
ó
n
s
e
r
No m
ir
a
r h
acia e
l
ray
o
, Pr
od
ucto
s
er de C
lase 3
R
.
Cum
ple
c
on
l
as normas 21 C
FR
10
40.10
y 10
40.1
1 e
x
c
epto
p
or
la
s
de
svi
ad
ores conforme al
Av
is
o para l
å
seres 50 del
24 de j
u
io
d
e
2
0
0
7
Rayo
n
nement las
e
r
.
N
e pas r
e
gar
der le r
a
yo
n
.
P
rodui
t
las
er
d
e
Cl
a
sse 3R.
Co
nfo
r
me
à
21
C
F
R
1
040.1
0 et
104
0
.
11sauf
po
ur
l
es
éc
ar
ts su
i
v
a
n
t
l‘Avi
s
l
a
ser
50
24/
6
/
2
007
RC 2
-18-
Lisez toutes les instructions.
Le non-respect de toutesles
instructions figurant ci-dessous risquerait de causer
une exposition dangereuse aux rayonnements, un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves. L’expression « instrument de topologies »
dans tous les avertissements figurant plus bas fait
référence à votre instrument de mesure, de détection
et de tracé de topologies branché sur le secteur (avec
cordon) ou à votre instrument de mesure, de détection
et de tracé de topologies à piles (sans fil).
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre
instrument laser pour votre commodité et votre
sécurité. Elles indiquent où la lumière laser est émise par le instrument. IL FAUT
TOUJOURS CONNAÎTRE sa position lors de l’utilisation du instrument.
Utilisez l’outil correct pour votre application.
Ne dirigez pas le faisceau laser en direction de personnes ou
d’animaux, et ne regardez pas directement le faisceau laser vous-
même. Cet instrument produit des rayonnements laser de classe 2 et
est conforme aux normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11, à l’exception des
déviations en vertu de l’Avis relatif au laser N° 50 daté du 24 juin 2007.
Ceci risquerait de causer l’aveuglement des personnes affectées.
NE RETIREZ PAS et n’effacez pas des étiquettes d’avertissement ou de mise en
garde. Le retrait de telles étiquettes augmente le risque d’exposition aux rayonnements
laser. L’emploi de commandes ou de réglages autres que ceux qui sont indiqués dans
ce mode d’emploi risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que les personnes présentes aux environs de
l’endroit où vous employez cet instrument sont au courant des dangers résultant
de l’observation directe du faisceau laser.
NE PLACEZ PAS l’instrument dans une position telle que cela permettrait à
quiconque de regarder directement le faisceau laser intentionnellement ou non.
Ceci risquerait de causer des blessures graves aux yeux.
Placez TOUJOURS l’instrument laser dans une position stable. En cas de chute de
l’instrument laser, celui-ci pourrait être endommagé et/ou l’utilisateur pourrait subir des
blessures graves.
N’UTILISEZ TOUJOURS que les accessoires qui sont recommandés par le
fabricant de votre instrument. L’utilisation d’accessoires qui ont été conçus pour être
utilisés avec d’autres instruments laser pourrait entraîner des blessures graves ou un
fonctionnement insatisfaisant.
N’UTILISEZ PAS cet instrument dans un but autre que ceux qui sont indiqués
dans ce mode d’emploi. Ceci risquerait de causer des blessures graves ou un
fonctionnement insatisfaisant.
NE LAISSEZ PAS l’instrument allumé (« ON ») sans surveillance dans un mode de
f
onctionnement quelconque
.
NE DÉMONTEZ PAS l’instrument. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée
par l’utilisateur. Ne modifiez ce produit en aucune façon. Toute modification de cet
instrument risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT
-19-
Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez votre lieu de travail propre
et bien éclairé. Les lieux de travail
encombrés ou sombres invitent les
accidents.
N’UTILISEZ PAS l’instrument laser à
proximité d’enfants, et ne laissez pas
des enfants se servir de l’instrument
laser. Cela risquerait de produire des
blessures graves aux yeux.
N’utilisez PAS d’outils de mesure, ou
leurs dispositifs et accessoires, en
plein air en cas de foudre.
N’utilisez PAS l’outil dans des
environnements explosifs, par exemple
en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Des étincelles
pouvant être produites dans l’outil
pourraient mettre feu à des poussières ou
à des vapeurs.
Sécurité électrique
Les piles risquent d’exploser ou de
fuir, et de causer des blessures ou un
incendie. Afin de réduire ce risque,
suivez toujours toutes les instructions
et tous les avertissements figurant sur
l’étiquette des piles et sur l’emballage.
Retirez les piles de l’outil quand vous
n’allez pas vous en servir pendant
une période prolongée.
Quand elles
r
estent inutilisées pendant des périodes
pr
olongées, les piles risquent de se
corroder et de se décharger.
NE COURT-CIRCUITEZ PAS de bornes
des piles.
NE RECHARGEZ PAS des piles
alcalines.
NE combinez PAS des piles usagées
et des piles neuves. Remplacez toutes
les piles usagées en même temps par
des piles neuves de marque et de type
identiques.
NE MÉLANGEZ PAS des piles
ayant des compositions chimiques
différentes. Jetez ou recyclez les piles
conformément aux règlements du code
local.
NE JETEZ PAS des piles dans un feu.
Gardez les piles hors de la portée des
enfants.
