Marantz 541110236030M Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ENGLISH
WARRANTY
For warranty information, contact your local Marantz distributor.
RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase.
It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for
insurance purposes or when corresponding with Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to
establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or invoice is
adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and
does not affect those rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local
Marantz.
CONSERVER L'ATTESTATION D'ACHAT
L'attestation d'achat est la preuve permanente d'un achat de valeur.
La conserver en lieu sur pour s'y reporter aux fi ns d'obtention d'une
couverture d'assurance ou dans le cadre de correspondances avec
Marantz.
IMPORTANT
Pour l'obtention d'un service couvert par la garantie, il incombe au
client d'établir la preuve de l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu
ou la facture constituent des preuves suffi santes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler.
HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihren wertvollen
Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin
enthaltenen Angaben für Versicherungswecke oder bei Korrespondenz
mit Marantz angeführt werden müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefragen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit
Kaufdatum vorlegen. Ihren Quittung oder Rechnung ist als Unterlage
ausreichend.
NEDERLANDS
GARANTIE
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke
Marantz.
UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van
een waardevol artikel en dienen op een veilige plaats bewaard te
worden voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij
correspondentie met Marantz.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantwoordelijkheid van de
consument een gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw kassabon
of factuurzijn voldoende bewijs.
ITALIANO
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della
durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla
data di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo
del Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la
sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose.
Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata
installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato
o, comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di
funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia
gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di
alimentazione.
Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza
Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti
provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e
manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso
continuato a fi ni professionali.
CE MARKING
English
The PM-KI-PEARL is in conformity with the EMC directive
and low-voltage directive.
Français
Le
PM-KI-PEARL
est conforme à la directive EMC et à la
directive sur les basses tensions.
Deutsch
Das Modell PM-KI-PEARL entspricht den EMC-Richtlinien
und den Richtlinien für Niederspannungsgeräte.
Nederlands
De PM-KI-PEARL voldoet aan de EMC eisen en de ver-
eisten voor laag-voltage.
Italiano
Il PM-KI-PEARL è conforme alle direttive CEE ed a quelle
per i bassi voltaggi.
English
WARNINGS
- Do not expose the equipment to rain, moisture, dripping or
splashing.
- Do not remove the cover from the equipment.
- Do not insert anything into the equipment through the ventilation
holes.
- Do not handle the mains cord with wet hands.
- Do not cover the ventilation with any items such as tablecloths,
newspapers, curtains, etc.
- No naked fl ame sources, such as lighted candles, should be placed
on the equipment.
- No objects fi lled with liquids, such as vases, shall be placed on the
equipment.
- When the switch is in the OFF position, the equipment is not
completely switched off from MAINS.
- The equipment shall be installed near the power supply so that the
power supply is easily accessible.
- Do not expose the unit to excessive heat such as direct sunlight, fi re
or the like.
Français
AVERTISSEMENTS
-
Ne pas exposer l’appareil à la pluie, à l’humidité, à l’égouttement ou
aux éclaboussures.
- Ne pas essayer de retirer le boîtier de l’appareil.
- Ne rien insérer dans l’appareil par les orifi ces de ventilation.
- Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
- Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un objet quelconque
comme une nappe, un journal, un rideau, etc.
- Ne placer aucune source de flamme nue, comme une bougie
allumée, sur l'appareil.
- Aucun objet rempli de liquide, un vase par exemple, ne doit être placé
sur l'appareil.
- Lorsque l'interrupteur est sur la position OFF, l'appareil n'est pas
complètement déconnecté du SECTEUR (MAINS).
- L'appareil sera installé près de la source d'alimentation, de sorte que
cette dernière soit facilement accessible.
- Ne pas exposer l’appareil à une chaleur excessive, comme celle des
rayons directs du soleil, d’un feu, etc.
Deutsch
WARNHINWEISE
- Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser
aussetzen.
- Die Abdeckung nicht vom Gerät abnehmen.
- Keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze stecken.
- Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen.
- Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit einem Tischtuch, einer
Zeitung, einem Vorhang usw. ab.
- Es dürfen keine Gegenstände mit offener Flamme, wie etwa
brennende Kerzen, auf dem Gerät aufgestellt werden.
- Auf das Gerät dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, wie
etwa eine Vase, gestellt werden.
- Wenn der Schalter ausgeschaltet ist (OFF-Position), ist das Gerät
nicht vollständig vom Stromnetz (MAINS) abgetrennt.
- Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose aufgestellt
werden, damit es leicht an das Stromnetz angeschlossen werden
kann.
- Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen Wärme aus, z.B. durch
Aufstellung in direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe eines
offenen Feuers usw.
Nederlands
WAARSCHUWINGEN
- Stel het apparaat niet bloot aan regen, vocht, druppels of spetters.
- Verwijder de afdekplaat van het apparaat niet.
- Duw niets door de ventilatieopeningen in het apparaat.
- Raak het netsnoer niet met natte handen aan.
- Bedek de ventilatieopeningen niet met enige voorwerpen, zoals
tafelkleden, kranten, gordijnen, enz.
- Plaats geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op het
apparaat.
- Plaats geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een
bloemenvaas, op het apparaat.
- Als de schakelaar op OFF staat, is het apparaat niet volledig
losgekoppeld van de netspanning (MAINS).
- De apparatuur wordt in de buurt van het stopcontact geïnstalleerd,
zodat dit altijd gemakkelijk toegankelijk is.
- Stel het apparaat niet bloot aan grote warmte, zoals direct zonlicht,
vuur en dergelijke.
Italiano
AVVERTENZE
- Non esporre l’apparecchio alla pioggia, all’umidità, al gocciolamento
o agli spruzzi.
- Non rimuovere il coperchio dell’apparecchio.
- Non introdurre oggetti all’interno dell’apparecchio attraverso i fori di
ventilazione.
- Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
- Non coprire le fessure di ventilazione con tovaglie, giornali, tende od
oggetti analoghi.
- Non posare sull'apparecchio sorgenti di fi amme scoperte quali
candele accese.
- Non mettere sull'apparecchiatura alcun contenitore di liquido, come
ad esempio dei vasi.
- Quando l'interruttore è nella posizione OFF, l'apparecchiatura non è
completamente scollegata da MAINS.
- L’apparecchio va installato in prossimità della fonte di alimentazione,
in modo che quest’ultima sia facilmente accessibile.
- Non esporre l’unità ad eccessivo calore come la luce diretta del sole,
il fuoco o simili.
AMPRC_090130N1
ENGLISH
A NOTE ABOUT RECYCLING
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. This product and the accessories packed together are the applicable product to the
WEEE directive except batteries.
Please dispose of any materials in accordance with your local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with your local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with your local regulations concerning chemical wastes.
