Mi-T-M 13000 & 14000 Watt Generator Le manuel du propriétaire

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

4 Operator’s Manual
Contents
12 Operator’s Manual
SAFETY SIGNS
34-0889
Location: Frame Assembly
34-2226
Location: Top of Electric Box
34-2227
Location: Top of Electric Box
GND
34-0889
062104-ENG.
34-2226-E/F/S-081908
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour
des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur.
Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones
graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador
para instrcciones especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual
de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador.
A generator is a potential shock hazard which can result
in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use. See operators
manual for specific instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual.
Always keep generator four (4) feet from any structure.
Always remove refueling gas can from generator area.
SHOCK
DÉCHARGE
DESCARGA
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
34-2227-E/F/S-081908
OPERACIÓN:
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición
de OFF.
2. Mueva palanca de choke a choke completo.
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí
durante hasta que se ponga en marcha el motor.
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave
dejándola que retorne a la posición ON.
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON.
Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como apagadando aparatos
électricos y desconecten cordones électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear
para enfriarse por dos (2) minutos. No
permitando enfriarse del motor puede resultar en
daño a la unidad.
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
DEMARRAGE:
1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position arrêt (OFF).
2. Placer la manette du starter en position maximum.
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir
sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser
revenir sur la position MARCHE.
5. Ramener doucement la manette du starter en position
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu'il se réchauffe.
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre
des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant les
appareils électriques et en débranchant les
raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
deux (2) minutes pour qu'il refroidisse.
L'appareil peut être endommagé si on ne
permet pas au moteur de refroidir.
3. Placer l'interrupteur du moteur sur la
position ARRET.
START-UP:
1. Turn idle control switch to OFF position.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn the engine key to the START position,
hold until engine starts.
4. When the engine starts, release key, allowing
it to return to the ON position.
5. Slowly move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up.
7. Turn idle control switch to ON position. Loads
can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and unplugging
electric cords.
2. Allow engine to run at idle speed to
cool two (2) minutes. Not allowing
engine to cool may result in damage
to unit.
3. Turn the engine key to the OFF
position.
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit is level and
properly grounded. Check engine oil before starting. See instructions located in operator's
manual for starting procedure.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est
sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le
démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de l'utilisateur dans la section démarrage.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte
a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que están en manual
de operador para procedimiento de empezando.
D'UTILISATION OPERACIÓNOPERATION
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL FOR
INSTRUCTIONS.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR
POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR
PARA INSTRUCCIONES.
34 Guide d’utilisation
Introduction
MERCI de la conance témoignée par l’achat d’un produit
Mi-T-M.
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AFIN de pouvoir
utiliser et entretenir correctement votre appareil, sinon
des dommages corporels ou matériels pourraient en
résulter.
CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant
partie intégrante de votre appareil et doit l’accompagner
en cas de revente.
LES MESURES dans ce manuel sont indiquées à la fois
dans leurs équivalents métriques et en unités usuelles
des USA. Utiliser seulement les pièces de rechange
et les éléments de xation corrects. Les éléments de
xation métriques et en pouces peuvent nécessiter des
clés spéciques à leurs système d’unités.
LES CÔTÉS DROITS ET GAUCHES de l’appareil sont
déterminés en faisant face au côté moteur de l’appareil.
Le NUMÉRO DE SÉRIE de l’appareil se situe dans la
section Caractéristiques ou Numéros d’Identication.
Noter correctement tous les numéros an de faciliter les
recherches en cas de vol. Les communiquer également
au concessionnaire lors de toute commande de pièces.
Ranger les numéros d’identication dans un endroit sûr
et séparé de l’appareil.
LA GARANTIE fait partie du programme de soutien
Mi-T-M destiné aux clients qui utilisent et entretiennent
leur équipement tel qu’il est décrit dans ce manuel. Les
conditions de garantie dont bénécie cet appareil gurent
sur le certicat de garantie dans ce manuel.
Cette garantie vous fournit l’assurance que votre
concessionnaire fournira du support pour les produits
des défauts apparaîtraient au cours de la période de
garantie. Toute utilisation abusive de l’équipement ou
modication visant à dépasser les performances spéciées
par le constructeur annuleront la garantie.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des agents chimiques, y compris
carbon monoxide, identifiés par l'État de
Californie comme pouvant causer des
malformations congénitales ou autres
troubles de l'appareil reproducteur. Pour de
plus amples informations, prière de consulter
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, tel que le
plomb, qui est reconnu par l’état de la Californie
comme étant une cause de cancer, d'anomalies
congénitales et d'autres problèmes liés à la
reproduction. Pour plus de renseignements,
aller à www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
Guide d’utilisation 35
Table des matières
Page
Sécurité ................................................................... 37
Symboles de sécurité .............................................. 44
Commandes .......................................................... 45
Préparation du groupe électrogène ...................... 46
Fonctionnement ...................................................... 50
Dépannage ............................................................... 54
Entretien ................................................................. 55
Remisage ................................................................ 61
Caractéristiques ..................................................... 62
Garantie ..............................................................63-65
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues
dans la présente publication sont à jour au moment de la publication,
le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notication toute
modication jugée appropriée.