Sécurité personnelle
Restez vigilants, faites attention à
ce que vous faites et faites preuve
de bon sens quand vous utilisez un
outil. N’utilisez pas d’outils si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de la
drogue, de l’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil pourrait entraîner des
blessures graves ou des erreurs de
mesure.
Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours une protection des
yeux. Des équipements tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou
une protection des oreilles utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les
blessures corporelles.
N’UTILISEZ PAS les verres de
visionnement du laser à la place de
lunettes de protection. Les verres de
visionnement du laser sont utilisés pour
améliorer la visualisation du faisceau
laser, mais ils ne protègent pas contre les
rayonnements laser.
N’UTILISEZ PAS pas les verres de
visionnement du laser en guise de
lunette de soleil ou lorsque vous
conduisez un véhicule. Ces verres
n’assurent pas une protection complète
contre les rayons UV et ils réduisent la
perception des couleurs.
N’UTILISEZ PAS d’instruments optiques
tels, que, entre autres, des télescopes
ou des lunettes d’astronome pour
regarder le faisceau laser. Ceci risquerait
de causer des blessures graves aux yeux.
NE FIXEZ PAS directement des yeux
le faisceau laser et ne projetez pas la
faisceau laser directement dans les
yeux d’autres personnes. Ceci risquerait
de causer des blessures graves aux yeux.
Prenez les précautions appropriées
lorsque vous utilisez des outils de
mesure à proximité de zones de danger
électrique.
-20-
Aimants
Ne pas mettre l’appareil de
mesure et la platine de
mesure laser proximité de
stimulateurs cardiaques.
Les aimants de l’appareil
de mesure et de la platine
de mesure laser génèrent un champ
qui peut entraver le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’appareil de mesure et la
platine de mesure laser éloignés des
supports de données magnétiques et
des appareils réagissant aux sources
magnétiques. L’effet des aimants de
l’appareil de mesure et de la platine de
mesure laser peut entraîner des pertes de
donnés irréversibles.
Utilisation et entretien
Utilisez l’outil correct pour votre
application. Le bon outil fera un meilleur
travail en toute sécurité.
N’utilisez pas cet instrument si
l’interrupteur ne s’allume pas ou ne
s’éteint pas. Un instrument qui ne peut
pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Rangez l’instrument hors de la portée
des enfants lorsque vous ne vous
en servez pas, et ne laissez pas de
personnes ne connaissant pas bien cet
instrument ou n’ayant pas lu ce mode
d’emploi mettre l’outil en marche. De
tels instruments pourraient être dangereux
entre les mains d’utilisateurs n’ayant
pas reçu la formation nécessaire à leur
utilisation.
Entretenez vos instruments. Assurez-
vous que les pièces sont alignées
correctement et que les pièces mobiles
ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de
pièces brisées ou d’autres conditions
pouvant affecter le fonctionnement.
Réparez tout instrument endommagé
avant de vous en servir. De nombreux
accidents par des instruments de mesure,
de détection et de tracé de topologies
mal entretenus.
Utilisez l’outil, les accessoires, etc.
conformément à ce mode d’emploi
et de la manière prévue pour le type
particulier d’instrument, en tenant
compte des conditions de travail à
réaliser. L’emploi de cet instrument pour
des opérations différentes de celles qui
sont indiqués dans le mode d’emploi
risquerait de causer une situation
dangereuse.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-
piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
N’utilisez les outils qu’avec le bloc-
piles désigné spécifiquement dans ce
but. L’utilisation de tout autre bloc-piles
rechargeable pourrait causer un risque de
blessure ou d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
métalliques tels que des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet
métallique pouvant faire une connexion
entre une borne et une autre. Court-
circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du
liquide peut être éjecté de la pile ; dans
un tel cas, évitez tout contact avec
ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Du liquide
éjecté de la pile peut causer des irritations
ou des brûlures.
Utilisation et entretien du bloc-piles rechargeable
-21-
Faites réparer votre instrument par un
réparateur agréé n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci
assurera le respect des prescriptions de
sécurité pour l’instrument.
Préparez un calendrier de maintenance
périodique pour l’instrument.
Suivez les procédures de contrôle pour
le réétalonnage qui sont indiquées
dans ce mode d’emploi. Lorsque vous
nettoyez un outil, faites attention de ne
pas démonter une partie quelconque
de l’outil étant donné que certains fils à
l’intérieur risqueraient d’être déplacés
ou pincés, ou le montage pourrait être
incorrect. Certains produits de nettoyage
tels que de l’essence, du tétrachlorure de
carbone, de l’ammoniac, etc. risqueraient
d’endommager les composants en
plastique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Service et entretien
Emploi prévu
Remplacez toujours
toutes les piles
alcalines en même temps. N’utilisez
que des piles de la même marque et de
la même capacité.
Retirez les piles de l’outil quand vous
n’allez pas vous en servir pendant
une période prolongée. Quand elles
restent inutilisées pendant des périodes
prolongées, les piles risquent de se
corroder et de se décharger.
L’outil peut être utilisé soit avec des piles
alcalines disponibles dans le commerce,
soit avec un bloc-piles lithium-ion Bosch
rechargeable en option.
Des piles alcalines sont fournies avec
l’outil.
Pour l’installation et le retrait des piles,
le réglage de la hauteur de l’outil doit
être ajusté dans la position la plus basse
possible. Pour ce faire, tournez la molette
de réglage de la hauteur 9 dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment
des piles 7, appuyez sur le verrou 6 et
repliez le couvercle vers le haut. Insérez
les piles. Lors de leur insertion, vérifiez
que la polarité est correcte en regardant
la représentation figurant à l’intérieur du
couvercle du compartiment des piles.