FRANÇAIS
REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE
Le matériel d’emballage de cet appareil est recyclable et peut être réutilisé. Cet appareil et les accessoires qui sont emballés avec celui-ci sont
conformes, à l’exception des piles, à la directive DEEE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques).
Jetez ce matériel conformément aux réglementations de recyclage locales.
Pour mettre l’appareil au rebut, respectez les règles ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais être mises au rebut conformément aux réglementations locales concernant les déchets
chimiques.
DEUTSCH
RECYCLING-HINWEIS
Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für Recycling geeignet und kann wiederverwendet werden. Dieses Produkt und das in seinem
Verpackungskarton enthaltene Zubehör mit Ausnahme der Batterien entsprechen der WEEE-Direktive.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung irgendwelcher Materialien die örtlichen Recycling-Bestimmungen.
Bei der Entsorgung des Gerätes sind die einschlägigen Umweltschutzaufl agen sorgfältig zu befolgen.
Batterien dürfen nicht weggeworfen oder verbrannt werden, sondern müssen gemäß den örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von chemischem Abfall
entsorgt werden.
NEDERLANDS
RECYCLING VAN APPARATUUR EN VERPAKKINGSMATERIAAL
De verpakking van dit product is geschikt voor recycling. Dit product en de accessoires, als geheel verpakt, zijn het relevante product volgens de WEEE-
richtlijn, behalve de batterijen.
Gooi materialen bij het afval volgens de gemeentelijke voorschriften voor recycling.
Gooi dit apparaat bij het afval volgens de gemeentelijke wetten of voorschriften.
Batterijen mogen nooit bij het normale afval en mogen nooit worden verbrand, maar moeten worden weggegooid volgens de gemeentelijke voorschriften
voor chemisch afval.
ITALIANO
NOTA SUL RICICLAGGIO
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riciclabili e possono essere riutilizzati. Questo prodotto e gli accessori in dotazione con esso, eccettuate
le batterie, rappresentano il prodotto applicabile per la direttiva RAEE (rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Smaltirli seguendo le proprie normative locali sul riciclaggio.
Quando si desidera eliminare l’apparecchio, attenersi alle indicazioni e alle normative locali.
Non gettare via le batterie e non bruciarle, ma smaltirle in conformità alle normative locali relative ai rifi uti chimici.
ENGLISH
INFORMATION FOR USERS ON COLLECTION AND DISPOSAL OF OLD EQUIPMENT AND
USED BATTERIES
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal.
FRANÇAIS
INFORMATION CONCERNANT LA COLLECTE ET LE TRAITEMENT DES PILES USAGÉES ET DES
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles.
DEUTSCH
VERBRAUCHERINFORMATION ZUR SAMMLUNG UND ENTSORGUNG ALTER ELEKTROGERÄTE UND
BENUTZTER BATTERIEN
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften.
NEDERLANDS
INFORMATIE VOOR GEBRUIKERS VAN INZAMELING EN VERWIJDERING VAN OUDE APPARATEN EN
GEBRUIKTE BATTERIJEN
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
ITALIANO
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI SULLA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DI VECCHIA ATTREZZATURA
E BATTERIE USATE
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
1
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
CARACTERISTIQUES ................................ 2
AVANT UTILISATION ................................. 2
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL SUR SECTEUR ................................2
ENDROITS INAPROPRIÉS POUR
L’INSTALLATION ...................................................2
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ..............3
NOMS ET FONCTIONS .............................. 4
PANNEAU AVANT .................................................4
AFFICHAGE ..........................................................5
TÉLÉCOMMANDE ................................................6
PANNEAU ARRIÈRE .............................................7
BRANCHEMENTS ESSENTIELS ............... 8
BRANCHER LES COMPOSANTS AUDIO ............8
BRANCHER LES ENCEINTES .............................9
BRANCHER LE FIL ÉLECTRIQUE CA ...............10
UTILISATION COURANTE ....................... 10
UTILISATION DE L’AMPLIFICATEUR .................10
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
.. 12
CONNEXION AUX PRISES P.DIRECT IN...........12
CONNEXION AUX PRISES PRE OUT ...............12
CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-
AMPLIFICATEUR STÉRÉO ................................13
CONNEXION SIMPLE POUR LA LECTURE
MULTICANAL 5.1 ................................................15
F.C.B.S. ...............................................................16
TABLE DES MATIÉRES
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil de Marantz.
Veuillez lire soigneusement ce guide de l’utilisateur avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Après sa lecture, conserver ce guide comme référence.
7
Contrôle des accessoires
Avant toute utilisation, vérifiez que tous les accessoires ci-dessous sont inclus dans l’emballage.
• Télécommande ................................................................ 1
• Piles “AAA” ....................................................................... 2
Cordon d’alimentation CA ................................................ 1
• Mode d’emploi .................................................................. 1
Carte de garantie (États-Unis)
États-Unis. ................................................................ 1
Canada .....................................................................
1
OPÉRATIONS AVANCÉES ....................... 17
RÉGLAGE DES ID ..............................................17
MODE BI-AMP ....................................................17
RÉGLAGE FIN ....................................................18
ATT (ATTÉNUATION) ..........................................19
OPERATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL .........19
COMMANDER LES COMPOSANTS MARANTZ
..20
DÉPANNAGE ............................................ 21
GÉNÉRALITÉS ...................................................21
PHONO ...............................................................22
MESSAGES D’ERREUR .....................................22
À PROPOS DU CIRCUIT DE PROTECTION ......23
DIVERS ..................................................... 24
CARACTÉRISTIQUES ET DESSINS COTÉS ....24
DESSINS COTÉS ...............................................24
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES DU
MATÉRIEL ...........................................................25
UTILISATION DU CASQUE ................................25
RÉPARATIONS....................................................25
2
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES
Le PM-KI-PEARL, successeur du modèle PM-15S2, a
été redéveloppé en utilisant des composants de niveau
supérieur.
Module HDAM-SA3
Le HDAM-SA3, module amplificateur clé pour amplificateur à
contre-réaction de courant, est monté sur le bloc de conversion
de tension-courant — la partie la plus importante d’un
amplificateur — afin d’améliorer encore davantage la stabilité
du circuit et d’offrir un traitement haute vitesse.
Égaliseur de platine disque à contre-réaction de
courant constant
L’égaliseur de platine disque est équipé d’un système qui
maintient la contre-réaction de courant à un niveau constant à
l’intérieur de la plage audible, et il prend en charge les cellules
MC et MM. Ce système permet d’obtenir un son extrêmement
doux sur toute la bande de fréquences, avec moins de bruit.
Volume à contrôle linéaire
Cet amplificateur à contrôle de volume combine le MAS6116
de MAS à un amplificateur à contre-réaction de courant
de type NF. Un design complètement distinct a été adopté
pour la section amplificateur, qui combine le HDAM-SA3 au
HDAM-SA2.