36 Guide d’utilisation
Table de matières
Guide d’utilisation 37
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Sécurité
RECONNAITRE LES SYMBOLES DE
SÉCURITÉ
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Lorsqu’il apparaît
sur votre appareil ou dans ce manuel, rester conscient du
risque potentiel de blessures.
Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les
consignes générales de prevention des accidents.
COMPRENDRE LES MOTS D’ALERTE
Un mot d’alerte—DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION—est utilisé avec le symbole d’alerte de
sécurité. Le terme DANGER identie les dangers les
plus graves.
Les signes de sécurité avec DANGER ou AVERTISSEMENT
se trouvent près des dangers spéciques. Les signes de
sécurité avec ATTENTION se réfèrent à des précautions
d’ordre général. Le terme ATTENTION demande aussi
de prêter attention aux messages de sécurité dans ce
manuel.
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus
dans ce manuel et ceux apposés sur l’appareil. Veiller à ce
que les signes de sécurité soient lisibles. Remplacer ceux
qui manqueraient ou seraient endommagés. S’assurer
que les nouveaux composants ou pièces de rechange
incluent les signes de sécurité courants. Des signes de
rechange sont disponibles chez votre concessionnaire
Mi-T-M.
Apprendre à faire fonctionner l’appareil et à utiliser les
commandes correctement. Ne laisser aucune personne
se servir de l’appareil sans instruction.
Maintenir votre appareil en bonne condition de marche.
Toute modication illicite de votre appareil risque d’en
affecter son fonctionnement et/ou sa sécurité ainsi que
d’en réduire sa durée de vie.
Si vous ne comprenez pas toute partie de ce manuel
et avez besoin d’assistance, prenez contact avec votre
concessionnaire Mi-T-M.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
38 Guide d’utilisation
OXYDE DE CARBONE – GAZ TOXIQUE
Utiliser le groupe électrogène dehors, loin de fenêtres ouvertes,
de conduits d’aération, ou de portes.
Le gaz d’échappement du groupe électrogène contient de l’oxyde
de carbone – un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous NE POUVEZ
PAS sentir ou voir ce gaz.
Ne jamais se servir d’un groupe électrogène dans des espaces fermés
ou partiellement fermés. Les groupes électrogènes peuvent produire de
hauts niveaux d’oxyde de carbone très rapidement. Pendant l’utilisation
d’un groupe électrogène portable, se rappeler que vous ne pouvez pas
sentir ou voir l’oxyde de carbone. Même si vous ne sentez pas les gaz
d’échappement, vous pouvez tout de même être exposé à l’oxyde de
carbone.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant
l’utilisation d’un groupe électrogène, sortez au grand air immédiatement.
NE PAS ATTENDRE. L’oxyde de carbone provenant des groupes
électrogènes peut rapidement être la cause d’une incapacité complète
ou de mort.
En cas des symptômes sérieux, trouver de l’aide médicale immédiatement.
Informer le personnel médical qu’une intoxication à l’oxyde de carbone
est possible. Si vos symptômes sont apparus à l’intérieur, ne pas
retourner dans le bâtiment avant que les sapeurs pompiers s’assurent
que le bâtiment est sans danger.
NE JAMAIS utiliser le groupe électrogène dans une atmosphère
explosible, près de matériaux combustibles ou dans un endroit la
ventilation n’est pas sufsante pour évacuer les gaz d’échappement.
Les gaz d’échappement peuvent être la cause de blessures graves
ou de mort.
NE JAMAIS se servir d’un groupe électrogène à l’intérieur, que ce
soit dans des maisons, garages, sous-sols, vides de comble ou vides
sanitaire, et autres espaces fermés ou partiellement fermés, même
avec ventilation. Le fait d’ouvrir des fenêtres et des portes ou d’utiliser
des ventilateurs n’empêchera pas l’accumulation d’oxyde de carbone
dans la maison.
Suivre les instructions qui accompagnent votre groupe électrogène.
Placer l’appareil dehors et loin des portes, fenêtres, et conduits
d’aération qui pourraient permettre au gaz d’oxyde de carbone d’entrer
à l’intérieur.
Courez SEULEMENT le générateur dehors et loin des entrées d’air.
Ne courez jamais le générateur à l’intérieur des maisons, des garages,
des hangars, ou d’autres espaces de semi-finale-enclosed. Ces
espaces peuvent emprisonner les gaz toxiques MÊME SI vous courez
un ventilateur ou ouvrez des portes et des fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible tout en en
utilisant le groupe électrogène, a fermé si au loin et obtient l’air frais
TOUT DE SUITE. Voir le docteur. Vous pouvez avoir l’empoisonnement
d’oxyde de carbone.