(Fig. B ou C)
Pour insérer le bloc-piles 23, appuyez
sur le verrou 6 et repliez le couvercle du
compartiment des piles 7 vers le haut.
Faites glisser complètement le bloc-piles
chargé à l’intérieur du compartiment
des piles et fermez le couvercle de ce
compartiment. (Fig. C)
Pour retirer le bloc-piles 23, appuyez
sur le verrou 6 et repliez le couvercle du
compartiment des piles 7 vers le haut.
Si le boîtier de
protection du bloc-
piles est fissuré ou endommagé d’une
quelconque autre façon, n’insérez
pas le bloc-piles dans l’outil. Les piles
risqueraient de tomber lorsque vous le
ramassez ou lorsque vous le transportez.
Préparation
Mise en place/changement des piles
Insertion et retrait du bloc-piles rechargeable en option
Cet outil est conçu pour vérifier la planéité de la surface d’un plancher.
L’outil est approprié pour un emploi à l’intérieur d’un bâtiment.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
-22-
Utilisez seulement un
bloc-piles Bosch 411-
420 authentique. L’utilisation d’un autre
bloc-pile pourrait causer des blessures
et poser un risque d’incendie. L’utilisation
d’un bloc-piles inapproprié pour l’outil
pourrait causer une défaillance de l’outil
ou endommager ce dernier.
Les trois DEL vertes du voyant d’état de
charge des piles 5 indiquent l’état de
charge des piles ou du bloc-piles 23.
Il est recommandé d’utiliser des piles
alcalines pour alimenter la télécommande.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment
des piles 20, appuyez sur le verrou 21
et retirez le couvercle. Insérez les piles.
Lors de leur insertion, vérifiez que la
polarité est correcte en regardant la
représentation figurant à l’intérieur du
couvercle du compartiment des piles.
Fonctionnement avec un boc-piles rechargeable en option
Alimentation de la télécommande
Voyant d’état de charge des piles
DEL Capacity
Illumination continue 3 x vert ≥2/3
Illumination continue 2 x vert ≥1/3
Illumination continue 1 x vert <1/3
Illumination clignotante
1 x vert
Réserve
La numérotation des caractéristiques
du produit montrées fait référence à
l’illustration de l’outil sur la page 2.
Laser de surface
1 Orifice de sortie pour le
faisceau laser
2 Étiquette d’avertissement relative
au laser
3 Poignée
4 Lentille de réception pour la
télécommande
5 Voyant d’état de charge des piles
6 Verrou du couvercle du compartiment
des piles
7 Couvercle du compartiment des piles
8 Interrupteur de marche/arrêt
9 Molette de réglage de la hauteur
10 Marqueur d’objectif à laser (incluse)
11 Pointe de mesure du marqueur
d’objectif à laser
12 Numéro de série du laser de surface
*Les accessoires illustrés ou décrits ne
sont pas inclus de façon standard avec
le produit.
Télécommande (Fig. A)
13 Orifice de sortie du faisceau
infrarouge
14 Bouton pour la rotation rapide dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre
15 Bouton pour la rotation lente dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre
16 Bouton pour la rotation progressive
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre
17 Bouton pour la rotation progressive
dans le sens des aiguilles d’une
montre
18 Bouton pour la rotation lente dans le
sens des aiguilles d’une montre
19 Bouton pour la rotation rapide dans le
sens des aiguilles d’une montre
20 Couvercle du compartiment des piles
de la télécommande
21 Verrou du couvercle du compartiment
des piles de la télécommande
22 Numéro de série
23 Bloc-piles rechargeable*
Accessoires/pièces de rechange (Fig. H)
24 Lunettes de visionnement du
faisceau laser
25 Étui L-BOXX 3
Features
!
AVERTISSEMENT
-23-
Données techniques
Laser de surface GSL 2
Numéro de l’article 3 601 K64 010
Plage de fonctionnement
1)
– sans marqueur d’objectif à laser
– avec marqueur d’objectif à laser
1) La plage de fonctionnement peut être réduite par
des conditions environnementales défavorables (p. ex.,
rayonnement direct du soleil). Veuillez observer le numéro de
l’article sur la plaque signalétique de votre laser de surface.
Les noms commerciaux des lasers de surface individuels
peuvent varier. Pour pouvoir identifier clairement votre laser
de surface, référez-vous au numéro de série 12 sur la plaque
signalétique.
30-ft (10 m)
60-ft (20 m)
Précision de nivellement ±1/8-in (±0.3 mm/m)
Plage de nivellement automatique, typiquement ±4º
Durée du nivellement, typiquement <4 s
Température de fonctionnement
14° F / -10° C jusqu’à 122° F /
50°C
Température d’entreposage
-4° F / -20° C jusqu’à 158° F /
70°C
Humidité relative de l’air, max. 90%
Classe de laser 3R
Type de laser 630-670 nm, <5 mW
C
6
1
Piles (alcalines-manganèse)
Rechargeable Battery Pack (lithium-ion) – en option
4 x 1.5 V LR06 (AA)
10.8 V
Durée de vie des piles
– Piles (alcalines-manganèse) – incluses
– Bloc-piles (lithium-ion) – en option
15 h
15 h
Poids selon la procédure de l’EPTA 01/2003 3 lbs. (1.4 kg)
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
8.3 x 7.7 x 8.1-in
(210 x 195 x 205 mm)
Degré de protection
IP 54
(protégé contre la poussière et les
éclaboussures de liquides)
-24-
Télécommande
RC 2
Numéro de l’article 3 601 K69 C10
Plage de fonctionnement
2)
2) La plage de fonctionnement peut être réduite par
des conditions environnementales défavorables (p. ex.,
rayonnement direct du soleil). Veuillez observer le numéro de
l’article sur la plaque signalétique de votre laser de surface.