Amplificateur à tampon d’entrée directe CD
Un amplificateur à tampon d’entrée utilisant le HDAM-SA2 est
monté directement après les prises d’entrée, pour transmettre
directement un son CD Super Audio de qualité supérieure.
Amplificateur de puissance à contre-réaction
de courant à asservissement V/I
Afin d’améliorer encore davantage la stabilité de l’amplificateur de
puissance, nous avons développé le système d’asservissement
V/I. Grâce à ce système, les fluctuations de tension offset de
sortie sont converties en courant, et ce dernier est utilisé pour
corriger le mode Courant. Ce nouveau système d’asservissement
V/I permet ainsi d’améliorer la qualité audio et la stabilité.
F.C.B.S.
Un circuit de bus de commande flottant permet à l’utilisateur
de connecter jusqu’à quatre appareils
PM-KI-PEARL
pour
un fonctionnement en liaison. Cela permet d’utiliser une
gamme étendue d’applications, telles que des connexions bi-
amplificateur complètes et multicanal 5.1 entre trois appareils.
Entrée directe d’amplificateur de puissance
Grâce à cette fonction, l’appareil fait office d’amplificateur de
puissance.
Comme cette fonction peut être activée et désactivée à l’aide
d’une touche sur le panneau avant, l’appareil peut servir de
composant sur diverses chaînes audiovisuelles.
Châssis à double couche
Châssis plaqué en cuivre
Transformateur torique double blindage à large
capacité
Condensateur de bloc à large capacité
Capot en aluminium de 5 mm
Condensateur Star Cap
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT
DE L’APPAREIL SUR SECTEUR
Cet appareil Marantz été conçu pour respecter les exigences de
votre région en matière d’alimentation secteur et de sécurité.
Conditions d’alimentation (États-Unis) ..... CA 120 V, 60 Hz
Conditions d’alimentation (Europe) ..... CA 230 V, 50/60 Hz
ENDROITS INAPROPRIÉS POUR
L’INSTALLATION
Afin de conserver votre amplificateur en parfait état de marche
le plus longtemps possible, ne l’installez pas dans les endroits
suivants.
Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil
• Dans un endroit proche d’un radiateur ou d’une source de
chaleur
• Dans un endroit avec une forte humidité ou une mauvaise
ventilation
Dans un endroit très poussiéreux
Dans un endroits soumis aux vibrations
Sur un support bancal ou dans un endroit instable et incliné
Près de fenêtres susceptibles d’être exposées à la pluie,
etc.
Sur un amplificateur ou sur un composant diffusant une
grande quantité de chaleur
Pour assurer une dissipation adéquate de la chaleur, laissez
un espace suffisant entre l’appareil et le mur ou des autres
composants lors de l’installation, comme indiqué ci-dessous.
Gauche 0,2 m
(7-7/8 in) ou davantage
Au-dessus 0,2 m
(7-7/8 in) ou davantage
Droite 0,2 m (7-7/8 in)
ou davantage
Arrière 0,2 m (7-7/8 in) ou davantage
7
Ne pas placer d’objets sur l’appareil
Evitez de placer des objets sur l’appareil.
Ne pas toucher aux zones chaudes,
notamment celles se trouvant autour
du « signal zone chaude » pendant et
immédiatement après l’utilisation.
Pendant l’utilisation et immédiatement après, cet appareil
est chaud en dehors des commandes et des prises de
raccordement arrière.
Ne pas toucher aux zones chaudes, notamment celles se
trouvant autour du « signal zone chaude » et le panneau
supérieur, pour éviter tout risque de brûlure.
AVANT UTILISATION
Signal zone chaude
3
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
7
Installation des piles
Avant la première utilisation de la télécommande, installez les
piles. Les piles sont fournies uniquement pour vérifier le bon
fonctionnement de la télécommande.
1.
Retirez le couvercle du logement des piles.
2.
Vérifiez soigneusement les indicateurs de polarité (ª
plus et · minus) et insérez les piles correctement comme
indiqué.
3.
Replacez le couvercle du logement des piles.
2
1
3
Précautions lors de la manipulation des piles
Une utilisation inappropriée des piles peut causer des incendies
et des blessures, ou des fuites, des ruptures ou de la corrosion
qui peuvent endommager les surfaces contiguës.
Lisez soigneusement les précautions suivantes avant d’utiliser
les piles.
Insérer les piles en s’assurant que les pôles ª et · sont alignés
avec les marques correspondantes sur la télécommande.
• Des piles de taille et de forme similaires peuvent avoir une
tension différente. Utiliser uniquement des piles du type
indiqué. Ne pas utiliser des piles usagées et neuves, ou des
piles de types différents en même temps.
Ne pas recharger les piles.
Conserver les piles hors de portée des enfants.
Contacter immédiatement un médecin si un enfant avale
accidentellement une pile.
Ne pas transporter ou stocker des piles avec des stylos à
bille métalliques, des colliers, des pièces de monnaie, des
broches à cheveux, etc.
Si la télécommande ne sera pas utilisée pendant une période
prolongée (1 mois ou plus), retirer les piles pour prévenir
des fuites. Si les piles fuient, ne pas toucher le liquide avec
les mains nues. Essuyer soigneusement le compartiment et
insérer des piles neuves. Faire attention à ne pas toucher
le liquide avec la peau ou des vêtements pour éviter des
brûlures. En cas de contact du liquide avec la peau, laver
immédiatement avec de l’eau et contacter un médecin.
Ne pas exposer les piles à la chaleur, les démonter, ou les
placer dans un feu ou de l’eau.
Pour mettre au rebut les piles usées, respecter les lois
gouvernementales ou les règlements officiels concernant
l’environnement qui s'appliquent à votre pays ou région.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme
par exemple aux rayons directs du soleil, au feu, etc.
7
Plage et angle d’utilisation
Commandez l’appareil à l’aide de la télécommande, à l’intérieur
de la plage illustrée ci-dessous.
Environ 5 m (16,4 ft)
Précautions
Ne pas laisser la lumière directe du soleil, ni une lumière
fluorescente ou une autre source de lumière violente sʼabattre
sur la fenêtre de réception du signal infrarouge du lecteur
(capteur de télécommande). Sinon, la télécommande risque
de ne pas fonctionner.
Ne pas oublier que lʼutilisation de la télécommande peut faire
fonctionner par inadvertance dʼautres dispositifs commandés
par des rayons infrarouges.
La télécommande ne fonctionne pas si un obstacle se trouve
entre la télécommande et le capteur du lecteur.
Ne pas placer dʼobjets sur la télécommande. Cela pourrait
maintenir une ou plusieurs touches enfoncées, ce qui
épuiserait les piles.