Installer des alarmes d’oxyde de carbone à piles ou des alarmes d’oxyde
de carbone avec batterie de secours qui se branche dans votre maison,
selon les instructions d’installation du fabricant. Les alarmes d’oxyde
de carbone doivent être conforme aux exigences des dernières normes
de sécurité pour les alarmes d’oxyde de carbone. (UL 2034, IAS 6-96,
ou CSA 6.19.01).
Tester votre alarme d’oxyde de carbone fréquemment et remplacer les
piles à plat.
Guide d’utilisation 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU RAVITAILLEMENT EN
CARBURANT
L’essence est extrêmement inammable et ses vapeurs peuvent exploser si on
l’enamme.
Respecter tous les réglements de sécurité concernant la manipulation sans danger
de carburant. Manier le carburant dans des récipients de sécurité. Si le récipient n’a
pas de bec, se servir d’un entonnoir.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant, laisser toujours de la place pour que le
carburant se dilate.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne. Arrêter le
groupe électrogène et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant.
L’essence renversée sur les parties chaudes du moteur pourrait s’enammer.
Ne remplir le réservoir de carburant que sur une surface nue. Lors du ravitaillement
en carburant, écarter le réservoir de toute source de chaleur, d’étincelles ou de
ammes nues. Nettoyer soigneusement toute essence renversée avant de démarrer
le moteur.
Remplir toujours le réservoir de carburant dans un endroit avec une bonne ventilation
pour éviter d’inhaler des vapeurs dangereuses.
N’entreposer JAMAIS le carburant de votre groupe électrogène dans la maison.
L’essence, le propane, le kérosène, et autres liquides inammables doivent être
entreposés en dehors des espaces habités dans des récipients de sécurité (pas en verre)
clairement étiquetés. Ne pas les entreposer près d’un appareil alimenté en combustible,
tel qu’un chauffe-eau au gaz naturel dans un garage. Si du carburant est renversé
ou si le récipient n’est pas fermé correctement, des vapeurs invisibles provenant du
carburant peuvent voyager le long du sol et peuvent être enammées par la veilleuse
de l’appareil ou par des arcs des interrupteurs électriques dans l’appareil.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL
Ces groupe électrogènes sont équipées de trois prises de courant double de 120V avec
disjoncteur différentiel (GFCI) pour offrir de la protection contre les risques de chocs
électriques causés par des accessoires défectueux tels que des outils, des cordons ou
des câbles.
AVERTISSEMENT : LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL RISQUE DE NE PAS
FONCTIONNER SI LE GROUPE ÉLECTROGÈNE N’EST PAS CORRECTEMENT
RELIÉ À LA TERRE. RESPECTER LA MÉTHODE CORRECTE DE RACCORDE-
MENT À LA TERRE QUI EST SPECIFIÉE DANS LA PARTIE INTITULÉE
“INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE.”
Le disjoncteur différentiel est un coupe-circuit spécial qui, en cas de courant parasite
allant à la terre, coupe le courant venant du secteur ou du groupe électrogène.
AVERTISSEMENT: SEULES LES PRISES DE COURANT DOUBLE DE 120V SONT
PROTÉGÉES PAR LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL.
Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne peut être utilisé qu’avec les groupe électrogènes qui
ont le l neutre relié au châssis en interne et le châssis lui-même correctement mis à la
terre. Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne marchera pas avec les groupes électrogènes
qui n’ont pas le l neutre relié au châssis en interne, ou avec les groupes électrogènes
qui n’ont pas été relié à la terre correctement. Tous les groupes électrogènes Mi-T-M
ont des ls de mise à la terre interne. Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne fonctionnera
pas si l’appareil n’est pas relié à la terre correctement.
Un disjoncteur différentiel (GFCI) peut être exigé par les réglements de OSHA (loi sur
la santé et la sécurité du travail), le Code Electrique Nationale et/ou les codes locaux
et fédéraux lors de l’utilisation d’un groupe électrogène.
Pour une meilleure protection contre les risques de chocs électriques par de l’équipement
défectueux branché sur des prises à verrouillage par rotation, il faut considérer la
possibilité d’utiliser un disjoncteur différentiel pour chacune de ces prises également.
Les disjoncteurs différentiels (GFCI) et les cordons amovibles et câbles protégés par des
disjoncteurs différentiels peuvent être achetés dans des magasins locaux de matériel
électrique.
40 Guide d’utilisation
RISQUES ÉLECTRIQUES
Ce produit doit être mis à la terre. Il y a un conducteur permanent entre
la génératrice (enroulement du stator) et le cadre.
En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit
un chemin de moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi
les risques de choc électrique.
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT DU CON-
DUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT
PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION.
VÉRIFIER AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ EN CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE
À LA TERRE.
Ce groupe électrogène est équipé d’une borne de terre pour votre
protection. Finaliser toujours la liaison à la terre du groupe électrogène
jusqu’à une prise de terre externe comme l’explique les instructions
dans la section intitulée “Instructions de mise à la terre” dans la partie
Préparation de ce manuel.