Les noms commerciaux des lasers de surface individuels
peuvent varier. Pour pouvoir identifier clairement votre laser
de surface, référez-vous au numéro de série 22 sur la plaque
signalétique.
65-ft (20 m)
Température de fonctionnement
14° F / -10° C jusqu’à 122° F /
50°C
Température d’entreposage
-4° F / -20° C jusqu’à 158° F /
70°C
Piles 3 x 1.5 V LR03 (AAA)
Poids selon la procédure de l’EPTA 01/2003 1.8 oz (50 g)
Utilisation initiale
Une vérification de la précision doit
toujours être réalisée avant l’emploi.
Protégez l’outil
contre l’humidité et
la lumière directe du soleil.
N’exposez pas l’outil à des
températures extrêmes ou à
des variations considérables de
température. Par exemple, ne le
laissez pas à l’intérieur d’un véhicule
pendant une période prolongée. En
cas de variations importantes de
la température, attendez que l’outil
s’ajuste à la température ambiante
avant de le mettre en marche. En
cas de températures extrêmes ou de
variations de la température, la précision
de l’outil pourrait être affectée.
Évitez tout choc important et ne
laissez pas tomber l’outil. Quand l’outil
a subi un choc extérieur considérable, il
faut toujours réaliser une vérification de
la précision avant de poursuivre votre
travail (voir la section « Précision de
nivellement »).
Éteignez l’outil pendant son transport.
Quand il est mis hors tension, l’appareil
de nivellement est verrouillé au cas où
un mouvement intense susceptible de
l’endommager se produirait.
Précision de nivellement
Installez l’outil sur la surface du sol
à vérifier en vous assurant qu’il est
positionné solidement.
La précision du nivellement peut être
influencée par la température ambiante.
En particulier, les différences de
températures se produisant en remontant
depuis le sol vers le haut risquent de
faire dévier le faisceau laser. Étant donné
que la stratification thermique est la
plus importante au niveau du sol, l’outil
doit toujours être installé au centre de la
surface du sol à inspecter.
En plus des influences extérieures, des
influences directement en rapport avec
l’appareil (par exemple, choc important
ou chute) peuvent causer des déviations.
Par conséquent, il faut vérifier la
précision de l’outil à chaque fois avant de
commencer à travailler. Si l’outil dépasse
la déviation maximum pendant l’un des
tests, veuillez le faire réparer par un
centre de service après-vente agréé de
Bosch.
Consignes d’utilisation
!
AVERTISSEMENT
-25-
Mise en marche/arrêt
Pour allumer l’outil, faites glisser
l’interrupteur de marche/arrêt 8 dans la
position de marche (« On »). Tout de
suite après avoir été mis en marche, l’outil
projette des faisceaux laser par le biais
des orifices de sortie 1.
Ne projetez pas le
faisceau laser en
direction de personnes ou d’animaux,
et ne regardez pas directement le
faisceau laser, même de loin.
Ne laissez pas l’outil allumé sans
surveillance, et éteignez l’outil après
usage.
Pour éteindre l’outil, faites glisser
l’interrupteur de marche/arrêt 8 dans la
position d’arrêt (« Off »). Quand l’outil
est éteint, le dispositif de nivellement est
verrouillé.
Lorsque l’outil n’est pas déplacé ou
actionné par télécommande pendant
environ une demi-heure, il s’éteint
automatiquement afin de conserver la
charge des piles ou du bloc-piles.
Après une mise hors tension automatique
de l’outil, mettez celui-ci hors service en
utilisant l’interrupteur de marche/arrêt
8, et remettez-le en marche ensuite si
nécessaire.
Lorsque la température de
fonctionnement maximum permise
(50° C) est dépassée, l’outil s’éteint
automatiquement afin de protéger la
diode laser. Après avoir refroidi, l’outil
sera prêt à fonctionner à nouveau et
pourra être remis en marche.
Fonctionnement avec le bloc-piles
rechargeable en option
Le système « ECP » (Electronic Cell
Protection) protège le bloc-piles lithium-
ion contre le risque de décharge
excessive. Lorsque le bloc-piles est
déchargé, l’outil est éteint par un circuit
de protection.
Lorsque
l’outil s’éteint
automatiquement en raison de la
décharge du bloc-piles, mettez l’outil
hors tension au moyen de l’interrupteur
marche/arrêt 8. Chargez le bloc-piles
avant de remettre l’outil sous tension.
Si vous ne le chargez pas préalablement,
le bloc-piles risquerait d’être endommagé.
Délai de nivellement de l’outil
Après la mise sous tension de l’outil,
la fonction de nivellement compense
automatiquement les irrégularités à
l’intérieur d’une plage de nivellement
automatique de ±4°. Le nivellement est
terminé dès que les faisceaux laser ne
bougent plus.
Si l’utilisation de la fonction de nivellement
automatique n’est pas possible, p. ex.,
parce que la surface sur laquelle l’outil
repose dévie de plus de 4° du plan
horizontal, les faisceaux laser clignotent.