4
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
NOMS ET FONCTIONS
NOMS ET FONCTIONS
q Bouton INPUT SELECTOR
Ce bouton permet de sélectionner la source d’entrée à
utiliser pour la lecture et l’enregistrement. La source d’entrée
sélectionnée apparaît sur l’affichage.
w Touche DISPLAY
Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre l’affichage et
l’éclairage latéral. Pour plus d’instructions, consultez la section
OPÉRATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL à la page 19.
e Touche TONE
Cette touche permet d’activer et de désactiver le contrôle des
tonalités.
r Touche SPEAKERS
Cette touche permet d’activer et de désactiver la sortie
haut-parleurs pour les haut-parleurs connectés aux bornes
SPEAKER SYSTEMS du panneau arrière. Pour écouter avec
un casque d’écoute, désactivez la sortie haut-parleurs à l’aide
de cette touche.
t Affichage
Indique la source d’entrée sélectionnée, le niveau du volume
et l’état des réglages.
y Touche PHONO MC
Cette touche permet de commuter l’égaliseur de platine disque
entre MC et MM. En cas de réglage sur MC, le centre de la
touche est allumé en bleu. Régler l’amplificateur égaliseur de
platine disque en fonction du type de cellule utilisée.
u Touche P.DIRECT IN
Pour utiliser cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance,
maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 3
secondes, jusqu’à ce que le voyant s’allume.
Pendant l’utilisation de l’appareil en tant qu’amplificateur
de puissance, il n’est pas possible d’ajuster le niveau du
volume à l’aide du bouton VOLUME.
Pour annuler le mode direct d’amplificateur de puissance,
maintenez de nouveau cette touche enfoncée pendant au
moins 3 secondes.
Voir aussi t Prises P.DIRECT IN, page 7.
i Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour réduire le volume. Pour plus
d’instructions, consultez la section Réglage du niveau
d’atténuation à la page 19.
o Bouton VOLUME
Ce bouton permet de régler le volume. Le niveau du volume
est indiqué sur l’affichage.
En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas
possible de modifier le volume.
!0 Lampe d’éclairage
La lampe d’éclairage émet une lumière bleue sur les
interrupteurs et les touches. Elle peut être activée et désactivée
à l’aide de la touche DISPLAY. Pour plus d’instructions,
consultez la section OPÉRATION DE L’ÉCLAIRAGE
LATÉRAL à la page 19.
!1 Boutons de commande de tonalité
(BASS, TREBLE)
Ces boutons permettent de commander la tonalité des graves
et des aigus.
La tonalité des graves et des aigus augmente lorsque vous
tournez les boutons correspondants dans le sens horaire, et elle
diminue lorsque vous les tournez dans le sens antihoraire.
Lorsque la touche TONE est réglée sur OFF, il n’est pas
possible de commander la tonalité.
!2
Interrupteur POWER ON/OFF (MARCHE/ARRET)
Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre l’appareil.
Lorsque vous appuyez sur cet interrupteur, l’appareil est allumé
et le voyant bleu s’allume dans l’affichage. Appuyez à nouveau
sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil.
!3 Capteur de réception infrarouge
Ce capteur reçoit les signaux de contrôle de la télécommande
fournie avec l’appareil.
!4 Prise PHONES
Cette prise permet de brancher un casque d’écoute muni d’une
fiche stéréo standard.
qwer t yuio
!0!1!2!3!4!0
PANNEAU AVANT
5
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
NOMS ET FONCTIONS
NOMS ET FONCTIONS
AFFICHAGE
OPERATE
!5
!6
!7
!5 Voyant d’alimentation
Ce voyant est bleu lorsque l’appareil est allumé.
!6 Panneau d’affichage
Le numéro d’identification est affiché ici pour environ 3
secondes une fois que l’appareil est allumé.
Après cela, la ligne supérieure affiche la source d’entrée
sélectionnée, et la ligne inférieure affiche le niveau du volume.
Le niveau d’atténuation du volume (en dB) est affiché.
En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas
possible de modifier le volume.
L’affichage indique aussi les valeurs de réglage en ajustant
la balance du niveau gauche-droite. Pour plus d’instructions,
consultez la section Réglage fin du niveau de volume à
la page 18. D’autres messages sont aussi affichés lors de
diverses opérations.
!7 Voyant OPERATE
Ce voyant indique l’état de fonctionnement de l’appareil.
Il est allumé en rouge lorsque l’ID est réglée sur « 0 » pour
un fonctionnement autonome. Si plusieurs amplificateurs sont
connectés via F.C.B.S., seul l’ID « 1 » pour l’appareil maître
est allumé en rouge.
Les amplificateurs esclaves dont les voyants ne sont pas
allumés en rouge ne peuvent pas être utilisés pour faire
fonctionner d’autres appareils de façon synchronisée.
Pour plus d’informations sur F.C.B.S., voir la page 16. Le voyant
clignote en rouge si un circuit de protection se déclenche.
Voyant et affichage du volume
Max.
Min.
Étapes de 0,5 dB
Tournez le bouton du
volume de l’appareil vers
la droite, ou appuyez sur la
touche VOLUME 5 de la
télécommande.
Tournez le bouton du
volume de l’appareil vers
la gauche, ou appuyez sur
la touche VOLUME de la
télécommande.
6
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
NOMS ET FONCTIONS
NOMS ET FONCTIONS
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande permet de contrôler le PM-KI-PEARL et les
lecteurs Super Audio CD ou DVD de Marantz équipés d’un
capteur de télécommande. Les opérations possibles avec la
télécommande pouvant varier d’un composant à l’autre, il est
donc recommandé de consulter les manuels d’utilisation des
différents appareils.
z Touche de sélection de sources
Ces touches permettent de sélectionner la source d’entrée à
utiliser pour la lecture.
x Touche TONE
Cette touche permet d’activer et de désactiver la commande
de tonalité (graves et aigus).
c Touche ATT
Cette touche permet de réduire le volume. (Page 19)
v Touches VOLUME
3 : Cette touche augmente le niveau du volume.
4 : Cette touche diminue le niveau du volume.
b Touche DISPLAY
Cette touche allume ou éteint l’affichage.
n Touches du curseur
En mode de réglage fin
Ces touches permettent de sélectionner le canal à ajuster et
le niveau de réglage fin.
ENTER : Non utilisé.
2 / R : Cette touche sélectionne le canal droit pour le
réglage fin.
1 / L : Cette touche sélectionne le canal gauche pour le
réglage fin.
3 / + : Cette touche augmente le niveau d’ajustement.
4 / – : Cette touche diminue le niveau d’ajustement.
En dehors du mode de réglage fin
2, 1, 3, 4 et ENTER : Ces touches permettent de sélectionner
des commandes de réglage dans les menus affichés sur les
lecteurs de DVD, etc. de Marantz.