Le groupe électrogène est une source potentielle de choc électrique si
il n’est pas gardé au sec. Maintenir le groupe électrogène au sec et ne
pas l’utiliser par temps de pluie ou dans des conditions humides. Pour
protéger le groupe électrogène contre l’humidité, s’en servir sur une
surface séche et sous une structure ouverte tel qu’un auvent. Ne jamais
toucher le groupe électrogène avec les mains mouillées.
Risque de choc électrique en cas d’utilisation du groupe électrogène
avec un disjoncteur différentiel (GFCI) défectueux. Tester le disjoncteur
différentiel (GFCI) avant chaque utilisation. Voir les instructions
d’utilisation pour plus d’information. Si le disjoncteur différentiel (GFCI)
s’avére défectueux, NE PAS utiliser votre groupe électrogène. Contacter
votre concessionnaire Mi-T-M.
Brancher les appareils directement dans le groupe électrogène. Ou, se
servir d’une rallonge renforcée et pour usage extérieur certié (en watts
ou en ampères) pour au moins la somme des consommations de tous
les appareils branchés dessus. Vérier que toute la rallonge est en bon
état, sans entailles ou déchirures et que la che a bien trois broches, et
surtout une lame de terre.
Ne JAMAIS essayer d’alimenter les circuits de la maison en branchant
le groupe électrogène à une prise murale, une pratique connue sous
le nom de “back feeding/ alimentation en retour”. Ceci est une pratique
extrêmement dangereuse qui présente un risque d’ électrocution aux
ouvriers d’entretien du réseau public et aux voisins desservis par le même
transformateur de réseau. Ceci court-circuite également certains des
dispositifs de protection intégrés dans l’installation électrique de la maison.
Si vous devez brancher le groupe électrogène au circuit d’alimentation
électrique de la maison pour amener du courant aux appareils, faire
installer l’équipement approprié par un électricien qualié conformément
aux codes électriques locaux. Ou, vérifier avec votre compagnie
d’électricité pour voir si un commutateur de transfert inverseur de source
peut être installé.
Pour les coupures de courant, des groupes électrogènes stationnaires
en installation permanente sont mieux adaptés pour fournir une source
d’énergie de secours pour votre maison. Même un groupe électrogène
portable qui est branché correctement peut devenir surchargé. Les
éléments constituants du groupe électrogène peuvent alors surchauffer
ou être sous trop de pression avec la conséquence possible de défaillance
du groupe électrogène.
Guide d’utilisation 41
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures, lire ce
manuel de l’utilisateur au complet avant l’utilisation du produit.
Pendant l’utilisation de ce produit, les précautions de base suivantes
doivent toujours être suivies:
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
2. Ce produit est muni d’un disjoncteur différentiel (GFCI) dans le
cordon d’alimentation électrique an de réduire les risques de
choc électrique. Si le remplacement du cordon d’alimentation ou
de la prise est nécessaire, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques.
3. Ne pas permettre à des enfants ou à des personnes non
qualiées de se servir de ce groupe électrogène.
4. Ne pas utiliser le groupe électrogène si vous êtes fatigués, en
état d’ébriété ou sous l’inuence de médicaments ou drogues.
Rester vigilant et attentif à vos gestes.
5. Suivre les instructions d’entretien contenues dans ce
manuel.
6. Bloquez les roues pour empêcher l’unité de se déplacer tout
en fonctionnant. S’assurer toujours que l’appareil est sur une
surface plane et qu’il est correctement relié à la terre.
7. S’assurer que l’interrupteur des outils électriques est en
position d’arrêt (OFF) avant de les brancher sur le groupe
électrogène.
8. Empêcher l’accés à la zone entourant l’appareil.
9. S’assurer que chaque personne utilisant ce groupe
électrogène a reçu une formation adéquate pour le faire
fonctionner en toute sécurité.
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
42 Guide d’utilisation
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
10. Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène ou tout
outil électrique dans un endroit où de l’eau ou des matiéres
semblables entraînent un danger électrique pour l’utilisateur.
Ne pas l’utiliser sur des surfaces mouillées, sous la
pluie ou sous la neige.
11. S’assurer toujours que le groupe électrogène est bien stable
et ne risque en aucun cas de glisser ou de se déplacer,
mettant ainsi le personnel en danger.
12. Eviter de toucher le collecteur, le silencieux d’échappement
ou le(s) cylindre(s) chaud(s). Se tenir à l’écart de toutes les
pièces tournantes.
13. Sauf si l’outil ou l’appareil utilisé est à double isolation, il
doit être mis à la terre par une prise correctement mise à
la terre. (Voir Préparer le groupe électrogène, Instructions
de mise à la terre). Les outils et appareils munis de prises
à 3 broches doivent obligatoirement être branchés sur des
rallonges et des prises murales à 3 trous. Avant d’utiliser
tout appareil électrique, s’assurer qu’il est en bon état.
14. Pour faire l’essai d’un disjoncteur différentiel et assurer sa
abilité, suivre les instructions de ce manuel.