Configurez l’outil en position de
nivellement et attendez que le nivellement
automatique se produise. Dès que l’outil
revient dans la tolérance de plage de
nivellement de ±4°, les faisceaux laser se
rallument en continu.
En cas de vibrations du sol ou de
changement de position pendant une
opération, l’outil est automatiquement
remis à niveau, mais peut-être à une
hauteur différente quand il s’agit de
changements de position majeurs Après
la remise à niveau, vérifiez si les deux
faisceaux laser sont alignés au point de
référence (voir « Alignement de la hauteur
de l’outil », page 25) afin d’éviter des
erreurs verticales.
Alignement de la hauteur de l’outil
L’outil produit deux faisceaux laser qui
peuvent être observés sur la surface
du sol devant l’outil sur des distances
de plus de 50 cm (1 pi 7 3/4 po). Les
faisceaux doivent être alignés sur ce point
de référence, où il est possible de les voir
initialement sur la surface du sol. Pour ce
faire, tournez la molette pour le réglage
de la hauteur 9 dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire,
jusqu’à ce que les deux faisceaux laser
se chevauchent au niveau du point de
référence et que l’on ne puisse alors plus
voir qu’un seul faisceau.
Lorsque les deux faisceaux laser ne
peuvent pas être alignés en faisant
tourner la molette, cela signifie que la
position de l’outil est significativement
au-dessus ou au-dessous de la surface
du sol.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
-26-
Positionnez l’outil à un endroit différent sur
la surface du sol avec moins de déviation
en hauteur et alignez les faisceaux laser à
cet endroit.
Utilisation initiale de la télécommande
La télécommande reste prête à
fonctionner tant qu’une pile de tension
suffisante y est insérée.
Les signaux de la télécommande
doivent atteindre la lentille de réception
4 directement depuis le devant et sur un
plan incliné depuis le dessus. Lorsque
la télécommande ne peut pas être
pointée directement contre une lentille de
réception, la plage de fonctionnement est
réduite. Le réfléchissement du signal (p.
ex., contre les murs) permet d’améliorer la
plage de fonctionnement, même pour les
signaux indirects.
Il est seulement possible de mettre
l’outil sous tension au moyen de la
télécommande après une mise hors
tension automatique de l’outil que
si l’interrupteur marche/arrêt 8 est
toujours dans la position de marche («
On »). Il n’est pas possible de mettre
l’outil hors tension en se servant de la
télécommande.
Rotation automatique
Pour vérifier la surface, faites tourner la
partie supérieure de l’outil au moyen de
la télécommande. Une rotation manuelle
n’est pas possible.
Les modes de rotation suivants sont
disponibles :
Appuyez sur le bouton 19 pour
déclencher une rotation rapide
continue dans le sens des
aiguilles d’une montre. Appuyez
à nouveau sur le bouton 19 pour
mettre fin au mouvement de
rotation.
Appuyez sur le bouton 14 pour
déclencher une rotation rapide
continue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Appuyez à nouveau sur le bouton
14 pour mettre fin au mouvement
de rotation. Appuyez sur le bouton
18 pour déclencher une rotation
lente continue dans le sens des
aiguilles d’une montre. Appuyez
à nouveau sur le bouton 18 pour
mettre fin au mouvement de
rotation.
Appuyez sur le bouton 15 pour
déclencher une rotation lente
continue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Appuyez à nouveau sur le bouton
15 pour mettre fin au mouvement
de rotation.
Appuyez sur le bouton 17 pour
déclencher un bref mouvement
unique de rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Appuyez à nouveau sur le
bouton 17 pour déclencher un
nouveau mouvement de rotation.
Appuyez sur le bouton 16 pour
déclencher un bref mouvement
unique de rotation dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre. Appuyez à nouveau sur
le bouton 16 pour déclencher un
nouveau mouvement de rotation.
Évaluation des résultats de la mesure
(voir figures D-G)
Les deux faisceaux laser indiquent si la
surface est à la même hauteur que le
point de référence (voir « Alignement de
la hauteur de l’outil », page 25) :
– Tous les points auxquels les deux
faisceaux laser coïncident exactement
au-dessus l’un de l’autre sont à
la même hauteur que le point de
référence.
– Lorsque deux faisceaux peuvent
être observés l’un à côté de l’autre
ou quand les faisceaux laser sont
interrompus, la hauteur de la surface
du sol dévie par rapport au point de
référence à cet endroit.
-27-
Pour mesurer la déviation par rapport à la
surface du sol, positionnez le marqueur
d’objectif à laser 10 à l’endroit à vérifier.
Faites tourner le marqueur d’objectif à
laser d’une telle manière que le faisceau
laser de gauche coïncide avec la ligne
de référence de gauche du marqueur
d’objectif à laser. Faites glisser la partie
supérieure du marqueur d’objectif à laser
vers le haut ou vers le bas, jusqu’à ce que
la pointe 11 du marqueur d’objectif à laser
repose sur l’endroit à mesurer. L’écart de
hauteur entre le point de référence et le
point de mesure peut être lu en pouces
par le biais de la position du faisceau
laser de droite sur le marqueur d’objectif
à laser.
Lorsque les deux faisceaux laser ne
coïncident pas et sont à un angle
constant sur la surface du sol, cela
signifie que la surface du sol est inclinée.
Conseil pour le travail
Assurez-vous que
toute la largeur
de chaque faisceau laser coïncide
exactement avec celle de l’autre
faisceau. La largeur des faisceaux
change en fonction de la distance.