Pour l’opération des appareils Marantz pris en charge,
consultez les tableaux de la page 20 et les manuels d’utilisation
des appareils.
m Touche EXIT
Cette touche permet de quitter le mode de réglage fin à l’issue
de la phase d’ajustement.
, Touche TRIM
Cette touche active les différents modes de réglages fins.
(Page 18)
Si plusieurs appareils sont connectés via F.C.B.S., cette
touche sélectionne l’appareil avec lequel sera effectué le
réglage fin.
. Touches d’opération des appareils
Ces touches sont utilisées pour l’opération des appareils
Marantz, tels que lecteurs Super Audio CD, DVD, etc.
Pour l’opération des appareils Marantz pris en charge,
consultez les tableaux de la page 20 et les manuels d’utilisation
des appareils.
L
TRIM
FM/B AM/A
RETURN
TOP MENU
MENU
VOLUME
CLOSE
MODE
PHONO
CD
BALANCED
RECORDER 1
LINE 1
RECORDER 2
LINE 2
EXIT
TONE
ENTER
DISPLAY
ATT
SCAN
RANDOM REPEAT
+
-
OPEN/ SOUND
R
.
z
x
c
v
.
b
n
m
,
7
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
NOMS ET FONCTIONS
NOMS ET FONCTIONS
q Borne PHONO GND
Connectez ici le fil de masse d’une platine disque
analogique.
w Prises PHONO IN
Ces prises permettent de connecter une platine disque
analogique.
Les cellules MC (moving coil, ou bobine acoustique) et MM
(moving magnet, ou aimant mobile) peuvent être utilisées. Par
conséquent, réglez la touche PHONO MC sur le panneau avant
en fonction du type de cellule utilisée.
e Prises CD IN
Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’un
lecteur Super Audio CD, etc.
r Prises PRE OUT
Ces prises permettent de raccorder aux prise d’entrée un
autre amplificateur principal ou un haut-parleur très basses
fréquences actif.
t Prises P.DIRECT IN
Ces prises d’entrée s’utilisent lorsque l’appareil sert
d’amplificateur de puissance en mode direct d’amplificateur de
puissance. Si vous possédez un préamplificateur, connectez-le
à ces prises. En mode direct d’amplificateur de puissance, il
n’est pas possible de modifier le volume.
y Bornes SPEAKER SYSTEMS
Ces bornes servent à connecter des enceintes. La sortie des
enceintes peut être activée et désactivée à l’aide de la touche
SPEAKERS du panneau avant.
En mode bi-amplificateur, les signaux reçus par le canal L
(gauche) sont émis par les deux canaux.
u Commutateur AMP MODE
STEREO : Permet d’utiliser cet appareil comme un
amplificateur stéréo à deux canaux normal.
BI-AMP : Permet d’utiliser cet appareil en mode de connexion
complète par bi-amplificateur.
Concernant le mode CONNEXION COMPLÈTE P
AR BI-
AMPLIFICATEUR STÉRÉO, voir page 13.
i Prises d’entrée/sortie F.C.B.S.
Ces prises sont utilisées pour connecter et synchroniser
jusqu’à quatre amplificateurs. Pour plus d’instructions sur
l’utilisation et les connexions, consultez la section F.C.B.S.
(page 16).
o Prise AC IN
Utilisez le câble d’alimentation fourni pour connecter à une
prise de courant.
!0 Prises de sortie RECORDER 1/2
Ces prises permettent de connecter aux prises d’entrée d’une
platine cassettes, etc.
!1 Prises d’entrée RECORDER 1/2
Ces prises permettent de connecter le câble de sortie
d’une platine cassettes ou d’autres types de périphériques
d’enregistrement.
!2 Prises LINE 1/2 IN
Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’un
syntoniseur, lecteur DVD, etc.
PHONO
GND
STEREO
BI.AMP
R CH L CH
SPEAKER SYSTEMS
IN OUT
F.C.B.S.
PRE OUT
RECORDER
21LINE 21
OUTOUTIN IN
PHONO CD
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
P.DIRECT
IN
ININ
ININ
qw ert
!
0
!
1
!
2
yuio
PANNEAU ARRIÈRE
8
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS ESSENTIELS
BRANCHER LES COMPOSANTS AUDIO
Remarques:
Ne branchez pas le cordon dʼalimentation de cet appareil et des autres composants sur les prises de courant avant dʼavoir effectué
toutes les connexions entre les composants.
Insérez à fond toutes les fiches et tous les connecteurs. Une insertion incorrecte peut causer du bruit.
Assurez-vous de bien connecter les canaux gauche et droit.
Les connecteurs rouges sont pour le canal R (droit), et les connecteurs blancs pour le canal L (gauche).
Assurez-vous de bien connecter lʼentrée et la sortie.
Reportez-vous au mode dʼemploi de chacun des composants connectés à cet appareil.
Ne regroupez pas les câbles connectés avec le cordon dʼalimentation ou les câbles dʼenceintes. Cela risquerait de provoquer du bruit.
PHONO
GND
PRE OUT
RECORDER
21LINE 21
OUTOUTIN IN
PHONO CD
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
P.DIRECT
IN
ININ
ININ
FL OFF
STANDBY
PAUSE
POWER
RANDOMDIMMER
PLAY STOP
DVD PLAYER DV-12S1
OPEN/CLOSEVIDEO ON/OFF
V-PART
DVD
AUDIO
192kHz
96kHz
TRK
CHP
TEMAIN
TOTAL
DOLBY D
DIG OFF
GRP
TITLE
VIDEO OFF
L C
LFE
R
LS S RS
PROGRESSIVE
LAST MEMO
CONDITION
DOWN MIX
Lecteur CD
Platine disque
Syntoniseur, etc.
Lecteur DVD, etc.
CD-R, etc.
Platine à cassette, etc.
À la prise LINE OUT
À la prise LINE OUT
À la prise LINE OUT
À la prise LINE IN
À la prise LINE OUT
À la prise LINE IN
À la prise LINE OUT
9
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS ESSENTIELS
STEREO
BI.AMP
R CH L CH
SPEAKER SYSTEMS
IN OUT
F.C.B.S.
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
Réglé sur « STEREO ».
HP gauche
(L CH)
HP droit
(R CH)
BRANCHER LES ENCEINTES
Assurez-vous d’utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à celle spécifiée sur le panneau arrière de cet appareil.
Remarque:
Pour éviter dʼendommager les circuits, ne laissez pas les parties dénudées des fils dʼenceinte entrer en contact les unes avec les
autres, ni avec toute pièce métallique de cet appareil.
Ne touchez pas les bornes dʼenceinte lorsque lʼappareil est sous tension. Il y a risque de choc électrique.
Ne connectez pas plus dʼun câble dʼenceinte sur chaque borne dʼenceinte. Autrement, lʼappareil risquerait de subir des
dommages.
• Assurez-vous de bien connecter les câbles positif et négatif pour lʼenceinte. Sʼils ne sont pas connectés correctement, la phase du
signal sera inversée et cela affectera la qualité du signal.
10
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS ESSENTIELS
7
Cablage des enceintes
1.
Enlevez la gaine isolante du fil sur une longueur d’environ
10 mm (3/8 inch).
10 mm
(3/8 in)
2.
Torsadez fermement les extrémités dénudées des fils,
pour éviter les court-circuits.
3.
Desserrez le bouton en le tournant dans le sens
antihoraire.
4.
Insérez la partie dénudée du fil dans l’orifice de chacune
des bornes.
5.
Serrez le bouton fermement en le tournant dans le sens
horaire pour fixer le fil.
BRANCHER LE FIL ÉLECTRIQUE CA
1.
Insérez le fil électrique CA fourni dans la prise IN CA sur
le panneau arrière de l’appareil principal.
AC IN
2.
Branchez le fil électrique à une prise CA.
UTILISATION DE L’AMPLIFICATEUR
7
Allumer l’appareil
Touche POWER ON/OFF
1.
Allumez l’appareil audio connecté, tels qu’un lecteur de
CD.
2.
Appuyez sur la touche POWER ON/OFF de cet
appareil.
7
Sélection de la source d’entrée
Exemple : Lecture de CD
(Utilisation à l’aide des commandes de l’appareil
principal)
Réglez sur CD en tournant le bouton INPUT SELECTOR.
(Utilisation à l’aide des commandes de la
télécommande)
Appuyez sur la touche CD de la télécommande.
L
TRIM
CLOSE
MODE
PHONO
CD
BALANCED
RECORDER 1
LINE 1
RECORDER 2
LINE 2
EXIT
TONE
ENTER
+
OPEN/ SOUND
R
Bouton INPUT SELECTOR
Touche
CD
Pour utiliser les enceintes connectées aux bornes SPEAKER
SYSTEMS, appuyez sur la touche SPEAKERS du panneau
avant pour le régler sur ON.
UTILISATION COURANTE
11
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
UTILISATION COURANTE
UTILISATION COURANTE
7
Réglage du volume
Réglez le volume sur le niveau désiré à l’aide du bouton
VOLUME sur le panneau avant, ou à l’aide de la touche
VOLUME 3 ou 4 sur la télécommande.
VOLUME
DISPLAY
ATT
-
Bouton VOLUME
Touches
VOLUME34
Pour augmenter le volume, tournez le bouton VOLUME dans
le sens horaire ou appuyez sur la touche VOLUME 3 de la
télécommande.
Pour réduire le volume, tournez le bouton VOLUME dans le
sens antihoraire ou appuyez sur la touche VOLUME 4 de la
télécommande.
En tournant lentement le bouton VOLUME du panneau avant
vous pouvez régler le volume finement par étapes de 0,5 dB,
tandis qu’en le tournant rapidement vous pouvez changer le
niveau plus vite.
7
Réglage de la tonalité
Vous pouvez ajuster la tonalité des graves et des aigus suivant
vos préférences et les conditions acoustiques de la pièce.
Touche TONE Boutons de commande de tonalité
L
TRIM
PHONO
CD
BALANCED
RECORDER 1
LINE 1
RECORDER 2
LINE 2
EXIT
TONE
ENTER
DISPLAY
ATT
+
-
R
Touche TONE
Avant d’ajuster la tonalité, appuyez sur la touche TONE du
panneau avant ou de la télécommande pour la régler sur
ON.
Pour ajuster la tonalité des graves, tournez le bouton de
commande BASS.
Pour ajuster la tonalité des aigus, tournez le bouton de
commande TREBLE.
7
Réduire temporairement le niveau du
volume
Il est possible de réduire temporairement le niveau du volume
des enceintes.
L
VOLUME
ENTER
DISPLAY
ATT
-
R
Touche ATT
Touche ATT
1.
Appuyez sur la touche ATT du panneau avant ou de
la télécommande pour réduire le niveau du volume de
sortie.
2.
Appuyez de nouveau sur la touche ATT du panneau
avant ou de la télécommande pour annuler la réduction
du volume.
Pour plus d’instructions sur le Réglage du niveau
d’atténuation, voir page 19.
12
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
CONNEXION AUX PRISES P.DIRECT IN
Si un amplificateur AV ou un préamplificateur est disponible, il est possible d’utiliser cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance
en effectuant les connexions illustrées ci-dessous.
Pour cette utilisation, maintenez la touche P.DIRECT IN du panneau avant de l’appareil enfoncée pendant au moins 3 secondes
pour la régler sur ON. « POWER AMP DIRECT » apparaît sur l’affichage.
Pour plus d’instructions sur l’utilisation du préamplificateur, reportez-vous au mode d’emploi du préamplificateur.
PHONO
GND
STEREO
BI.AMP
R CH L CH
SPEAKER SYSTEMS
IN OUT
F.C.B.S.
PRE OUT
RECORDER
21LINE 21
OUTOUTIN IN
PHONO CD
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
P.DIRECT
IN
ININ
ININ
Amplificateur AV,
préamplificateur, etc.
Vers les prises
PRE OUT
Enceinte de canal
droit
Enceinte de canal
gauche
Remarques:
Pour annuler le mode direct dʼamplificateur de puissance, maintenez la touche P.DIRECT IN du panneau avant enfoncée pendant
au moins 3 secondes.
Avant de régler lʼappareil en mode direct dʼamplificateur de puissance, éteignez le préamplificateur ou réglez le niveau du volume
au minimum.
CONNEXION AUX PRISES PRE OUT
Si un amplificateur de puissance est disponible, il est possible d’utiliser cet appareil en tant que préamplificateur en effectuant les
connexions illustrées ci-dessous.
Pour plus d’instructions sur les connexions entre l’amplificateur de puissance et les enceintes, reportez-vous au mode d’emploi
de l’amplificateur de puissance à utiliser.
PHONO
GND
STEREO
BI.AMP
R CH L CH
SPEAKER SYSTEMS
IN OUT
F.C.B.S.
PRE OUT
RECORDER
21LINE 21
OUTOUTIN IN
PHONO CD
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
P.DIRECT
IN
ININ
ININ
Vers les prises d’entrée
Enceinte EnceinteAmplificateur de puissance
13
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-AMPLIFICATEUR STÉRÉO
1.
Les deux amplificateurs sont connectés par F.C.B.S. pour une utilisation synchronisée. Pour une connexion F.C.B.S., utilisez
un câble à mini-fiches mono mono ou stéréo stéréo disponible dans le commerce comme décrit dans la section F.C.B.S.
(page 16).
2.
Réglez les numéros d’ID comme décrit dans la section RÉGLAGE DES ID (page 17). Une fois que amplificateur ID1 est utilisé,
l’amplificateur ID 2 fonctionne en synchronisation. Réglez le commutateur AMP MODE du panneau arrière sur BI-AMP, en
vous reportant à MODE BI-AMP (page 17).
3.
Connectez le câble de sortie analogue du lecteur CD, etc. aux prises d’entrée du canal gauche (L) des deux préamplificateurs.
Comme les deux amplificateurs fonctionnent en tant qu’amplificateurs mono en mode BI-AMP, n’utilisez pas le canal R (droit)
des prises d’entrée sur ces appareils.
Réglez la touche SPEAKERS du panneau avant sur ON sur les deux amplificateurs.
À propos de la connexion complète par bi-amplificateur
Proposée par Marantz, la connexion complète par bi-amplificateur est une technique avancée qui améliore la qualité du son. Les
amplificateurs de graves et de médiums/aigus sont séparés et indépendants du préamplificateur, et par conséquent les interférences entre
les sons graves et médiums/aigus sont réduites à un minimum. De ce fait, un environnement sonore très large peut être reproduit.
Remarque :
Les systèmes dʼenceintes connectés en utilisant des connexions complètes par bi-amplificateur doivent prendre en charge ce genre de
connexion. Avant de connecter vos enceintes, consultez leur manuel dʼinstructions ou contactez le fabricant pour confirmer quʼelles
prennent en charge le mode bi-amplificateur.
PHONO
GND
STEREO
BI.AMP
R CH L CH
SPEAKER SYSTEMS
IN OUT
F.C.B.S.
PRE OUT
RECORDER
21LINE 21
OUTOUTIN IN
PHONO CD
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
P.DIRECT
IN
ININ
ININ
PHONO
GND
STEREO
BI.AMP
R CH L CH
SPEAKER SYSTEMS
IN OUT
F.C.B.S.
PRE OUT
RECORDER
21LINE 21
OUTOUTIN IN
PHONO CD
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
P.DIRECT
IN
ININ
ININ
MF
/
HF
LF
MF
/
HF
LF
Lecteur de CD Super Audio, etc.
Retirer la barrette de
couplage.
Retirer la barrette de
couplage.
Retirer la barrette
de couplage.
Retirer la barrette
de couplage.
HP gauche
(L CH)
HP droit
(R CH)
14
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
7
Position des enceintes pour un son
audio multicanal
Pour pouvoir bénéficier du son multicanal des CD Super
Audio avec le meilleur rendu acoustique possible, il est
recommandé de positionner les enceintes conformément à
la norme ITU-R BS.775-1 de l’UIT (Union Internationale des
Télécommunications). Les CD Super Audio multicanal sont
enregistrés et mixés de façon à obtenir un effet optimal avec
des enceintes conformes à la norme ITU-R BS.775-1.
Avec les CD Super Audio multicanal, les signaux musicaux
sont plus ou moins enregistrés en utilisant 5 canaux (parfois
3 à 6 canaux), mais dans certains cas, l’effet des basses
fréquence (LFE, Low Frequency Effect) (pour le caisson de
graves) est enregistré comme sixième canal. Chaque disque
indique combien il comporte de canaux enregistrés.
La disposition de base comprend 3 enceintes à l’avant et 2 à
l’arrière, les disques multicanal ayant habituellement 5 canaux.
La disposition comprenant 2 enceintes avants, 1 enceinte
centrale et 2 enceintes d’ambiance (à l’arrière) doit être définie
sur un cercle entourant le point d’écoute comme illustré ci-
dessous. Dans le cas d’utilisation d’enceintes de différentes
tailles, ajustez la balance du volume sur l’amplificateur.
L’emplacement du caisson de graves dans l’illustration
sert uniquement à illustrer les explications. Il peut être
situé n’importe où dans la pièce. Pour les instructions
de connexion et de positionnement, consultez le manuel
d’utilisation fourni avec le caisson de graves.
UIT (Union internationale des télécommunications)
L’UIT est une organisation spéciale des Nations Unies. Elle
comprend un certain nombre de branches, dont l’une est la
section des Radiocommunications.
L’ITU-R BS est la recommandation qui comprend les normes
relatives au service de radiodiffusion sonore, dont l’une est
intitulée ITU-R BS.775-1 et régit les « Systèmes de son
stéréophonique multicanal ».
Enceinte
centrale
Enceinte
arrière
(son
d’ambiance
droit)
Caisson de graves
Enceinte avant
(gauche)
Enceinte
arrière
(son
d’ambiance)
Enceinte avant
(droite)
Position d’écoute de
référence
environ 110° environ 110°
PHONO
GND
STEREO
BI.AMP
R CH L CH
SPEAKER SYSTEMS
IN OUT
F.C.B.S.
PRE OUT
RECORDER
21LINE 21
OUTOUTIN IN
PHONO CD
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
P.DIRECT
IN
ININ
ININ
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
HP frontal gauche
(L CH)
HP frontal droit
(R CH)
15
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
PHONO
GND
STEREO
BI.AMP
R CH L CH
SPEAKER SYSTEMS
IN OUT
F.C.B.S.
PRE OUT
RECORDER
21LINE 21
OUTOUTIN IN
PHONO CD
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
P.DIRECT
IN
ININ
ININ
PHONO
GND
STEREO
BI.AMP
R CH L CH
SPEAKER SYSTEMS
IN OUT
F.C.B.S.
PRE OUT
RECORDER
21LINE 21
OUTOUTIN IN
PHONO CD
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
P.DIRECT
IN
ININ
ININ
FRONT R FRONT L SURROUND R
MULTI CHANNEL AUDIO OUT
SURROUND L SUB-WOOFER CENTER
CONNEXION SIMPLE POUR LA LECTURE MULTICANAL 5.1
1.
Les trois appareils sont connectés en utilisant F.C.B.S. Pour la connexion F.C.B.S., préparez 3 câbles de connexion audio, et
consultez la section F.C.B.S. à la page 16.
2.
Réglez les numéros d’ID comme décrit dans la section RÉGLAGE DES ID (page 17).
Lorsque le préamplificateur ID 1 est activé, les préamplificateurs ID 2 et ID 3 fonctionne en synchronisation.
3.
Connectez les sorties des lecteurs avec des sorties analogues 5.1 à chacun des trois préamplificateurs.
4.
Réglez la touche SPEAKERS du panneau avant sur ON sur les trois amplificateurs.
5.
Réglez le commutateur AMP MODE du panneau arrière sur STEREO.
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Vers prise
d’entrée de ligne
Haut-parleur très basses
fréquences actif
Haut-parleur avant
central
HP d’ambiance
gauche (L CH)
HP d’ambiance
droit (R CH)
Lecteur de CD Super Audio (SACD) multicanal, etc.
16
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Cette fonction peut être appliquée à diverses utilisations,
comme une connexion complète par bi-amplificateur avec
deux PM-KI-PEARL (page 13), et une connexion multicanal
5.1 avec 3 PM-KI-PEARL (page 14, 15).
7
Connexion F.C.B.S. à l’appareil PM-
11S2
Il est possible de monter une chaîne multicanal en connectant
les appareils PM-KI-PEARL à un appareil PM-11S2 de niveau
supérieur, en utilisant une connexion F.C.B.S.
Comme les fonctionnalités dont est doté le PM-11S2 sont
d’un niveau supérieur à celles de cet appareil, respectez les
conditions de connexion indiquées ci-dessous pour établir une
connexion F.C.B.S. entre le PM11S2 et cet appareil.
Limitez le nombre d’appareils PM-11S2 à un seul, et le
nombre d’appareils PM-KI-PEARL à 3 maximum.
Réglez le PM-11S2 en tant qu’appareil maître ID 1, et les
PM-KI-PEARL en tant qu’appareils esclaves ID2 à ID4.
Pour plus d’instructions sur les connexions, reportez-vous aux
exemples de connexion des pages 14 et 15. Vous obtiendrez
probablement une qualité audio plus élevée en remplaçant par
un PM-11S2 le PM-KI-PEARL utilisé pour les canaux avant
L/R sur l’exemple de connexion (reportez-vous aussi au mode
d’emploi du PM-11S2).
Pour utiliser en tant que chaîne stéréo 2 canaux la chaîne
multicanal 5.1 canaux illustrée comme exemple de connexion,
éteignez les amplificateurs ID2 et ID3. Le PM-11S2 peut ainsi
être utilisé seul.
F.C.B.S.
F.C.B.S. (Floating Control Bus System, circuit de bus de
commande flottant) est un circuit de communication qui permet
de connecter jusqu’à quatre PM-KI-PEARL sur un bus dédié
de façon à permettre leur fonctionnement synchronisé via des
communications de données à deux voies.
Préparez le nombre de câbles de connexion audio portables
correspondant au nombre d’appareils à connecter. Vous
pouvez utiliser l’un ou l’autre des deux types suivants de câble
de connexion.
Mini-fiche monaurale Câble de connexion à
mini-fiche monaurale
Mini-fiche stéréo Câble de connexion à mini-
fiche stéréo
Remarque :
Nʼutilisez pas des câbles de connexion avec résistance.
L’illustration ci-dessous offre un exemple de quatre
PM-KI-PEARL
connectés via F.C.B.S. L’appareil supérieur est l’appareil maître
avec l’ID 1. Il contrôle les trois appareils esclaves avec les ID 2~4.
Lorsque l’appareil maître est utilisé, les fonctions d’activation/
désactivation de la source d’entrée, du niveau du volume, de la
touche ATT, de l’affichage et du contrôle de tonalité des appareils
esclaves fonctionnent en synchronisation avec l’appareil maître.
Pour allumer/éteindre plusieurs appareils connectés par F.C.B.S., allumez-les dans en ordre d’ID croissant, et éteignez-
les en ordre décroissant.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
PM-KI-PEARL
PM-KI-PEARL
PM-KI-PEARL
PM-KI-PEARL
Maître ID 1
Esclave ID 2
Esclave ID 3
Esclave ID 4
17
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
OPÉRATIONS AVANCÉES
OPÉRATIONS AVANCÉES
RÉGLAGE DES ID
Si vous utilisez cet appareil comme amplificateur stéréo
autonome, réglez l’ID sur « 0 » (le réglage par défaut est «
0 »).
Remarque:
Si lʼID est réglée sur un chiffre autre que « 0 », cet appareil ne
peut pas être utilisé pour un fonctionnement autonome.
Le numéro d’ID de l’appareil apparaît sur l’affichage pendant
3 secondes environ après la mise sous tension.
Lorsque plusieurs PM-KI-PEARL sont connectés, un numéro
d’ID unique doit être réglé pour chacun d’eux afin de les
différencier.
L’appareil qui contrôle les autres appareils est assigné l’ID 1.
L’appareil avec l’ID1 est appelé le « maître ». Les autres
appareils synchronisés avec le maître sont appelés « esclaves
» et reçoivent les ID « 2 » à « 4 ».
Bouton INPUT SELECTOR Touche DISPLAY
Interrupteur POWER ON/OFF (MARCHE/ARRET)
Réglez les numéros d’ID comme suit :
1.
Appuyez sur la touche POWER ON/OFF tout en
maintenant la touche DISPLAY enfoncée.
2.
Tournez le bouton de sélection d’entrée (INPUT
SELECTOR) pour choisir le numéro d’ID.
Lorsque le réglage du numéro d’ID est terminé, éteignez
l’appareil.
Le réglage est mémorisé et sera activé lors que l’appareil est
rallumé.
MODE BI-AMP
Cet appareil est équipé d’un mode bi-amplificateur permettant
d’activer une connexion complète par bi-amplificateur en
utilisant deux PM-KI-PEARL. Proposée par Marantz, la
connexion complète par bi-amplificateur est une technique
de pointe d’amélioration de la qualité sonore. En utilisant
ce système, un système d’enceintes prenant en charge le
mode bi-amplificateur est séparé des préamplificateurs qui
pilotent séparément les enceintes de graves et d’aigus. (Pour
plus d’informations, voir CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-
AMPLIFICATEUR STÉRÉO (page 13).)
STEREO
BI.AMP
Le mode bi-amplificateur est activé en réglant le commutateur
du mode de fonctionnement du panneau arrière sur « BI -AMP ».
En mode bi-amplificateur, les signaux reçus sur le canal L sont
envoyés par le sélecteur d’entrée vers les amplificateurs de
volume gauche et droit.
Les illustrations ci-dessous montre un exemple d’affichage
dans les modes stéréo et bi-amplificateur.
Mode stéréo Mode bi-amplificateur
Remarques:
Éteignez toujours lʼappareil avant de changer le réglage du
commutateur de mode dʼopération. Rallumez lʼappareil pour
activer le nouveau réglage.
En mode bi-amplificateur, il nʼest pas possible dʼutiliser les
prises dʼentrée du canal droit (R).
En mode bi-amplificateur, les signaux reçus par le canal
gauche (L) sont transmis des deux canaux. Par conséquent,
les mêmes signaux seront reproduits du canal gauche et du
canal droit par les sorties RECORDER OUT, PRE OUT,
PHONES OUT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Marantz 541110236030M Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à