15. Attention si vous utilisez cet équipement dans des
espaces connés. Les espaces connés, sans ventilation
d’air frais sufsante, risquent de contenir des gaz
dangereux. Faire fonctionner un moteur à essence dans de
tels cas peut provoquer une explosion et/ou une asphyxie
mortelle.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Guide d’utilisation 43
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION
Porter des vêtements ajustés et un équipement de sécurité
adapté au travail.
Porter un dispositif protecteur d’audition approprié tel que
des couvre-oreilles ou des bouche-oreilles pour se protéger
contre des bruits forts réprehensibles ou inconfortables.
La pleine attention de l’opérateur est requise an d’utiliser
l’équipement en toute sécurité. Ne pas porter des écouteurs
de radio ou de musique tout en actionnant la machine.
INSPECTER LE GROUPE ÉLECTROGÈNE
S’assurer que tous les couvercles, gardes et plaques de
protection sont serrés et bien en place.
Repérer toutes les commandes et les étiquettes de
sécurité.
Inspecter le cordon de secteur pour déceler tout dommage
avant utilisation. Il y a un risque de choc électrique en
cas d’écrasement, de coupures ou de lésions dûes à la
chaleur.
PRÉPARATION POUR LES URGENCES
Garder une trousse des premiers secours et un extincteur
à portée de la main.
Garder les numéros d’urgence des docteurs, du service
d’ambulance, de l’hôpital et des pompiers en cas d’urgence
près du téléphone.
Etre prêt si un incendie débute.
FAIRE L’ENTRETIEN DU GROUPE
ÉLECTROGÈNE EN TOUTE SÉCURITÉ
Avant d’entretenir le groupe électrogène, débrancher tout
l’équipement et la batterie (s’il en est équipé) et permettre
à l’appareil de refroidir.
Faire l’entretien du groupe électrogène dans un endroit
propre, sec et plat. Engagez le frein pour l’empêcher de se
déplacer.
44 Guide d’utilisation
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
34-0889
EMPLACEMENT: ASSEMBLAGE DU CHÂSSIS
GND
34-0889
062104-ENG.
34-2226
EMPLACEMENT: HAUT DE BOÎTE ÉLECTRIQUE
34-2227
EMPLACEMENT: HAUT DE BOÎTE ÉLECTRIQUE
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction www.P65warnings.ca.gov/
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour
des instructions spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/
Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para instrcciones
especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual
de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
A generator is a potential shock hazard which can result in serious
injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from any structure.
• Always remove refueling gas can from generator area.
SHOCK
DÉCHARGE
DESCARGA
34-2226/071318
D'UTILISATION OPERACIÓNOPERATION
34-2227/090112
OPERACIÓN:
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición
de OFF.
2. Mueva palanca de choke a choke completo.
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí
durante hasta que se ponga en marcha el motor.
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave
dejándola que retorne a la posición ON.
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para
precalentamiento.
7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON.
Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como apagadando aparatos
électricos y desconecten cordones électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear
para enfriarse por dos (2) minutos. No
permitando enfriarse del motor puede resultar
en daño a la unidad.
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
DEMARRAGE:
1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position arrêt (OFF).
2. Placer la manette du starter en position maximum.
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur
cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser
revenir sur la position MARCHE.
5. Ramener doucement la manette du starter en position
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu'il se réchauffe.
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la
position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre
des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant les
appareils électriques et en débranchant les
raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
deux (2) minutes pour qu'il refroidisse.
L'appareil peut être endommagé si on ne
permet pas au moteur de refroidir.
3. Placer l'interrupteur du moteur sur la
position ARRET.
START-UP:
1. Turn idle control switch to OFF position.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn the engine key to the START position,
hold until engine starts.
4. When the engine starts, release key, allowing
it to return to the ON position.
5. Slowly move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up.
7. Turn idle control switch to ON position. Loads
can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and unplugging
electric cords.
2. Allow engine to run at idle speed to
cool two (2) minutes. Not allowing
engine to cool may result in damage
to unit.
3. Turn the engine key to the OFF
position.
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit
is level and properly grounded. Check engine oil before starting. See
instructions located in operator's manual for starting procedure.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile
du moteur avant le démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de
l'utilisateur dans la section démarrage.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y
conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que
están en manual de operador para procedimiento de empezando.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL
FOR INSTRUCTIONS.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR
PARA INSTRUCCIONES.
Guide d’utilisation 45
COMMANDES
Commandes
A -- Panneau de Commande
B -- Breake
C -- Réservoir de
Carburan
D -- Silencieux
E-- Soutien d’Ascenseur
A
C
B
D
E
46 Guide d’utilisation
COMMUTATEUR DE TRANSFERT INVERSEUR DE
SOURCE
Si le groupe électrogène est destiné à être utilisé en secours, il doit
obligatoirement y avoir un commutateur de transfert inverseur de
source entre le réseau électrique principal et le groupe électrogène.