Transport de l’outil
La poignée 3 peut être utilisée pour
faciliter le transport de l’outil. Repliez la
poignée selon les besoins.
Verre optiques pour laser (Accessoire)
Les verres optiques pour laser filtrent la
lumière ambiante. Ceci rend la lumière
rouge du laser plus brillante pour les
yeux.
!
MISE EN GARDE
Avant d’utiliser le
chargeur de pile,
lisez toutes les consignes et tous les
marquages d’avertissement sur (1) le
chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3)
le produit utilisant la pile.
N’utilisez que le chargeur qui
accompagnait votre produit ou
remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne
substituez aucun autre chargeur. N’utiliser
que les chargeurs approuvés par Bosch
avec votre produit.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne
l’utilisez pas s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé ou s’il a été endommagé
par ailleurs. Remplacez immédiatement
les cordons ou les fiches abîmés. Un
remontage incorrect ou des dommages
peuvent provoquer un incendie ou des
secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un
environnement mouillé ou humide.
N’exposez pas le chargeur à la pluie
ou la neige. Si le boîtier de la pile est
fissuré ou endommagé par ailleurs, ne
l’insérez pas dans le chargeur. Il pourrait
y avoir un incendie ou un courtcircuit de
pile.
Ne charger que des piles rechargeables
approuvées par Bosch. Les autres types
de piles peuvent éclater causant ainsi des
blessures et des dommages.
Chargez le bloc-piles à des
températures de plus de 0 degrés C
(+32°F) et de moins de 45 degrés C
(+113°F). Rangez l’outil et le bloc-piles
à des endroits dont la température ne
dépasse pas 49 degrés C (+120°F).
Ceci est important pour prévenir des
dommages considérables aux éléments
des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des
conditions extrêmes d’utilisation ou de
température. Évitez tout contact avec la
peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en
contact avec la peau, lavez rapidement
à l’eau savonneuse. Si le liquide vient en
contact avec les yeux, rincez-les à l’eau
pendant au moins 10 minutes et sollicitez
des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface
plate ininflammable et à distance de
matériaux inflammables lorsqu’on
recharge un bloc-piles. Le chargeur et le
bloc-piles s’échauffent pendant la charge.
Piles rechargeables/Chargeur
!
AVERTISSEMENT
-28-
Le coussinet de mousse souple et
autres surfaces isolantes empêchent la
circulation normale de l’air, ce qui peut
provoquer une surchauffe du chargeur
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le
chargeur immédiatement et n’utilisez ni le
chargeur, ni le blocpiles.
L’utilisation d’un accessoire non
recommandé ni vendu par Bosch peut
causer des risques d’incendie, de chocs
électriques ou de lésions corporelles.
Lorsque les piles
ne sont pas dans
l’outil ou le chargeur, gardez-les à
l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour
éviter un court-circuitage des bornes,
NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte
à outils ou dans la poche avec des
clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU
ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE
CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
1. De même, le chargeur n’est destiné
qu’à la charge rapide des bloc-piles dont
la température se situe entre 0°C (32°F)
et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid, la charge rapide
est alors impossible. (Chose possible
si le bloc-piles devient trop chaud à
l’usage intensif). Quand la température
du bloc-piles retourne entre 0°C (32°F)
et 45°C (113°F), le chargeur rassumera
automatiquement sa fonction.
2. Une diminution marquée de la réserve
énergétique entre les charges peut
signaler l’épuise ment du blocpiles et le
besoin d’un remplacement.
3. N’oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas
normale -ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la
prise en y branchant un autre appareil
électrique.
Entretien des piles
Mise au rebut des piles
!
AVERTISSEMENT
Remarques Importantes concernant la charge
Ne tentez pas de
désassembler le
bloc-piles ou d’enlever tout composant
faisant saillie des bornes de piles, ce
qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut,
protégez les bornes exposées à l’aide
d’un ruban isolant épais pour prévenir le
court-circuitage.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé
d’une pile lithium-ion, la
pile doit être ramassée,
recyclée ou mise au
rebut d’une manière qui
ne soit pas nocive pour
l’environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles,
homologué par l’EPA (Agence pour la
protection de l’environnement des États
Unis), qui se trouve sur les piles au lithium-
ion (Li-ion) indique que Robert Bosch Tool
Corporation participe volontairement à un
programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur
vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors
service aux États-Unis ou au Canada. Le
programme du RBRC offre une alternative
pratique à la mise des piles au Li-ion
usées au rebut ou au ramassage d’ordures
municipal, ce qui pourrait être interdit dans
votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour
obtenir de plus amples renseignements
sur le recyclage des piles au Li-ion et sur
les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région
ou renvoyez vos piles à un Centre de
Service Skil/Bosch/Dremel pour recyclage.
La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s’insère dans
le contexte de notre engagement à préserver
notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
!
AVERTISSEMENT
-29-
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée
con -jointement à un interrupteur qui
servirait à éteindre les lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-
piles. Nettoyez-les au besoin avec un
bâtonnet imbibé d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir
la charge satisfaisante, confiez l’outil, le
bloc-piles et le chargeur à votre centre
d’entretien Bosch habituel. Voir les noms
et adresses des centres d’entretien sous
la rubrique « Outils électriques» dans les
pages jaunes de l’annuaire de téléphone.
REMARQUE : L’utilisation de chargeurs
ou de blocpiles non vendus par Bosch
annule la garantie.
La pile lithium-ion est protégée contre
les décharges profondes par un
système ECP (Electronic Cell Protection).