Ce commutateur non seulement empêche le courant de ce réseau
de parvenir au groupe électrogène, mais il empêche aussi le groupe
électrogène d’alimenter les lignes de la compagnie d’électricité. Ceci
an de protéger tout réparateur effectuant une intervention sur une
ligne endommagée.
CETTE INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
ÉLECTRICIEN LICENCIÉ EN RESPECTANT
OBLIGATOIREMENT TOUS LES CODES LOCAUX.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique, réduisant ainsi les risques de choc
électrique.
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT DU CON-
DUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT
PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION.
VÉRIFIER AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ EN CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE
À LA TERRE.
Il faut obligatoirement utiliser la borne de terre et son écrou papillon
pour connecter le châssis du groupe électrogène à une prise de terre
adéquate. Le raccordement à la terre devra être effectué avec du
l Numéro 8. Mettre la cosse du l de terre entre les deux rondelles
éventail et l’écrou papillon et serrer l’écrou papillon complètement.
Relier solidement l’autre extrémité du l de terre à une prise de terre
adéquate.
Le code national électrique contient plusieurs exemples pratiques
de création d’une prise de terre. Les exemples ci-dessous illustrent
quelques unes des méthodes de création d’une bonne prise de
terre.
Une conduite d’eau souterraine métallique en contact direct avec la
terre sur au moins 10 pieds (3 mètres) peut être utilisée comme terre.
Si une conduite d’eau n’est pas disponible, on pourra utiliser une tige
ou un tuyau de 8 pieds (2m50) de long. Dans le cas d’un tuyau, ce
dernier devra avoir un diamètre d’au moins ¾ de pouce avec une
surface extérieure anticorrosion. Dans le cas d’une tige en fer ou
en acier, le diamètre minimal sera de 5/8 pouce; dans le cas d’une
tige en métal non ferreux, cette dernière devra avoir un diamètre
minimal de ½ pouce et son métal devra gurer sur la liste des métaux
agréés pour la mise à la terre. Enfoncer le tuyau ou la tige dans le
sol jusqu’à une profondeur de 8 pieds (2m50). Si l’on rencontre de
la roche à moins de 4 pieds (1m25), enterrer le tuyau ou la tige dans
une tranchée. Tous les outils électriques et les appareils raccordés
à ce groupe électrogène devront obligatoirement soit être mis à la
terre au moyen d’un l de terre, soit être à double isolation.
Il est recommandé de:
1. D’utiliser des appareils électriques munis de cordons d’alimentation
à 3 broches.
2. D’utiliser une rallonge munie d’une prise à 3 trous et d’une che à
3 broches à ses extrémités opposées an d’assurer la continuité
de la ligne de terre entre le groupe électrogène et l’appareil.
Nous recommandons fortement de vérier et de respecter la bonne
application de toutes les réglementations fédérales, d’état et locales
relatives aux spécications de mise à la terre.
Préparation du groupe électrogène
GND
34-0889
062104-ENG.
Préparation du groupe électrogène
Guide d’utilisation 47
HUILE DU MOTEUR
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et
la durée de service. Utiliser une huile automobile 4 temps
détergente.
Huile recommandée: Utiliser une huile moteur 4 temps
répondant ou dépassant les prescriptions pour la
classication service API SJ, SL ou équivalente. Toujours
vérier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ, SL ou
équivalente.
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation
générale. Les autres viscosités indiquées dans le tableau
peuvent être utilisées lorsque la température moyenne
du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
(Fig. 1)
ATTENTION: LE CARTER DE CE MOTEUR N’EST
PAS REMPLI D’HUILE À L’USINE, IL FAUT DONC
PRENDRE SOIN DE LE REMPLIR AVANT DE
FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR.
CAPACITÉ D’HUILE DU MOTEUR
Pour remplir d’huile:
1. Mettre le moteur à l’horizontal pour assurer une
vérication précise et éviter de trop le remplir.
2. Retirer la jauge et l’essuyer.
3. Introduire complètement la jauge, puis la retirer pour
vérier le niveau d’huile.
4. Si le niveau d’huile est bas, retirer le bouchon
de remplissage d’huile et faire l’appoint d’huile
recommandée jusqu’au repère de limite maximum de
la jauge.
5. Remettre la jauge et le bouchon de remplissage en
place.
NOTE: Il faut sàssurer que le moteur est de niveau pendant
la vérication du niveau d’huile.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête
automatiquement le moteur avant que le niveau
d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.
Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt
imprévu, toujours vérier le niveau d’huile du moteur
avant le démarrage.
(Fig. 1)
(Fig. 2)
MODÈLE # LITRES QUART ONCES
GEN-13000-1MSE 1.5 1.6 52.5
GEN-14000-1MHE 1.8 1.9 60.9
TABLEAU DE TEMPÉRATURE
Préparation du groupe électrogène
48 Guide d’utilisation
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
AVERTISSEMENT: CARBURANT EXPLOSIF!! L’ESSENCE EST
EXTRËMEMENT INFLAMMABLE ET SES VAPEURS PEUVENT
EXPLOSER SI ELLES S’ENFLAMMENT.
IL NE FAUT ENTREPOSER L’ESSENCE QUE DANS DES
CONTENEURS HOMOLOGUÉS, DANS DES BÄTIMENTS BIEN
AÉRÉS, NON OCCUPÉS ET À L’ÉCART DES ÉTINCELLES ET
DES FLAMMES.
NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT LORSQUE
LE MOTEUR EST CHAUD OU EN MARCHE CAR L’ESSENCE
RENVERSÉE PEUT S’ENFLAMMER SI ELLE ENTRE EN
CONTACT AVEC LES PARTIES CHAUDES OU LES ÉTINCELLES
PROVENANT DE L’ALLUMAGE. NE PAS METTRE LE MOTEUR
EN MARCHE PRÈS DE CARBURANT QUI A ÉTÉ RENVERSÉ.
NE PAS METTRE LE MOTEUR EN MARCHE PRÈS DE
CARBURANT QUI A ÉTÉ RENVERSÉ. NE JAMAIS UTILISER
D’ESSENCE COMME PRODUIT DE NETTOYAGE.
AVERTISSEMENT: NE PAS TROP REMPLIR LE RÉSERVOIR DE
CARBURANT, LAISSER TOUJOURS DE LA PLACE POUR QUE
LE CARBURANT SE DILATE.
Recommendations Générales
Acheter de l’essence en petite quantité et l’entreposer dans des
conteneurs propres et homologués.
Pour minimiser les dépôts de gomme dans le système de carburant
et pour assurer un démarrage facile, ne pas utiliser d’essence restant
de la saison précédente.
Ne pas ajouter d’huile à l’essence.
Type d’essence
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser de l’essence sans plomb,
propre, fraîche, avec un indice d’octane à la pompe d’au moins 87.
L’essence sans plomb est recommandée car elle laisse moins de
dépôts dans la chambre de combustion.
MÉLANGES D’ESSENCE ET D’ALCOOL:
L’essence-alcool (jusqu’à 10% d’alcool éthylique, 90% d’essence sans
plomb par volume) est approuvée comme carburant. D’autres mélanges
d’essence et d’alcool ne sont pas approuvés.
MÉLANGES D’ESSENCE ET D’ÉTHER:
Les mélanges d’éther méthyl-tertiobutylique (MTBE) et d’essence
sans plomb (jusqu’à un maximum de 15% MTBE par volume) sont des
carburants approuvés. D’autres mélanges d’essence et d’éther ne sont
pas approuvés.
Préparation du groupe électrogène
Guide d’utilisation 49
INSTALLATION DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT: NE DOIT ÊTRE ÉFFECTUÉ QUE
PAR UN CENTRE DE SERVICE MI-T-M
AGRÉÉ.
HAUTE ALTITUDE
En haute altitude, le mélange air/carburant standard d’un
carburateur sera trop riche. La performance diminuera et la
consommation de carburant augmentera. Un mélange très
riche obstruera également la bougie d’allumage et sera la
cause d’un démarrage difcile. La marche de l’appareil à une
altitude qui différe de celle à laquelle ce moteur a été certié,
pour des périodes de temps prolongées, peut augmenter les
émissions.
La performance en haute altitude peut être améliorée par
des modications spéciques du carburateur. Si vous vous
servez toujours de votre groupe électrogène à des altitudes
de plus de 5,000 pieds (1,500 métres), demander à votre
concessionnaire de faire cette modication du carburateur.
Ce moteur, quand il marchera en haute altitude avec les
modifications du carburateur pour utilisation en haute
altitude, satisfera les normes d’émission pour la durée de
sa vie utile.
Même avec une modication du carburateur, la puissance du
moteur diminuera par environ 3.5% pour chaque hausse en
altitude de 1,000 pieds (300 métres). L’effet de l’altitude sur
la puissance en chevaux sera encore plus grande si aucune
modication du carburateur n’est faite.
NOTE: Quand le carburateur a été modié pour une utilisation
en haute altitude, le mélange air/carburant sera trop
maigre pour une utilisation en basse altitude. Une
utilisation à des altitudes de moins de 5,000 pieds
(1,500 métres) avec un carburateur modifié peut
être la cause d’un surchauffement du moteur et causer
des dommages sérieux au moteur.
Pour une utilisation en basse altitude, demander
à votre concessionnaire de rétablir les réglages usine
du carburateur.
NUMÉRO DE REMPLACEMENT DE
LA BATTERIE
#32-1077
50 Guide d’utilisation
Fonctionnement
FONCTIONNEMENT
NOTE: Lire soigneusement le manuel de l’utilisateur avant de se servir
de l’appareil. Bloquez les roues pour empêcher l’unité de se
déplacer tout en fonctionnant. S’assurer toujours que l’appareil
est sur une surface plane et qu’il est correctement relié à la terre.
Vérier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
1. Tourner l’interrupteur de la commande de ralenti sur la position
arrêt (OFF). (Fig. 3)
2. Placer la manette du starter en position maximum. (Fig. 4)
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur
cette position jusqu’à ce que le moteur démarre.
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir
sur la position MARCHE.
NOTE: Il ne faut pas lancer le moteur continuellement pendant
plus de 30 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas,
attendre trois minutes de refroidissement avant
d’essayer de nouveau. Il faut respecter cette
procédure pour éviter d’endommager le démarreur.
Si le démarreur ne fait pas tourner le moteur,
l’arrêter immédiatement. Ne pas faire de nouvelles
tentatives de démarrage du moteur avant d’avoir corrigé
le problème. Ne pas essayer de faire démarrer le moteur
en branchant sa batterie sur une autre.
5. Ramener doucement la manette du starter en position fermée.
6. Permettre à l’appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour
qu’il se réchauffe.
7. Tester la/les prise(s) avec disjoncteur différentiel (GFCI)
de l’appareil. Pousser le bouton d’essai. Le bouton de
réenclenchement devrait ressortir et il ne devrait pas y avoir de
courant à la prise. Appliquer une charge d’essai ou brancher
une lampe sur chaque prise pour vérier. SI LE BOUTON DE
RÉENCLENCHEMENT NE RESSORT PAS, NE PAS SE SERVIR
DE LA/DES PRISE(S). VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE
POUR UN ENTRETIEN IMMÉDIAT.
8. Si le test de la/des prise(s) avec disjoncteur différentiel
(GFCI) est positif, appuyer fermement sur le bouton de
réenclenchement pour rétablir le courant. Vous devriez
entendre ou sentir un déclic distinctif lorsque ceci est accompli.
SI LA/LES PRISE(S) NE SE RÉENCLENCHE(NT) PAS
CORRECTEMENT, NE PAS S’EN SERVIR. VOIR VOTRE
CONCESSIONNAIRE POUR UN ENTRETIEN IMMÉDIAT.
9. Tourner l’interrupteur de la commande de ralenti sur la position
marche (ON). L’appareil peut maintenant prendre des charges.
NOTE: Ce moteur est équipé d’un système d’arrêt en cas de niveau
d’huile bas an de protéger le moteur. Le moteur s’arrête quand
le niveau d’huile devient trop bas. Le moteur ne redémarrera
pas avant que de l’huile soit ajoutée. Consulter les consignes
pour faire l’appoint d’huile dans la section “Préparation du
groupe électrogène; Capacité d’huile du moteur.”
(Fig. 3)
(Fig. 4)
Guide d’utilisation 51
Utilisation du groupe électrogène
ARRÊT
1. Supprimer les charges en débranchant les raccords
électriques et en éteignant les appareils électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux (2) minutes
pour qu’il refroidisse.
NOTE: Le groupe électrogène peut être endommagé si on ne
permet pas au moteur de refroidir au ralenti pendant deux
(2) minutes.
3. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET.
COMMANDES
CAPTEUR DE NIVEAU D’HUILE:
NOTE: Ce moteur est équipé d’un système d’arrêt en cas de
niveau d’huile bas an de protéger le moteur. Le moteur
s’arrête quand le niveau d’huile devient trop bas. Le moteur
ne redémarrera pas avant que de l’huile soit ajoutée. Si
l’appareil est trop incliné en cours de fonctionnement, il
peut s’arrêter soudainement bien que le niveau d’huile
soit normal.
Vérier le niveau d’huile avant de redémarrer le moteur. Si
l’appareil est incliné, remettre le moteur à l’horizontal et vérier
le niveau d’huile avant de redémarrer le moteur.
PANNEAU DE COMMANDE:
Les groupe électrogènes sont équipés comme suit:
- Interrupteur de la commande de ralenti
- Compteur horaire
- Voltmètre
- Disjoncteurs
- Deux prises femelles doubles (2 prises) protégées par
disjoncteur différentiel (GFCI) de 125 Volt, 20 Ampères.
- Une prise verrouillable de 125 Volt, 30 Ampères.
- Une prise verrouillable de 125/250 Volt, 30 Ampères.
- Une prise verrouillable de 125/250 Volt, 50 Ampères.
NOTE: Les prises verrouillables de 125/250 Volt, 230 Ampères;
125/250 Volt, 30 Ampères et de 125/250 Volt, 50 Ampères
ne sont PAS protégées par un disjoncteur différentiel.
Il faut utiliser des disjoncteurs différentiels externes si
un tel dispositif est nécessaire ou désiré. Consulter les
consignes de la section “Disjoncteur Différentiel” pour plus
d’information.
AVERTISSEMENT: IL NE FAUT JAMAIS DÉPASSER
LA CAPACITÉ NOMINALE DUNE PRISE. Ces
prises sont protégées contre les surcharges
par des disjoncteurs magnétiques à réen-
clenchement. Si un disjoncteur se déclenche,
il faut en déterminer la cause et la corriger avant
de continuer l’utilisation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Mi-T-M 13000 & 14000 Watt Generator Le manuel du propriétaire

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à