Lorsque la pile est vide, l’outil est mis
automatiquement hors service au moyen
d’un circuit de protection.
La pile est fournie partiellement chargée.
Chargez complètement les piles avant de
charger votre outil pour la première fois.
La pile lithium-ion peut être chargé à tout
moment sans réduire sa durée de vie utile.
L’interruption de la procédure de charge
n’endommage pas la pile.Branchez le
cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard, insérez ensuite le bloc-
piles dans le chargeur (Fig. 9).
Le témoin vert du chargeur commencera
à CLIGNOTER, ce qui indique que la
pile reçoit une charge rapide. La charge
rapide s’arrêtera automatiquement
lorsque le bloc-piles est à pleine charge.
Lorsque le témoin lumineux cesse de
clignoter (et devient vert en continu), ceci
signifie que la charge rapide est terminée.
On peut utiliser le bloc-piles même si le
témoin clignote encore.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (Modèle BC430)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci
signifie que le chargeur ne reçoit pas de
courant de la prise de courant.
Si le voyant vert s’allume,
le chargeur est bran ché
mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles
est pleinement chargé et ne reçoit qu’une
charge de maintien.
Si le voyant vert «
CLIGNOTE » pendant la
charge rapide du bloc-
piles. La charge rapide
prend automatiquement fin dès que le
bloc-piles est totalement chargé.
Si le voyant rouge est
allumé, le blocpiles est trop
chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide.
Le chargeur adoptera la charge de
main tien jusqu’à ce que la température
se normalise, alors qu’il passera
automatiquement à la charge rapide.
Si le voyant rouge «
CLIGNOTE », cela signifie
que le bloc-piles ne peut
pas accepter une charge
ou que les contacts du chargeur ou du
bloc-piles sont souillés. Nettoyez les
contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations
des présentes instructions ou celles qui
accompagnaient l’outil ou le bloc-piles.
Voyants de chargeurs en option, symboles et signification (Modèle BC430)
-30-
Il peut falloir plus de temps pour que
le témoin cesse de clignoter, suivant la
température. Lorsque vous commencez
le processus de charge du bloc-piles, un
témoin rouge continu pourrait également
signifier que le bloc-piles est trop chaud
ou trop froid.
Le témoin vert a pour but d’indiquer
que le bloc-piles est en charge rapide.
Il n’indique pas le point exact de pleine
charge. Le témoin cessera de clignoter en
moins de temp si le bloc-piles n’était pas
entièrement déchargé.
Lorsque plusieurs piles sont chargées
l’une après l’autre, le temps de charge
peut augmenter légèrement.
Lorsque le bloc-piles est entièrement
chargé, débranchez le chargeur (à moins
que vous ne chargiez un autre bloc-piles)
et insérez le bloc-piles dans l’outil.
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci
signifie que le chargeur ne reçoit pas de
courant de la prise de courant.
Si le voyant vert
«CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-
piles. La charge rapide
prend automatiquement fin dès que le
bloc-piles est totalement chargé.
Si le voyant vert s’allume,
le chargeur est branché
mais le blocpiles n’est pas
en place, ou le bloc-piles
est pleinement chargé, ou le bloc-piles
est trop chaud ou trop froid pour prendre
la charge rapide. Le chargeur passera
automatiquement à la charge rapide
quand une température acceptable aura
été atteinte.
Voyants de chargeurs en option, symboles et signification (Modèle BC330)
La pile lithium-ion est protégée contre
les décharges profondes par un
système ECP (Electronic Cell Protection).
Lorsque la pile est vide, l’outil est mis
automatiquement hors service au moyen
d’un circuit de protection.
La pile est fournie partiellement chargée.
Chargez complètement la pile avant
d’utiliser votre tournevis sans fil pour la
première fois. La pile lithium-ion peut
être chargé à tout moment sans réduire
sa durée de vie utile. L’interruption de la
procédure de charge n’endommage pas
la pile.
Branchez le cordon du chargeur dans
votre prise de courant standard, insérez
ensuite le bloc-piles dans le chargeur
(Fig. J).
Le témoin vert du chargeur commencera
à CLIGNOTER, ce qui indique que la
pile reçoit une charge rapide. La charge
rapide s’arrêtera automatiquement
lorsque le bloc-piles est à pleine charge.
Lorsque le témoin lumineux cesse de
clignoter (et devient vert en continu), ceci
signifie que la charge rapide est terminée.
On peut utiliser le bloc-piles même si le
témoin clignote encore. Il peut falloir plus
de temps pour que le témoin cesse de
clignoter, suivant la température. Lorsque
vous commencez le processus de charge
du bloc-piles, un témoin vert continu
pourrait également signifier que le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid.
Le témoin vert a pour but d’indiquer
que le bloc-piles est en charge rapide.
Il n’indique pas le point exact de pleine
charge. Le témoin cessera de clignoter en
moins de temp si le bloc-piles n’était pas
entièrement déchargé.
Lorsque le bloc-piles est entièrement
chargé, débranchez le chargeur (à moins
que vous ne chargiez un autre bloc-piles)
et insérez le bloc-piles dans l’outil.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (Modèle BC330)
-31-
Mise en garde de la FCC :
Le fabricant n’est pas responsable des
perturbations radioélectriques causées
par des modifications non autorisées
de ce matériel. De telles modifications
pourraient annuler le droit de l’utilisateur
de se servir de ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15
des Règles de la FCC. Son exploitation
est sujette au respect de deux conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer
des interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes
les interférences reçues, y compris
les interférences qui peuvent causer
un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé
et il a été démontré qu’il respecte les
limites fixées pour un appareil numérique
de Classe B, conformément à la Partie
15 des Règles de la FCC. Ces limites
sont conçues de manière à assurer
une protection raisonnable contre
les perturbations nuisibles dans une
installation résidentielle. Ce matériel
produit, utilise et peut rayonner de
l’énergie de fréquence radioélectrique
et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il risque
de causer des perturbations nuisibles
aux communications radio. Cependant, il
n’est pas possible de garantir qu’aucune
perturbation ne résultera d’une installation
particulière. Si ce matériel cause des
perturbations radioélectriques nuisibles
affectant la réception de la radio ou de
la télévision – ce qui peut être déterminé
en mettant ce matériel sous tension et
hors tension – l’utilisateur devrait essayer
de remédier à de telles perturbations en
prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
• Changer l’orientation de l’antenne de
réception ou la placer à un autre endroit.
• Augmenter la distance entre le matériel
et le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de
courant faisant partie d’un circuit
différent de celui auquel le récepteur est
connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour
obtenir de l’aide.
Ne transporter et
ranger l’appareil de
mesure que dans son étui de protection
fourni avec l’appareil.
Maintenir l’appareil de mesure propre.
Ne jamais plonger l’appareil de mesure
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux et humide. Ne pas utiliser de
détergents ou de solvants.
Nettoyer régulièrement en particulier les
surfaces se trouvant près de l’ouverture
de sortie du laser en veillant à éliminer
les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’appareil de
mesure, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement
ou commande de pièces de rechange,
nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil
de mesure indiqué sur la plaque
signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé,
l’envoyer dans son étui de protection.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières et les piles
au lieu de les mettre au rebut. L’instrument,
ses accessoires, son conditionnement et les
piles usées doivent être triés en vue d’un
recyclage écologique conforme aux lois les
plus récentes.
Maintenance et service
!
AVERTISSEMENT
-32-
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES
INSTRUMENTS DE MESURE BOSCH
Programme de garantie limitée
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit, exclusivement à l’acheteur initial, que tous les outils laser et de mesure de Bosch ne
comporteront aucun défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat. Bosch fournira
une couverture de garantie portée à deux (2) ans si vous enregistrez votre produit dans les huit (8) semaines suivant la date de l’achat.
La carte d’enregistrement du produit doit être complète et envoyée à Bosch (avec un cachet de la poste indiquant une date de moins de
huit semaines après la date de l’achat), ou vous pouvez vous inscrire en ligne à www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si vous
décidez de ne pas faire enregistrer votre produit, une garantie limitée d’un (1) an s’appliquera à votre produit.
Remboursement ou remplacement du produit jusqu’ 30 jours -
Si vous n’êtes pas complètement satisfait(e) par la performance de vos outils laser et de mesure pour quelque raison que ce soit, vous
pouvez les rapporter à votre détaillant Bosch dans les 30 jours suivant la date de l’achat pour obtenir un remboursement intégral ou un
remplacement. Pour obtenir ce remboursement du prix ou ce remplacement du produit jusqu’à 30 jours après l’achat, votre retour doit être
accompagné par l’original du reçu correspondant à l’achat du produit laser ou de l’instrument optique. Un maximum de deux retours par
client sera autorisé.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL REMÈDE en vertu de cette Garantie limitée et, dans la mesure où la loi le
permet, de toute autre garantie ou condition légalement implicite, seront la réparation ou le remplacement à titre gratuit des pièces qui seront
jugées défectueuses pour cause de vice de matériau ou de fabrication et qui n’auront pas été utilisées de façon abusive, manipulées sans
précautions ou réparées incorrectement par des personnes autres que le Vendeur ou un Centre de service après-vente agréé. Pour vous
prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retourner la totalité de l’outil laser ou de l’outil de mesure Bosch, en port payé, à un
Centre de service après-vente usine ou à un centre de service après-vente agréé de BOSCH. Veuillez inclure un justificatif d’achat dûment
daté avec votre outil. Pour trouver les adresses des centres de service après-vente, veuillez utiliser notre guide en ligne service locator. ou
téléphoner au 1-877-267-2499.
CE PROGRAMME DE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX TRÉPIEDS OU AUX MIRES DE NIVELLEMENT. Robert Bosch Tool
Corporation (« Vendeur ») garantit les trépieds et les mires de nivellement pendant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS À DAUTRES ACCESSOIRES ET ARTICLES COMPLÉMENTAIRES. CES DERNIERS
BÉNÉFICIENT D’UNE GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS.
Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retournez la totalité du produit en port payé. Pour plus de détails sur le
recours à la présente Garantie limitée, veuillez visiter www.boschtools.com ou téléphoner au 1-877-267-2499.
LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE DE LACHAT. COMME CERTAINS
ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE
GARANTIE IMPLICITE, LA LIMITATION CI-DESSUS NE
S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES (Y COMPRIS,
MAIS SANS LIMITATION, LA RESPONSABILITÉ AU TITRE DE LA PERTE DE BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’EMPLOI
DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES, LA LIMITATION
CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES GARANTIES JURIDIQUES PARTICULIÈRES, ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À LAUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À LAUTRE AU CANADA OU D’UN PAYS
À LAUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À
PORTO RICO. CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR BOSCH POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR LA
COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bosch GSL 2 Mode d'emploi

Catégorie
Niveaux laser
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues