Black & Decker B1630 Mode d'emploi

Catégorie
Machines à pain
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

All-In-One Deluxe
Automatic Breadmaker
Operating Instructions & Cookbook
Delicious Home Baked Bread Has Never Been Easier!
B1630
Questions? Please call us Toll Free!
1-800-231-9786
*
Robot-boulanger
All-In-One Deluxe
MC
Mode d'emploi et livre de recettes
Rien de plus facile pour préparer un pain de ménage délicieux!
B1630
Des questions? Prière de nous téléphoner sans frais au :
1 800 231-9786
*
W
hen using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or
oven mitts.
To protect against a risk of electric shock, do
not immerse cord, plug, or other parts of this
Breadmaker in water or other liquid, except
the Mixing Paddle, which may be immersed
when removed from the Baking Pan for
cleaning.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before cleaning, putting
on, or taking off parts.
Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions
or is dropped or damaged in any manner.
If the product requires attention within the
warranty period, call the toll-free number listed
on the cover of this manual for information on
examination, repair, or electrical or mechanical
adjustment.
The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not allow cord to touch hot surfaces or hang
over the edge of table or counter.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner, a heated oven, or on top of a microwave
oven.
Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot contents or liquids.
To turn off, disconnect from outlet by grasping
the plug. Do not yank on cord.
Do not use Breadmaker for other than intended
use.
Do not use Breadmaker for storage purposes
nor insert any utensils as they may create a risk
of fire or electric shock.
Avoid contact with moving parts.
Do not remove the Baking Pan during
operation. Press START/RESET and hold until
you hear a beep if you need to stop operation.
Do not pour any ingredients directly into the
Breadmaker—only into the Baking Pan. It is
important to remove the Baking Pan from the
unit before putting ingredients into the Pan
(except when using the Add-Ingredient”
function, see pg. 10) to avoid accidentally
spilling ingredients into the oven chamber.
Before operating, the Baking Pan must be in
place to avoid electric shock.
Place the Breadmaker at least 2 inches (50 mm)
away from any walls or from under cabinets to
allow for steam from vents.
Do not cover the Breadmaker with towels or
other material that may prevent steam from
escaping. Some steaming from vents is normal.
Do not clean with scouring pads. The Baking
Pan and Mixing Paddle have a non-stick
coating. Refer to the “Care and Cleaning”
section of this book.
Do not operate in the presence of explosive
and/or flammable fumes.
This product is intended for household use
only and not for commercial or industrial use.
Use for anything other than intended will void
the warranty.
To avoid damaging the machine, do not place
the Baking Pan or any other object on top of the
unit.
Save These Instructions
2
Important Safeguards
L
orsqu’on utilise un appareil électrique, il faut
toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les
poignées ou des mitaines.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne
pas immerger le cordon, la fiche ou toute autre
partie de l’appareil, sauf la lame de pétrissage qui
peut être immergée lorsqu’on la sort du plat de
cuisson pour la nettoyer.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise
l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en
sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et
lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser l’appareil
refroidir avant d’y ajouter ou d’en enlever des
composantes, ou de le nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est
endommagé. Lorsque la garantie couvre toujours le
produit, composer le numéro sans frais approprié
indiqué sur la page couverture pour obtenir de plus
amples renseignements relatifs à l’examen du produit,
sa réparation ou son réglage électrique ou mécanique.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant présente des risques de blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un
comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une
surface chaude.
Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou à
l’électricité en service, dans un four réchauffé ni sur
un four à micro-ondes.
Déplacer avec une extrême prudence un appareil
renfermant des aliments ou des liquides chauds.
Afin de débrancher l’appareil, saisir la fiche et la
retirer de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon.
Utiliser l’appareil seulement aux fins qu’il est prévu.
Ne pas utiliser le robot-boulanger comme espace
de rangement ni y insérer d’ustensiles. Cela
présente des risques d’incendie et de secousses
électriques.
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.
Ne pas retirer le plat de cuisson lorsque l’appareil
fonctionne. Enfoncer la touche de démarrage
(START/RESET) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce
qu’on entende un timbre lorsqu’on veut arrêter le
fonctionnement.
Ne pas verser d’ingrédients directement dans le
robot-boulanger; il faut les mettre seulement dans
le plat de cuisson. Il est essentiel de sortir le plat de
cuisson de l’appareil avant d’y verser les ingrédients
(sauf lorsqu’on se sert de la fonction d’ajout
d’ingrédients; voir à la page 10) afin de ne pas
éclabousser la chambre de cuisson de l’appareil.
Le plat de cuisson doit être en place avant de mettre
l’appareil en marche afin d’éviter les risques de
secousses électriques.
Éloigner le robot-boulanger d’au moins 50 mm
(2 po) de tout mur afin de permettre à la vapeur de
s’échapper des évents.
Ne pas couvrir le robot-boulanger avec une
serviette ou tout autre objet pouvant empêcher la
vapeur de s’échapper de l’appareil. Il est normal
qu’un peu de vapeur s’échappe des évents.
Ne pas nettoyer avec des tampons à récurer. La
lame de pétrissage et le plat de cuisson sont
recouverts d’un enduit antiadhésif. Voir la section
«Entretien et nettoyage» du présent guide.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’air est vicié par
des vapeurs explosives ou inflammables.
L’appareil est conçu pour une utilisation
domestique seulement, et non pour une utilisation
commerciale ou industrielle.
Afin d’éviter d’abîmer l’appareil, ne pas placer le
plat de cuisson ni tout autre objet sur le dessus de
l’appareil.
Conserver ces mesures.
2
Importantes mesures de sécurité
Things You Should Know
About Your Breadmaker
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug—one
blade is wider than the other. To reduce the
risk of electric shock, this plug will fit into a
polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully into the outlet, reverse it. If it
still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to defeat this
safety feature by modifying the plug in any
way.
TAMPER-RESISTANT SCREWS
This appliance is equipped with tamper-resistant
screws to prevent removal of the outer cover. To
reduce the risk of fire or electric shock, do not
attempt to remove the outer cover. There are no
user-serviceable parts inside. Repair should be
done only by authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
The cord length of this appliance was selected to
reduce safety hazards that may occur with a longer
cord. If more cord length is needed, an extension
cord with a polarized plug may be used. It should be
rated not less than 10 amperes, 120 Volts, and have
Underwriters Laboratories (U.L.) or Canadian
Standards Association (CSA) listing, depending on
the country. When using a longer cord, be sure it
does not drape over a working area or dangle where
it could be pulled on or tripped over. Handle cord
carefully for longer life; avoid jerking or straining it
at outlet and appliance connections.
Product may vary slightly from what is illustrated.
BEFORE FIRST USE
Theres nothing like the aroma of fresh-baked bread.
With the Black & Decker All-In-One Deluxe
Automatic Breadmaker, you can have the old-fash-
ioned goodness of homemade bread with today’s
automatic convenience. That’s because the
All-In-One Deluxe
Breadmaker does the work for
you. Even if youve never made homemade bread
before, you’ll rise to the occasion with this
Breadmaker.
Please take a few minutes to read this Use & Care
Instruction/Cookbook and to find a place to keep it
handy for reference. Pay particular attention to the
safety instructions provided for your protection.
Review the product warranty and service statements
and fill out and mail in the owner registration form.
Carefully unpack the Breadmaker and remove
all packaging materials. To remove any dust that
may have accumulated during packing, wipe the
Baking Pan, Mixing Paddle, and outside surface of
the Breadmaker with a clean, damp cloth. Do not
use scouring pads or any abrasives on any part of
the Breadmaker.
3
Important Safeguards
Ce qu’il faut savoir à propos
du robot-boulanger
FICHE POLARISÉE
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame
plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que
d’une façon dans une prise polarisée afin de réduire les
risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut
insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le
faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer
avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce
dispositif de sécurité.
VIS INDESSERRABLES
L’appareil est doté de vis indesserrables afin
d’empêcher le retrait du boîtier. Pour minimiser les
risques d’incendies ou de secousses électriques, ne pas
tenter d’enlever le boîtier de l’appareil. L’utilisateur ne
peut en remplacer aucune pièce. En confier les
réparations uniquement à du personnel qualifié.
CORDON
La longueur du cordon du produit a été choisie afin
d’éviter les risques que présente un long cordon.
Lorsque le cordon n’est pas assez long, on peut utiliser
un cordon de rallonge à fiche polarisée. Il faut un
cordon de rallonge d’au moins 10 ampères, 120 volts et
homologué par l’organisme Underwriters Laboratories
(UL) ou par la CSA, selon le pays qu’on habite.
Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, s’assurer qu’il
ne traverse pas la surface de travail ni qu’il pend de
façon qu’on puisse tirer ou trébucher dessus.
Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger la
durée. Éviter de le secouer ou d’y exercer une
contrainte au niveau de la prise ou de l’appareil.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Rien ne vaut l’arôme d’un pain de ménage frais.
Grâce au robot-boulanger All-In-One
Deluxe
mc
, on
peut, à l’ère électronique, savourer un bon pain à la
mode d’antan. Uniquement parce que le robot-
boulanger s’occupe de tout. Même si on n’a jamais fait
de pain de sa vie, on se gonfle d’orgueil en réussissant
tout ce qu’on entreprend avec le robot-boulanger.
Prendre le temps de lire le présent mode d’emploi et
livre de recettes, puis le ranger à portée de la main en
accordant une attention particulière aux importantes
mesures de sécurité incluses à titre préventif. Voir
également les conditions de garantie et de service
après-vente. Remplir la carte d’enregistrement du
propriétaire et la poster.
Déballer le robot-boulanger avec soin et en retirer tout
matériel d’emballage. Essuyer le plat de cuisson, la
lame de pétrissage et la surface externe de l’appareil
avec un linge propre et humide afin d’enlever la
poussière pouvant s’être déposée lors de l’emballage.
Ne pas utiliser de tampon à récurer ni aucun autre
abrasif pour nettoyer le robot-boulanger.
3
Importantes mesures de sécutité
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Polarized Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Tamper-Resistant Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Electrical Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Before First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Getting To Know Your Breadmaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Quick Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Names of Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Control Panel Settings & Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bread Type Setting Descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
How to Use Your Breadmaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Using the Add-IngredientFunction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting the Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Troubleshooting Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Slicing & Storing Bread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Care & Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Storing the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Easy-Lift Grips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Service or Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Full One-Year Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
COOKBOOK SECTION
Bread and Dough Ingredients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tips for Getting the Best Results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tips for Handling Dough . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Recipe Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Need Help? (Questions and Answers) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1-800 Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
4
Table Of Contents
I
mportantes mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Fiche polarisée
…………………………………………………………………3
Vis indesserrables
………………………………………………………………3
Cordon
…………………………………………………………………………3
Avant la première utilisation
…………………………………………………3
Familiarisation avec le robot-boulanger
…………………………………………5
Conseils pratiques
………………………………………………………………5
Nom des composantes
……………………………………………………………5
Réglages et fonctions du panneau de commande
………………………………6
Description des différents réglages
………………………………………………6
Utilisation du robot-boulanger
…………………………………………………7
Utilisation de la fonction d’ajout d’ingrédients
……………………………10
Réglage de la minuterie
………………………………………………………10
Dépannage
……………………………………………………………………11
Guide de dépannage
…………………………………………………………12
Tranchage et rangement du pain
……………………………………………13
Entretien et nettoyage
……………………………………………………………13
Rangement de l’appareil
……………………………………………………13
Prises facilitant le transport
…………………………………………………14
Service ou entretien
………………………………………………………………14
Garantie complète de un an
…………………………………………………14
LIVRE DE RECETTES
Ingrédients pour le pain et la pâte
………………………………………………16
Conseils pratiques afin d’optimiser les résultats
……………………………17
Conseils pratiques pour la préparation de pâte
……………………………17
Index des recettes
…………………………………………………………………18
Recettes
……………………………………………………………………………20
Besoin d’aide? (Questions et réponses)
…………………………………………34
1-800 #
……………………………………………………………………………36
4
Table des matières
Quick Tips
Your breadmaker makes large 2 lb (900 g) loaves.
There are five settings including one for
dough or pasta.
The “Super Rapid Bake” setting can produce
variations of basic white bread in just over an
hour. This setting can only be used with recipes
supplied. You cannot use the timer with this
selection. This setting cannot handle heavier
recipes such as whole grain because of its
shortened rising cycle.
Depending on the recipe you select, the
“Dough/Pasta” setting will let you produce
dough that can be shaped into dinner rolls,
pizza, long loaves, challah, pretzels, filled braids,
or more. For Pasta, be sure to use pasta or
semolina flour. Pasta dough should be
processed through a pasta maker or pasta
shaper to form the desired shape. Consult the
Cookbook section of this manual.
The Crust Control function lets you choose
“Regular” or “Dark” crust on the Basic, Super
Rapid Bake, or Sweet settings. It cannot be used
on the Whole Grain or Dough/Pasta settings.
The “Keep Warm” function begins automatically
after bread is baked. It keeps baked bread
warm up to an hour after the baking is done.
This function stops after 60 minutes or when
the unit is unplugged, or the Start/Reset button
is pressed.
An Add-Ingredient” function signals with
beeps when it’s time to add ingredients
such as fruits or nuts to recipes used with any
setting except Super Rapid Bake. A beep signals
before kneading is completed to let you know
when to add ingredients. This feature helps keep
fruit or nuts whole (See Add-Ingredient
Function” pg. 10 for more details). If you use
the TIMER to delay baking, you may add all
ingredients at once and bypass this function,
however, your fruit or nuts may get “chopped”
and blended into the bread.
Do not cover the breadmaker with towels
or other material that may prevent steam from
escaping. Some steaming from vents is normal.
Because of escaping steam, you should keep
the breadmaker several inches (more than
20 cm) away from cabinets while making bread.
Do not place any objects on top of the
breadmaker.
IMPORTANT: Add ingredients in the order they
are specified in the recipe. For best results,
accurate measuring of ingredients is very
important. Do not put larger quantities than
recommended into the Baking Pan as it may
produce poor results and may damage the
breadmaker.
5
Getting To Know Your Breadmaker
Names Of Parts
CRUS
T
C
OLO
R
B
READ
TYPE
CLOC
K
TIMER
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
r
a
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
C
R
U
S
T
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
l
l
-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
A
u
t
o
m
a
t
i
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
T
I
M
E
R
O
N
12
OPTI-
R
IS
E
Lid
Vents
Power Supply Cord
Easy-Lift Recessed Grips
Viewing Window
Baking Pan (Installed in Case)
with Wire Handle
Oven Chamber
Control Panel
Wire Handle
Baking
Pan
Mixing Paddle
Rotating
Shaft
Conseils pratiques
Le robot-boulanger sert à faire de grosses miches de
900 g (2 lb).
L’appareil comporte cinq réglages, dont un pour la
préparation de pâte ou de pâtes alimentaires.
La commande de cuisson super rapide permet de
faire du pain blanc de base en un peu plus de une
heure. On peut seulement utiliser cette commande
pour les recettes qui le demandent. On ne peut pas
utiliser la minuterie avec cette commande. En
outre, on ne peut pas préparer de lourdes pâtes
(comme celle au blé entier) à ce réglage en raison
des cycles de levage raccourcis.
En fonction de la recette choisie, le réglage pour la
préparation de pâte ou de pâtes alimentaires (Dough/
Pasta) permet de faire de la pâte qui se pétrit pour
donner des petits pains, de la pizza, de longues miches,
du challah, des bretzels, des tresses farcies et bien plus
encore. Pour faire des pâtes alimentaires, utiliser de
la farine prévue à cet effet. Il faut ensuite passer la pâte
obtenue dans une machine à pâtes pour obtenir la
forme voulue. Consulter les recettes du présent guide.
La commande de cuisson de la croûte permet de
choisir la cuisson de la croûte (ordinaire ou foncée)
lorsqu’on se sert des commandes pour pain de base,
cuisson super rapide ou pains sucrés. On ne peut
pas s’en servir pour les réglages de blé entier ou
de pâte.
Le cycle de maintien de chaleur entre
automatiquement en service à la fin de la cuisson.
Cette fonction garde le pain au chaud jusqu’à une
heure après la fin de la cuisson. Ce cycle se termine
au bout de 60 minutes, lorsqu’on débranche l'appareil
ou lorsqu’on enfonce la touche de démarrage.
Un signal sonore se fait entendre lorsqu’il est temps
d’ajouter des ingrédients (comme des fruits ou des
noix) aux recettes lorsqu’on se sert de tous les réglages,
sauf la commande de cuisson super rapide. Le signal
se fait entendre avant la fin du pétrissage. Ainsi, les
noix et les fruits demeurent entiers. (Voir la rubrique
relative à l’ajout d’ingrédients à la page 10 pour
obtenir de plus amples renseignements.) Lorsqu’on
se sert de la minuterie (TIMER) pour retarder la
cuisson, les ingrédients peuvent être incorporés d’un
seul coup en ignorant cette fonction; par contre, les
noix et fruits peuvent être triturés et mêlés au pain.
Ne pas couvrir le robot-boulanger avec une serviette
ou tout autre objet pouvant empêcher la vapeur
de s’échapper de l’appareil. Il est normal qu’un peu
de vapeur s’échappe des évents. Il convient
d’éloigner le robot-boulanger à plus de 20
centimètres (plusieurs pouces) des armoires
lorsqu’on s’en sert en raison de la vapeur
qui s’en échappe.
Ne placer aucun objet sur le dessus
du robot-boulanger.
IMPORTANT : Toujours ajouter les ingrédients dans
l’ordre indiqué dans la recette. Pour optimiser les
résultats, il est essentiel de mesurer les ingrédients
avec précision. Ne pas mettre des quantités plus
grandes que celles recommandées dans le plat de
cuisson. Cela peut nuire aux résultats et
endommager le robot-boulanger.
5
Familiarisation avec le robot-boulanger
Nom des composantes
C
R
US
T
C
O
LO
R
BR
EA
D
TYP
E
C
LO
CK
TIM
E
R
S
TA
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
r
a
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
C
R
U
S
T
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
l
l
-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
A
u
t
o
m
a
t
i
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
T
I
M
E
R
O
N
12
O
PT
I-
RI
S
E
Couvercle
Évents
Cordon d’alimentation
Prises facilitant le
transport
Hublot d'observation
Plat de cuisson (dans le boîtier)
avec poignée métallique
Chambre de cuisson
Panneau de
commande
Poignée métallique
Plat de
cuisson
Lame de pétrissage
Arbre
rotatif
NOTE: When using the touch pad control,be sure to
press the pad until you hear a beep.
1. Display
The black arrow at the right side of the display
indicates your bread setting choice; the left side
arrow indicates the Dough/Pasta setting and
Crust Color choices.
The digital clock shows either the current time of
day, or, when the breadmaker is operating, the
time it will take for your bread to be completed
under the selected setting.
Shows minute-by-minute time countdown.
Indicates troubleshooting message in the
Window (see Troubleshooting” pg. 11)
2. Clock Button
Use when setting the current time of day.
The CLOCK button is used with the “Up” and
“Down” arrows to set the 12 hour AM” or “PM”
digital clock.
3. Timer Button
Use when setting the TIMER to delay baking.
The TIMER button is used with the “Up” and
“Down” arrows to set the time you wish your
bread to be complete (up to 13-hour delay).
4. Start/Reset Button
Press to start operation and to display the time it
will take for your bread to be completed under
the selected setting.
Press and hold to cancel the breadmaking
operation. The red on” light goes out & unit
beeps (DO NOT press when you are just check-
ing the progress of your bread or you will cancel
your program).
5. Indicator Lights
The red on” light indicates that the breadmak-
ing operation has started. When the cycle is
complete, the red light will flash for 60 minutes
in its “Keep Warm” cycle. If you do not remove
the bread after 60 minutes, it will simply remain
on to show you that the unit is still plugged in.
The green timer” light indicates that the timer
function is on. When the actual breadmaking
operation begins, the green light will go off, and
the red light will come on.
Control Panel Settings & Functions
Bread Type Setting Descriptions
NOTE: The number in parentheses following each
setting description represents the total baking time.
Each setting begins with a preheat period which
delays the mixing cycle until the desired
temperature is reached within the oven chamber.
The preheat cycle does not add time to the
Bread program.
6
NOTE :Lorsqu’on utilise les commandes à effleurement,bien
appuyer sur la commande jusqu’à l’émission d’un signal
sonore.
1. Affichage
La flèche noire sur le côté droit de l’affichage indique le
réglage choisi pour le pain. La flèche du côté gauche
indique le réglage pour la préparation de pâte ou de
pâtes alimentaires et les réglages de couleur de la
croûte.
L'horloge à affichage numérique indique l'heure du
jour ou le temps de cuisson qui reste en fonction du
réglage choisi si le robot-boulanger est en service.
Indique le compte à rebours minute par minute.
Affiche le message de dépannage (voir la rubrique
relative au dépannage à la page 12).
2. Touche Clock (Horloge)
À utiliser pour régler l’heure du jour.
La touche CLOCK est utilisée avec les flèches «
^
» et «v»
pour régler les 12 heures AM ou PM de l’horloge à
affichage numérique.
3. Touche TIMER (Minuterie)
À utiliser pour le réglage de la minuterie pour la
cuisson retardée.
La touche TIMER est utilisée avec les flèches «
^
» et «v»
afin de régler l’heure à laquelle on veut que le pain
soit prêt (jusqu’à 13 heures de délai).
4. Touche START/RESET (Démarrage/Remise
à zéro)
Il faut appuyer sur cette touche pour démarrer le
fonctionnement et pour afficher le temps de cuisson
du pain en fonction du réglage choisi.
Il faut appuyer sur cette touche et la maintenir enfoncée
pour annuler le fonctionnement de l'appareil. Le
témoin rouge de fonctionnement s'éteint et l'appareil
émet des signaux sonores (NE PAS enfoncer cette
touche lorsqu'on veut vérifier la préparation du pain
au risque d'annuler le programme).
5. Témoins
Le témoin de fonctionnement rouge indique le
démarrage du robot-boulanger. À la fin du cycle,
le témoin rouge clignote pendant 60 minutes, la durée
du cycle de maintien au chaud. Lorsque le pain n'est
pas retiré au bout de 60 minutes, le témoin reste allumé
pour indiquer que l'appareil est toujours branché.
Le témoin vert de la minuterie en indique le
fonctionnement. Le témoin vert s'éteint lorsque
la préparation du pain débute. Le témoin rouge
s'allume alors.
Réglages et fonctions du panneau de commande
6
Description des différents réglages
NOTE : Le nombre entre parenthèses suivant chacune des
descriptions représente le temps total de cuisson.
Chaque réglage débute par une période de réchauffage
qui retarde le cycle de pétrissage jusqu’à l’obtention de la
température voulue dans la chambre de cuisson.
La période de réchauffage ne rajoute pas de temps au
réglage pour le pain.
BASIC BREAD/Regular Crust or
BASIC BREAD/Dark Crust (3:50 hours)
This setting is used for breads which primarily use
white flour, though some recipes may include small
amounts of whole wheat flour as well. In the U.S.,
be sure to use Bread Flour; in Canada, you may use
Canadian All-Purpose Flour or Bread Flour. Follow
recipes carefully. Basic Bread/Regular Crust will
produce good results when you are using
ingredients such as cheese, nuts, or cornmeal as
they tend to brown easily. Choose Basic Bread/Dark
Crust, to produce a loaf with a darker crust without
lengthening the baking time.
SUPER RAPID BAKE/Regular Crust or
SUPER RAPID BAKE/Dark Crust
(1:10 hours)
This setting is used only to make variations of basic
white bread quickly whether you choose a “Regular”
or “Darkcrust. Refer to the recipe section of this
booklet for a complete list of all recipes that can be
used with this setting.This setting cannot be used
successfully to make breads other than those
specified due to the shorter rising time of this cycle.
SWEET/Regular Crust or
SWEET/Dark Crust (3:50 hours)
Use this setting for recipes that use fruit juice, large
amounts of sugar, cheese, or added sweet
ingredients such as raisins, dried fruit, or chocolate.
Baking temperature is lower to prevent burning.
WHOLE GRAIN (4:10 hours)
This setting is used for recipes with significant
amounts of whole wheat or rye flour, oats,
or bran. This setting has a longer rise cycle
and preheat cycle to allow heavier grains
to expand. Generally, whole wheat/multi-grain
breads are shorter and denser than Basic or Sweet
breads. You cannot use the Crust Color selections
with this setting.
DOUGH/PASTA (2:00 hours)
This setting makes bread-style dough and pasta
dough. Dough can be shaped to make pizza, rolls,
pretzels, long loaves or braids that must then be baked
in a conventional oven. It can also prepare pasta
dough that must then be processed and shaped
through a pasta maker. Pasta dough should be
removed from the Breadmaker after the
Add-Ingredient” signals (in 40 - 45 minutes).
Follow pasta recipes on page 32 for specific directions.
Bread Type Setting Descriptions
How To Use Your Breadmaker
T
he four bread making settings in this unit will
combine ingredients, knead, and bake bread
from start to finish – automatically. The
Dough/Pasta setting makes dough for a variety of
recipes but you must shape and bake the dough
yourself in a conventional oven or process it in a
pasta maker. To delay completion, the Automatic
Timer may be programmed to make bread while you
are at work or asleep. (See “Setting the Timer” pg. 10)
The Cookbook section of this book includes recipes
that have been thor
oughlytested in Black & Deckers
own test kitchens both in the United States and
Canada to ensure best results. Flours, cornmeal, and
a few other ingredients vary widely between
the two countries.
NOTE: The term,All-Purpose Flourfor example,is
applied to two totally different types of flour
depending on whether it is purchased in the U.S.or
Canada. Canadian “All-Purpose Flour” will produce
good to excellent results in this Breadmaker; whereas
American All-Purpose Flour”will produce poor
results.
Therefore, each recipe is presented with two sets of
ingredients – one for each country. Since ingredients
are different, it is important that you double check to
be sure you are following the appropriate recipe for
ingredients in your country (U.S. or Canada) before
using your Breadmaker.
Most North American national brand flours and
yeasts will produce good results. Keep in mind that
the recipes included here have been created by our
Home Economists specifically for this automatic
breadmaker (Model B1650) and may not produce
acceptable results in other similar
breadmakers.
7
PAIN BLANC DE BASE à croûte ordinaire
ou à croûte foncée (3 h 50)
Ce réglage est utilisé pour faire du pain principalement
constitué de farine blanche. Il se peut toutefois que
certaines recettes contiennent un peu de farine de blé
entier. Aux É.-U., s’assurer d’utiliser de la farine de
boulangerie. Au Canada, on peut utiliser de la farine tout
usage ou de la farine de boulangerie. Bien respecter les
recettes. Les miches obtenues à ce réglage (croûte
ordinaire) donnent de bons résultats lorsqu’on se sert de
fromage, de noix ou de farine de maïs car ces ingrédients
brunissent facilement. Choisir le réglage de pain de base
à croûte foncée pour obtenir un pain à croûte foncée sans
modifier le temps de cuisson.
PAIN À CUISSON SUPER RAPIDE et
à croûte ordinaire ou à croûte foncée
(1h10)
Ce réglage sert uniquement pour faire du pain blanc de
baseavec une croûte ordinaire ou foncée. Voir le livre de
recettes pour avoir la liste complète des pains qui peuvent
être faits à ce réglage. Celui-ci ne convient pour aucune
autre sorte de pain en raison du cycle de levage raccourci.
PAIN SUCRÉ à croûte ordinaire ou à croûte
foncée (3 h 50)
Choisir ce réglage pour les recettes qui utilisent du jus de
fruits, d’importantes quantités de sucre ou de fromage, ou
d’autres ingrédients sucrés ajoutés tel que des raisins secs,
d’autres fruits secs ou du chocolat. La température de
cuisson est abaissée afin d’éviter de brûler le pain.
PAIN DE BLÉ ENTIER (4 h 10)
Ce réglage sert à la confection de pains contenant
d’importantes quantités de farine de blé entier, de farine de
seigle, d’avoine ou de son. Ce réglage comporte
un cycle de levage supplémentaire permettant
au blé et aux grains lourds de se dilater.
Habituellement, les pains de blé entier ou multigrains
sont plus courts et plus denses que les pains blancs ou
sucrés. On ne peut pas se servir de la commande de réglage
de la cuisson de la croûte pour faire ce type de pain.
PÂTE - PÂTES ALIMENTAIRES (2 h)
On utilise ce réglage pour préparer de la pâte ou des pâtes
alimentaires. On peut ensuite modeler la pâte pour en
faire de la pizza, des petits pains, des bretzels, de longs
pains ou des pains tressés qui doivent être cuits au four.
On peut également s’en servir pour faire des pâtes
alimentaires qui seront façonnées dans une machine
à pâte. Il faudrait retirer la pâte du robot-boulanger au
moment de l’ajout d’ingrédients (au bout de 40 à 45
minutes). Voir les recettes de pâtes à la page 34 pour
connaître les instructions spécifiques.
Description des différents réglages
Utilisation du robot-boulanger
A
ux quatre réglages pour le pain, l’appareil mêle les
ingrédients, pétrit la pâte et permet de faire
automatiquement le pain du début à la fin. Le
réglage pour la pâte ou les pâtes alimentaires prépare la
pâte pour permettre de réaliser plusieurs recettes, mais il
faut lui donner la forme voulue et la faire cuire dans un
four, ou la passer dans une machine à pâte. On peut
programmer la minuterie afin que le pain soit préparé la
nuit pendant le sommeil ou le jour lorsqu’on est au
travail. (Voir la rubrique relative à l’utilisation de la
minuterie à la page 10.)
Les recettes du présent guide ont été essayées dans les
cuisines de Applica au Canada et aux États-Unis afin d’en
optimiser les résultats. Il existe une grande différence
entre les types de farine, de farine de maïs et quelques
autres ingrédients qu’on retrouve dans chacun de ces
deux pays.
NOTE : Le terme «farine tout usage»,par exemple,désigne
deux types distincts de farine selon qu’on l’achète au
Canada ou aux États-Unis. Au Canada,on obtient de bons
à d’excellents résultats en utilisant de la farine tout usage
dans le robot-boulanger. Mais ce n’est pas le cas avec la
farine tout usage achetée aux États-Unis.
La plupart des grandes marques de farine et de levure
retrouvées en Amérique donnent de bons résultats. Nos
conseillers en économie domestique ont conçu ces
recettes spécialement pour le robot-boulanger (modèle
B1650) et celles-ci ne donneront pas nécessairement
de bons résultats si on utilise un autre robot-boulanger
semblable.
7
For all SETTINGS (including
Dough/ Pasta) follow these
instructions:
1
Open the lid, grasp the wire handle with two
hands, and turn the Baking Pan to the left
“Unlock” position, then remove it by pulling
straight up on the handle. It is important to remove
the Baking Pan from the unit rather than add ingre-
dients into the Pan while it is in place to avoid acci-
dentally spilling ingredients into the oven chamber.
2
Attach the Mixing Paddle onto
the shaft inside the Baking Pan
by lining up the flat side of the Paddle
with the flat side on the shaft. Gently
push the Paddle onto the shaft.
3
Select a recipe from the
Cookbook section of this booklet.
When following the recipe:
A
lways add ingredients into the Baking Pan in
the order they are listed.
Measure ingredients carefully
& accurately. To measure
liquids,use a see-through
measuring cup and check the
measurement at eye level.
When measuring dry ingredients,use
standard dry measuring cups or measuring
spoons and level off the ingredients with the
straight-edge of a knife or metal spatula.
Inaccurate measurements,even if only slightly
off,can make a difference in results.
Yeast is always added last. Be sure that the
yeast does not touch the liquid ingredients,salt
or shortening.
4
The Baking Pan can be installed in TWO
POSITIONS. There are notches on two sides of
the rim of the Baking Pan. Be sure to have a
notched side facing toward you when you put the
Pan into the oven chamber. Place the Baking Pan
into the unit in a left diagonal position as illustrated.
Using both hands, rotate the Pan in a clockwise
direction until the notch on the Pan lines up with
the lock arrow on the back wall of the oven
chamber. Fold the handle down and click into
place.
How To Use Your Breadmaker
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
IM
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
r
a
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
C
R
U
S
T
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
l
l
-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
A
u
t
o
m
a
t
i
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
T
I
M
E
R
O
N
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
I
M
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
id
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
le
G
ra
in
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
C
R
U
S
T
R
e
g
u
la
r
D
a
rk
All-In-One
Pro
A
u
t
o
m
a
t
i
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
T
I
M
E
R
O
N
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
8
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
I
M
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
si
c B
re
a
d
Ra
p
id
B
a
k
e
S
w
e
e
t B
r
e
a
d
W
h
ol
e
G
r
a
in
D
o
ug
h
/
P
a
sta
C
R
U
S
T
R
e
g
u
l
ar
D
a
rk
All-In-One
Pro
Automatic Breadmaker
TIM
ER
ON
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
I
M
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
BR
EA
D
TYPE
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
r
a
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
C
R
UST
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
l
l
-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
A
u
t
o
m
a
t
i
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
T
I
M
E
R
O
N
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
Faire ce qui suit pour tous les RÉGLAGES
(y compris celui pour pâte ou pâtes
alimentaires).
1
Ouvrir le couvercle et retirer le plat de cuisson en sai-
sissant la poignée métallique à deux mains, puis en
faisant tourner le plat de cuisson à gauche pour le déver-
rouiller et en le tirant en
ligne droite vers le haut par la poignée. Il est important de
retirer le plat de cuisson de l’appareil plutôt que de verser
les ingrédients directement dans le plat lorsqu’il est dans
l’appareil afin d’éviter de renverser des ingrédients dans la
chambre de cuisson.
2
Fixer la lame de pétrissage à l’arbre
situé à l’intérieur du plat de cuisson
en alignant le côté plat de la lame sur le
côté plat de l’arbre. Insérer la lame
fermement sur l’arbre
3
Choisir une recette dans le livre de
recettes du présent guide. Pendant la préparation,
faire ce qui suit.
T
oujoursajouter les ingrédients dans le plat de
cuisson selon l’ordre établi.
Mesurer les ingrédients avec
précaution et précision. Utiliser
une tasse à mesurer transparente
pour mesurer les liquides et vérifier
la quantité à la hauteur des yeux.
Pour mesurer les ingrédients secs,bien remplir une
tasse ou une cuillère à mesurer standard et l’égaliser
à l’aide d’un couteau à lame droite ou d’une spatule
métallique. Une mesure à peine imprécise peut
changer les résultats.
La levure doit être ajoutée en dernier. S’assurer que la
levure ne touche pas aux ingrédients liquides,au sel
ni au shortening.
4
Il existe DEUX FAÇONS de placer le plat de cuisson.
Il y a des encoches de deux côtés sur le rebord du plat
de cuisson. S’assurer qu’une encoche se trouve devant soi
lorsqu’on place le plat de cuisson dans la chambre de
cuisson. Placer le plat de cuisson dans l’appareil en lui
donnant un angle en diagonale vers la gauche comme le
montre la figure. À l’aide des deux mains, faire tourner le
plat dans le sens horaire jusqu’à ce que l’encoche du plat
s’aligne sur la flèche de verrouillage qui se trouve sur la
paroi arrière de la chambre de cuisson. Abaisser la
poignée jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
Utilisation du robot-boulanger
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
IM
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
ra
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
C
R
U
S
T
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
l
l
-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
A
u
to
m
a
ti
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
T
I
M
E
R
O
N
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
TI
M
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
r
a
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
C
R
U
S
T
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
l
l
-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
A
u
t
o
m
a
ti
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
T
I
M
E
R
O
N
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
IM
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
r
a
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
C
R
U
S
T
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
l
l
-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
A
u
t
o
m
a
t
i
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
T
I
M
E
R
O
N
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
8
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
I
M
ER
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
s
ic
B
r
ea
d
R
a
p
id
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
re
a
d
W
h
ol
e
G
r
a
in
D
o
u
g
h
/
P
a
s
ta
C
R
U
S
T
R
e
gu
la
r
D
ar
k
All-In-One
Pro
Automatic Breadmaker
TIMER
ON
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
VUE DU DESSUS
DÉVERROUILLÉ
VUE DU DESSUS
VERROUILLÉ
5
Close the lid and plug into an outlet (120 volt). Two
ARROWS will come up in the display window indi-
cating BASIC BREAD TYPE with a REGULAR crust and
12:00 AM will flash in the display window. If you wish
to use the TIMER to delay baking, you will first have to
set the correct time of day. However, if you want to
start the breadmaking operation now, it is not neces-
sary to set the CLOCK.
6
To bake a Basic loaf of bread with a Regular
Crust, simply press the START/RESET Button.
However, you can choose a different setting for your
recipe by pressing the
BREAD TYPE button
on the pad. Each time
you press BREAD TYPE, the
arrow in the display window will point
to the next selection (i.e. Rapid Bake, Sweet
Bread, etc.) If you are using a recipe that calls for the
Basic, Rapid Bake, or Sweet
Bread setting, choose a
crust color by pressing the
CRUST COLOR button until the
arrow in the window lines up with either
“Regular” or “Dark.
7
Press the START/RESET Button once until it
beeps and the red on” indicator light comes on.
The flashing 12:00 AM will be replaced by, for exam-
ple, 3:50, if you chose a recipe for the Basic Bread set-
ting (regardless of whether you chose “Regular” or
“Dark” crust). It will count down the
remaining time in one-minute intervals
(3:49, 3:48, etc.) until the bread is done. When the
baking is complete, several beeps will sound to alert
you that the bread is ready and the red indicator light
will begin flashing. In addition, a flashing 12:00 AM
will reappear in the display screen.
8
This Breadmaker is designed with a Keep Warm
function that automatically begins when baking
is complete. The red light will continue to flash for
up to 60 minutes after baking is complete and will
keep bread warm during that time. At the end of the
hour, the Keep Warm cycle will end and the light
will remain on constantly, indicating the unit is still
plugged in. The bread should then be removed as
soon as possible to avoid getting soggy. You may
remove the Baking Pan any time during the Keep
Wa rm cycle. To turn off the Keep Warm feature
before the 60 minutes are up, simply press the
START/RESET button and hold it until the display
time clears.
NOTE: The Keep Warm feature does not function for
the DOUGH/PASTA setting since baking is not
involved in this program. If you leave finished dough
in the unit over a period of time,it may over-rise and
produce poor results. For best results,remove dough
at the end of the program and follow the recipe
directions for shaping,rising,and baking.
9
This unit has a convenient Viewing Window so
that you may watch the progress of the bread as
it is mixed, kneaded, and baked. Occasionally, some
moisture may form in the window during the rising
cycle. If moisture forms, you may lift the lid to look
inside during the mixing and kneading stages,
however, DO NOT OPEN THE LID DURING THE
BAKING CYCLE (approximately the last hour or
during the Super Rapid Bake setting) as this may
cause the bread to underbake. Most of the moisture
should disappear during the baking cycle.
10
To remove the Baking Pan, use pot holders or
oven mitts, grasp the wire handle with both
hands and turn the Pan to the left until the notch in
the pan lines up with the unlock arrow on the back
wall of the oven chamber. Pull straight up on the
Baking Pan. Fold and lock the wire handle down.
Turn the pan on its side and gently shake the bread
How To Use Your Breadmaker
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
I
M
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
r
a
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
C
R
U
S
T
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
l
l-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
A
ut
om
a
tic
Br
ea
dm
a
ker
TI
M
ER
ON
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
9
5
Fermer le couvercle et brancher l'appareil dans une
prise (120 volts). Deux FLÈCHES sont affichées pour
indiquer le TYPE DE PAIN DE BASE avec une croûte
ORDINAIRE, puis 12:00 AM clignote dans l'affichage. Pour
se servir de la MINUTERIE, il faut d'abord régler l'heure du
jour. Toutefois, pour commencer la panification sans
tarder, il n'est pas nécessaire de régler l'HORLOGE.
6
Pour préparer une miche de pain de base avec une
croûte ordinaire, il suffit d'enfoncer la touche de
démarrage. On peut toutefois choisir un autre réglage en
fonction de la recette choisie en appuyant sur la touche du
type de pain. La flèche de l'affichage se déplace alors au
choix suivant (cuisson
super rapide, pain sucré,
entre autres). Pour les pains de
base, à cuisson super rapide ou sucrés,
choisir la couleur de croûte
voulue en enfonçant la touche
de la couleur de croûte jusqu'à ce que
la flèche de l'affichage indique la couleur
voulue (pâle ou foncée).
7
Enfoncer la touche de démarrage jusqu'à ce que
l'appareil émette un signal sonore et que le témoin
rouge de fonctionnement s'allume. L'affichage "12:00 AM"
clignotant est alors remplacé par "3:50", par exemple, si on
choisit le réglage pour un pain de base (peu importe que la
croûte soit ordinaire ou foncée). L'affichage fait un compte à
rebours du temps de cuisson à intervalles de une minute (3:49,
3:48, etc.). À la fin de la cuisson, l'appareil émet plusieurs
signaux sonores pour indiquer que le pain est prêt et
le témoin rouge clignote. De plus, l'affichage "12:00 AM"
se remet à clignoter.
8
L’appareil est doté d’une fonction de
maintien au
chaud
qui démarre automatiquement à la fin de la
cuisson. Le témoin rouge continue de clignoter pendant un
maximum de 60 minutes après la fin de la cuisson et le pain
est gardé au chaud pendant ce temps. Au bout de l’heure, le
cycle de
maintien au chaud
prend fin. Le témoin arrête de
clignoter et il reste allumé pour indiquer que l’appareil est tou-
jours branché. Il faudrait alors sortir le pain dans les meilleurs
délais afin d’éviter qu’il ne devienne pâteux. On peut retirer le
plat de cuisson de l’appareil en tout temps pendant le cycle de
maintien au chaud
. Pour arrêter le cycle de
maintien au
chaud
avant la fin de la période de 60 minutes, il suffit
d’enfoncer la touche de démarrage (RESET) et de la maintenir
enfoncée jusqu’à ce que l’ affichage disparaisse.
NOTE
:Le cycle de
maintien au chaud
ne fonctionne pas
lorsqu’onprépare de la PÂTE ou des PÂTES ALIMENTAIRES car
ce cycle ne comporte aucune cuisson. Si on laisse de la pâte trop
longtemps dans l’appareil,elle peut trop lever et donner des
résultats médiocres. Afin d’optimiser le rendement,retirer la
pâte à la fin de la préparation et suivre les directives de la recette
relatives au façonnage,au levage et à la cuisson.
9
L’appareil est doté d’un hublot d’observation des plus
pratiques permettant de suivre les étapes de la
préparation du pain. Il arrive parfois que des gouttelettes de
vapeur se forment sur le hublot pendant le processus. Le cas
échéant, on peut ouvrir le couvercle pour surveiller les étapes
de mélange et de pétrissage. IL NE FAUT TOUTEFOIS PAS
OUVRIR LE COUVERCLE PENDANT LE CYCLE DE
CUISSON (pendant environ la dernière ni lorsque l'appareil
est réglé au mode de cuisson super rapide) afin d’éviter
l’effondrement du pain. Les gouttelettes de vapeur devraient
disparaître pendant le cycle de cuison.
10
Mettre des mitaines ou prendre des poignées pour
sortir le plat de cuisson de
l’appareil. En saisir la poignée
métallique des deux mains et faire
tourner le plat vers la gauche jusqu’à
ce que l’encoche du plat s’aligne sur la
flèche de déverrouillage de la paroi
arrière de la chambre de cuisson.
Sortir le plat en le tirant vers le haut par
sa poignée. Abaisser et enclencher la
poignée du plat.
Utilisation du robot-boulanger
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
I
M
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
r
a
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
C
R
U
S
T
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
l
l
-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
Au
t
om
a
ti
c
Br
e
adm
ak
e
r
TI
M
E
R
O
N
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
9
D
É
V
E
R
R
O
U
I
L
L
E
R
out onto a wire cooling rack. The Baking Pan and
Mixing Paddle have a non-stick coated finish so that
the bread should come out easily. Do not use metal
utensils to remove bread as
they may scratch the non-
stick coating. If you have
difficulty removing bread from the Baking Pan, slide
a flat rubber or plastic spatula along the sides of the
pan to loosen the loaf. Turn the pan over and shake
the loaf out. Allow the bread to cool before slicing.
If the Mixing Paddle remains in the bottom of your
loaf, allow the loaf to cool then use a plastic spoon
or rubber spatula to remove the paddle. Do not use
a knife or other sharp metal object as this will
scratch the non-stick coating on the Mixing Paddle.
Using The “Add-Ingredient
Function
1
All settings, except for Rapid Bake, have a built-
in Add-Ingredient” function which signals with
beeps when it’s time to add ingredients such as
fruits or nuts. The beeps sound before kneading is
complete to let you know it’s time to add the
ingredients. The actual time of the beeps can vary
up to 5 minutes depending on the room tempera-
ture at the time when you started the bread making
program. The following chart can be used for
reference:
2
This function lets you add ingredients so that
they dont get chopped up by the Mixing Paddle
and blended into your loaf. If you are using the
TIMER to delay baking (perhaps while you are asleep
or away from home), you may bypass this function
by ignoring the signal and adding ingredients in the
order called for in the recipe, however, you may end
up with somewhat broken pieces.
3
To add ingredients, raise the lid and carefully
pour the ingredients into the Baking Pan.
CAUTION:It is important to avoid spilling
ingredients into the oven chamber.
Setting The Timer
(For Delayed Completion)
Use the TIMER when you would like to delay the
completion of your bread or dough/pasta. This
feature allows you to delay bake time for up to 13
hours. For example, it lets you set the TIMER at
7 p.m. one evening so that you can wake to fresh
bread by 8 a.m. the following morning.
NOTE: The TIMER cannot be used with the Super
Rapid Bake setting.
To set the TIMER,follow these instructions:
NOTE: Be sure you have followed the “How to Use
Your Breadmaker”steps 1-6 in preparing the
ingredients in the Baking Pan. It is not recommended
that you use the “Delayed Completionfunction and
TIMER with recipes that call for fresh ingredients that
might spoil such as eggs,fresh milk,buttermilk,or
cheese.
1
To use the TIMER, you must first set the digital
clock to the correct time of day. To change the
flashing 12:00 AM, first press the CLOCK button.
While the “12”is flashing, the hour can be set by
immediately pressing the “Up” and “Down” arrows
to change the time in 1 hour intervals. Make sure the
AM” or “PM” displayed is appropriate. While the
correct hour is flashing in the display, press the
CLOCK button again to set the minutes. If the hour
display has stopped flashing before the minutes have
been set, press the CLOCK button twice. While the
“00”is flashing, the minutes can be set by pressing
the “Up” and “Down” arrows. You may hold either
arrow to rapidly change the time in 5 minute
intervals, or press and release to change 1 minute
at a time.
2
Once the clock is set, the TIMER can easily be set
following similar steps. To wake up to the aroma
of fresh baked bread at 8:30 AM for example, press
and hold the TIMER button until appears
How To Use Your Breadmaker
When to add Time Displayed
Setting Ingredients after when Beeper
Signals Starting Program Signals
Basic Bread 30-35 minutes into program 3:15-3:20
Sweet Bread 30-35 minutes into program 3:15-3:20
Whole Grain 37-42 minutes into program 3:28-3:33
Dough 40-45 minutes into program 1:15-1:20
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
I
M
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
as
i
c
B
r
ea
d
Ra
pi
d B
ak
e
S
w
ee
t
B
r
e
a
d
Wh
o
le
G
r
a
in
D
o
ug
h
/
P
a
st
a
C
R
U
S
T
Re
gu
l
ar
D
a
rk
A
l
l-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
A
u
t
o
m
a
t
i
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
TI
M
E
R
ON
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
10
TIMER
Deposer le plat de cuisson sur le côté et l’agiter pour
démouler le pain sur une grille de refroidissement.
Le plat de cuisson et la lame de pétrissage ont un
revêtement antiadhésif afin de
faciliter le démoulage du pain.
Ne pas utiliser d’ustensiles
métalliques pour retirer le pain car ils peuvent égratigner le
revêtement antiadhésif. Si le pain ne sort pas du plat, faire
glisser une spatule plate en plastique ou en caoutchouc le
long de la paroi du plat. Retourner le plat de cuisson et
l’agiter pour démouler le pain. Laisser le pain refroidir
avant de le trancher. Si la lame de pétrissage est coincée
dans le pain, laisser refroidir le pain puis utiliser une cuillère
en plastique ou une spatule en caoutchouc pour l’en sortir.
Ne pas utiliser un couteau ou tout autre objet métallique
tranchant pour retirer la lame du pain car cela peut
égratigner le revêtement de la lame.
Utilisation de la fonction d’ajout
d’ingrédients
1
Tous les réglages, sauf celui de la cuisson super rapide,
comportent une fonction intégrée d’ajout
d’ingrédients qui indique à l’aide d’un signal sonore le
moment d’ajouter des ingrédients comme des fruits ou
des noix. Le signal sonne avant la fin du pétrissage.
Le moment auquel se fait entendre le signal peut varier
d’un maximum de 5 minutes de l’heure indiquée au
tableau selon la température ambiante au début de
la préparation. Utiliser le tableau suivant à titre de
référence:
2
Cette fonction permet d’ajouter des ingrédients de
sorte qu’ils ne soient pas triturés par la lame de
pétrissage et mélangés dans la pâte. Lorsqu’on se sert de
la MINUTERIE pour programmer la cuisson (lorsqu’on
est absent ou qu’on dort), on peut oublier cette fonction
en ignorant le signal et en ajoutant les ingrédients dans
l’ordre indiqué dans la recette. Toutefois, il se peut que ces
aliments soient hachés au cours de la préparation.
3
Pour ajouter des ingrédients, soulever le couvercle et verser
délicatement les ingrédients dans le plat de cuisson.
MISE EN GARDE :Il est essentiel de prendre garde de ne
pas renverser des ingrédients dans la chambre de cuisson
du robot-boulanger.
Réglage de la minuterie
(Pour programmer la cuisson.)
On se sert de la MINUTERIE pour programmer la
préparation du pain, de la pâte ou des pâtes alimentaires
à une heure ultérieure. Cette fonction permet de reporter
le temps de cuisson à un maximum de 13 heures. On
peut ainsi régler la MINUTERIE à 19 h un soir de façon à
obtenir un pain frais à 8 h le lendemain matin. NOTE :On
ne peut pas utiliser la MINUTERIE avec la commande de
cuisson super rapide
.
Régler la minuterie comme suit.
NOTE :Bien se conformer aux étapes 1 à 6 de la rubrique
précédente sur l’utilisation du robot-boulanger lors de la
préparation des ingrédients dans le plat de cuisson. Il est
déconseillé d’utiliser la MINUTERIE pour des recettes
omportant des aliments frais qui peuvent se gâter comme
des œufs,du lait frais,du babeurre ou du fromage.
1
Pour se servir de la minuterie, il faut d'abord régler
l'horloge à l'heure correcte du jour. Pour changer
l'affichage clignotant de "12:00 AM", il faut d'abord appuyer
sur la touche de réglage de l'heure (CLOCK). Seul le chiffre 12
clignote alors. Il est ensuite possible de modifier l'heure en
multiples de une heure en appuyant sur les flèches vers le
haut ou le bas. S'assurer que la mention AM ou PM affichée
est bien la bonne. Une fois l'heure juste affichée, il faut
appuyer de nouveau sur la touche de réglage de l'heure pour
régler les minutes. L'affichage "00" clignote alors et il est
possible de régler les minutes en appuyant sur les flèches vers
le haut ou le bas. Pour faire avancer par multiples de cinq
minutes à la fois, il suffit de maintenir la flèche enfoncée.
Sinon, le changement se fait à raison de une minute à la fois.
Utilisation du robot-boulanger
Minutes écoulées Heure affichée
Réglage du cycle au signal sonore
Pain de base De 30 à 35 minutes Entre 3:15 et 3:20
Pain sucré De 30 à 35 minutes Entre 3:15 et 3:20
Pain de blé entier
De 37 à 42 minutes Entre 3:28 et 3:33
Pâte De 40 à 45 minutes Entre 1:15 et 1:20
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
I
M
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
asic Bre
ad
Ra
pid Bake
S
we
et
Bread
W
h
ole G
rain
D
o
ugh
/P
asta
C
R
U
S
T
Re
gu
lar
D
ark
A
l
l
-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
A
u
t
o
m
a
tic
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
TIMER
O
N
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
10
How To Use Your Breadmaker
on the display, and the “12” of 12:00 AM flashes as
it did when setting the clock above. While the “12”
is flashing, press the “Up” or “Down” arrows to
change the “12” to “8”, checking to make sure AM”
is displayed. To set the minutes, press the TIMER
button while the hour setting is flashing. If the hour
setting has stopped flashing before the minutes have
been set, press and hold the TIMER button. With the
hour setting flashing again, immediately press the
TIMER button to set the minutes. While the “00”is
flashing, the minutes can be set to “30” using the
“Up” or “Down” arrows. When the “30” stops flashing
and the current time is displayed, the timer is set.
3
To start the delayed completion timer, press the
TIMER button. The completion time will flash
briefly and be replaced by the current time in the
display, and the green TIMER light will come on.
If the green light does not come on, and
“13 Hr ” appears on the display, you
have set the TIMER for longer than the maximum
13 hour delay. To reset the TIMER hold the TIMER
button until the hour setting flashes, and the time can
be changed using the “Up” and “Down” arrows.
If the green light does not come on, and
“0 Hr ” appears, the TIMER has
been set for a delayed completion time which is
shorter than the actual bake time (for example 3:50 is
the bake time for Sweet Bread). Reset the TIMER for a
longer delayed completion time.
4
To cancel the TIMER function, press the TIMER
button and the green light will go out.
5
To check the completion time while the green
TIMER light is on, press the TIMER button twice.
To check the completion time while the red light is
on, press the TIMER button once.
6
When the actual breadmaking operation begins,
the green timer” light will go out, the red on” light
will come on, and total bake time (3:50 for Sweet Bread)
will appear on the display. The bake time will count
down in one minute intervals. When the end of the
countdown is reached, a beeping signal will sound and
your bread is complete. The red light will now begin
flashing to show the Breadmaker has automatically
activated the 60 minute “Keep Warm” function.
TIMER
ERR
TIMER
ERR
11
Specific questions about the breadmaker functions
and problems with ingredients or recipes are
addressed in the “Need Help?” section beginning on
pg. 39.
If there is an operational problem with the unit,
you may see a hyphen, colon, double hyphen
(- : --) message in the display window.
This means there is an operational/mechanical
malfunction. DO NOT USE THE UNIT. Unplug
the unit and contact your local service center for
repair. Call the toll-free number on the cover of
this booklet to ask for the location of the Black &
Decker service center nearest you.
If the START/RESET button is pressed and the
word “HOT” appears in the display window, it
indicates that the unit has not cooled sufficiently
after baking to use immediately again. Open the
lid, remove the Baking Pan and allow the inside
of the unit to cool. Once the unit has cooled suffi-
ciently, pressing the START/RESET button will
immediately start the breadmaking operation.
For specific problems with Bread/Dough results,
see the Troubleshooting guide on the next page:
Troubleshooting
11
Utilisation du robot-boulanger
2
Lorsque l’horloge est réglée, on peut facilement régler
la MINUTERIE en suivant des étapes
semblables. Ainsi, pour se réveiller à l’arôme du bon
pain frais à 8 h 30, enfoncer la touche de la minuterie et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que la mention TIMER soit
affichée et que le chiffre 12 de la mention 12:00 AM clignote
comme lors du réglage de l’heure. Lorsque le chiffre 12
clignote, enfoncer la flèche vers le haut ou vers le bas pour
remplacer la mention 12 par la mention 8, en s’assurant
que la mention AM est affichée. Pour régler les minutes,
enfoncer la touche de la minuterie tandis que la mention
de l’heure clignote. Si la mention de l’heure ne clignote
plus avant d’avoir réglé les minutes, enfoncer la touche
de la minuterie et la maintenir enfoncée. Pendant que la
mention de l’heure clignote encore, il faut enfoncer sans
tarder la touche de la minuterie pour régler les minutes.
Lorsque le chiffre 00 clignote, on peut régler les minutes à 30
à l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas. La minuterie
est réglée lorsque la mention 30 arrête de clignoter et que
l’heure juste est affichée.
3
Pour actionner la minuterie de la préparation retardée,
enfoncer la touche de la minuterie. Le temps de la fin
de la panification clignotera brièvement et le témoin vert de
la minuterie s’allumera. Lorsque le témoin vert ne s’allume
pas et que la mention «13 Hr » est
affichée, cela signifie que la minuterie est réglée pour un
délai excédant 13 heures. Pour régler de nouveau la
minuterie, il faut enfoncer la touche de la minuterie et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que le chiffre des heures
clignote. On peut alors modifier l’heure à l’aide des flèches
vers le haut ou le bas. Lorsque le témoin vert ne s’allume pas
et que la mention « 0 Hr » est affichée,
cela signifie que la minuterie est réglée pour un délai
inférieur au temps de panification requis (ainsi, 3 h 50 est le
temps de panification des pains sucrés). Régler la minuterie
pour un délai supérieur de panification retardée.
4
Pour annuler la fonction de la minuterie, enfoncer la
touche de la minuterie et le témoin vert s’éteint.
5
Pour vérifier le temps qui reste à la panification lorsque
le témoin vert est allumé, il faut enfoncer à deux rep
rises la touche de la minuterie. Pour vérifier le temps qui
reste à la panification lorsque le témoin rouge est allumé, il
faut enfoncer à une seule reprise la touche de la minuterie.
6
Lorsque la panification débute, le témoin vert s’éteint
et le témoin rouge s’allume et le temps requis à la
panification est affiché (3 h 50 pour un pain sucré). Le compte à
rebours du temps de panification se fait à raison d’une minute à
la fois. À la fin du compte à rebours, un signal sonore est émis et
le pain est prêt. Le témoin rouge se met alors à clignoter pour
indiquer que le robot-boulanger se trouve automatiquement en
mode de maintien au chaud pour 60 minutes.
TIMER
ERR
TIMER
TIMER
ERR
ENCOCHE À
L’ARRIÈRE
DE LA PARTIE
SUPÉRIEURE
DU PLAT DE
CUISSON
Dépannage
La rubrique «Besoin d’aide?» (à la page 38) expose des
questions précises relatives au fonctionnement du
robot-boulanger ainsi qu’aux recettes et aux ingrédients.
Lorsque l’appareil fonctionne mal, le message «-:--» est
affiché. Ce message signifie qu’il y a un problème de
fonctionnement. NE PAS SE SERVIR DE L’APPAREIL.
Débrancher alors l’appareil et communiquer avec le
centre de service de la région pour le faire réparer.
Composer le numéro sans frais indiqué sur la couver-
ture du présent guide pour obtenir l’adresse du centre
de service Black & Decker de la région.
Il se peut que le mot "HOT" soit affiché lorsqu'on
enfonce la touche de démarrage. Cela signifie que
l'appareil n'a pas eu suffisamment de temps pour
refroidir après la cuisson et qu'il ne peut être réutilisé
immédiatement. Ouvrir le couvercle, retirer le plat de
cuisson et laisser refroidir l’intérieur de l’appareil.
Lorsque l'appareil est refroidi, il suffit d'enfoncer la
touche de démarrage pour actionner le processus de
panification.
En cas de problèmes spécifiques relatifs aux résultats
obtenus pour du pain ou de la pâte, consulter le guide
de dépannage suivant.
Loaf Rises
Then Falls
“Cratered
Loaf”
Loaf Rises
Too High
“Mushroom
Loaf”
Loaf Does
Not Rise
Enough
Flat Loaf
Little To No
Rising
Crust
Too Dark
Uncooked Or
Partially
Cooked
Not Mixed
Or Partially
Mixed
Gnarly
Knotted Top
Loaf Core
Texture
Heavy &
Dense
High
Altitude
Adjustment
12
Troubleshooting Guide
MEASUREMENT
INGREDIENT
FLOUR
SALT
SUGAR
OR
HONEY
WATER
OR
MILK
YEAST
Liquid
Too Hot Or
Too Cold
Low In
Gluten
Content
None Was
Added
Used Fresh
(Wrong Type)
SALT
WATER
OR
MILK
FLOUR
YEAST
Too Much
2 Tbsp. 2 Tbsp. 2 Tbsp.
1/4 tsp. 1/4 tsp.
1/4 tsp.
1 tsp. 1 tsp.
1 tsp. 1 tsp.
2 Tbsp. 2 Tbsp.
2 Tbsp. 2 Tbsp. 2 Tbsp. 2 Tbsp.
1/4 tsp. 1/4 tsp.
1/4 tsp. 1/4 tsp. 1/4 tsp.
✔✔
✔✔
✔✔
See Page 17
See Page 16 See Page 16
See Page 16 See Page 16 See Page 16
See Page 16
See Pages
16 & 17
See Pages
16 & 17
See Pages
16 & 17
See Pages
16 & 17
RESULTS
POSSIBLE
SOLUTIONS
Increase Amount
Decrease Amount
NOTE: The number one cause for poor results is improper measurement of ingredients (see page 8). The checklist
below offers several possible solutions.Try one adjustment at a time and only make one change per loaf.
If results do not improve with the first adjustment,move to the next possible solution.
➜➜
Not Enough
Water
Or Milk
Too Old
Too Fine
Out of Date
Code
Forgotten
Gonfle puis
tombe
Forme un
cratère
Débordement
Forme un
champignon
Levée
insuffisante
Pain plat,
peu levé ou
pas levé
Croûte trop
foncée
Pas ou pas
assez cuit
Pas ou peu
mêlé
Surface
irrégulière
Mie lourdre
et dense
Réglage en
raison de
l'altitude
élevée
12
Guide de dépannage
MESURES
INGRÉDIENTS
EAU
OU
LAIT
SEL
SUCRE
OU
MIEL
FARINE
LEVURE
SEL
EAU
OU
LAIT
FARINE
LEVURE
2
c. à table
2
c. à table
2
c. à table
2
c. à table
2
c. à table
2
c. à table
1/4
c. à thé
1/4
c. à thé
1/4
c. à thé
1
c. à thé
1
c. à thé
1
c. à thé
1
c. à thé
2
c. à table
2
c. à table
2
c. à table
1/4
c. à thé
1/4
c. à thé
1/4
c. à thé
1/4
c. à thé
1/4
c. à thé
✔✔
✔✔
✔✔
Voir page 17
Voir page 16 Voir page 16
Voir page 16 Voir page 16 Voir page 16
Voir page 16
Voir pages
16 et 17
Voir pages
16 et 17
Voir pages
16 et 17
Voir pages
16 et 17
RÉSULTATS
SOLUTIONS
POSSIBLES
Augmenter la quantité
Diminuer la quantité
NOTE :
La principale cause des résultats médiocres consiste en la mesure inappropriée des ingrédients (voir à la page 8).
Le tableau suivant offre plusieurs solutions possibles. Essayer une solution à la fois et n'apporter qu'un seul
changement par pain. Lorsque les résultats ne s'améliorent pas après le premier réglage, essayer une autre solution.
➜➜
Pas assez
d'eau ou de
lait
Périmée
Trop fine
Oublié
Périmée
Liquide trop
chaud ou
froid
Faible
teneur en
gluten
Oubliée
Fraîche
(mauvais
type)
Trop
➜➜➜➜
Slicing & Storing Bread
For best results, allow loaves to cool on a wire rack
15 to 30 minutes before slicing. You may use an
electric knife (such as the Black & Decker Slice
Right
Electric Knife Model EK300) for even slices.
Otherwise, use a sharp knife with a serrated blade.
For sandwich slices, place the loaf on its side
and slice across.
Store bread tightly covered (resealable style bags or
plastic containers work well) at room temperature
up to three days. If weather is hot and humid, store
in the refrigerator. For longer storage (up to one
month), place bread in a tightly covered container in
the freezer. If you store the bread in the refrigerator,
leave it out to bring it to room temperature before
serving. Since homemade bread has no preserva-
tives, it tends to dry out and become stale faster
than commercially-made bread.
Leftover slightly hardened bread may be cut into
1/2” (1.27 cm) or 1” (2.54 cm) cubes and used in
favorite recipes to make croutons, bread pudding,
or stuffing.
How To Use Your Breadmaker
CAUTION: To avoid electric shock,unplug the unit
and allow the Breadmaker to cool before cleaning.
For best performance and maintenance, it is
recommended to clean the breadmaker after each
use as follows:
Outer Body and Oven Chamber:
Wipe the outer body of the unit with a damp cloth
or slightly dampened sponge. Use a damp sponge
or cloth to wipe out any flour, crumbs, or other
materials from the oven chamber.
Lid
This unit has a removable Lid
for easy cleaning. Open the Lid
halfway and pull it out towards
you. Wipe it with a damp cloth
or slightly dampened sponge.
DO NOT IMMERSE THE LID in
liquid. Clean the viewing
window with a moist soft cloth
(not paper towel), then be sure
to wipe it dry.
CAUTION: DO NOT clean
window with a commercial
glass cleaner!
When reinstalling the lid, be sure the slots on the lid
are fully inserted into the posts on the hinge of the
Breadmaker. This will prevent damage when
closing the lid. If you feel resistance when you try to
close the lid, stop immediately and reposition it.
The lid should close easily without any force being
applied.
Baking Pan and Mixing Paddle
Both the Baking Pan and Mixing Paddle have a non-
stick coated surface. Do not use any harsh cleaners
or utensils on these parts as scratching may occur.
Over time, the non-stick surface may change in
color due to moisture and steam. This is normal
and has no effect on its use or quality.
Remove the Baking Pan and Mixing Paddle from the
oven chamber before cleaning. Wipe the outside of
the Baking Pan with a damp cloth. Be careful not to
damage the rubber seal under the shaft. NEVER
TOTALLY IMMERSE THE BAKING PAN in water.
You can hand wash the inside of the Baking Pan
with soapy water. The Mixing Paddle should be
removed from the shaft and the depressed area
under the Paddle cleaned. If the Mixing Paddle is
hard to remove from the Baking Pan after baking, fill
the Pan with hot water and let soak for 30 minutes
to an hour. Next, pour out the water, turn the Pan
over and wiggle the Paddle loose while holding the
winged coupling on the bottom of the Pan. Using a
toothpick or soft kitchen brush clean out any dough
left in the hole of the Paddle.
CAUTION: None of the breadmaker parts are
dishwasher-safe. DO NOT place the Baking Pan,
Removable Lid,or Mixing Paddle in the dishwasher.
Storing The Unit
Be sure to dry all parts before storing and wipe any
moisture from the Viewing Window. To prevent loss,
you may want to store the Mixing Paddle on the
shaft. Close the Lid and do not store anything on
top of the Lid.
Care & Cleaning
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
I
M
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
READ TYPE
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
r
a
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
CRUST
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
ll-
In
-O
n
e
P
ro
A
u
t
o
m
a
t
i
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
T
I
M
E
R
O
N
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
13
Tranchage et rangement du pain
Pour optimiser les résultats, déposer le pain sur une grille
métallique et le laisser refroidir de 15 à 30 minutes avant de le
trancher. On peut se servir d’un couteau électrique (on peut
utiliser un couteau électrique (comme le couteau électrique
Slice Right de Black & Decker, modèle EK300) pour découper
des tranches égales. Sinon, utiliser un couteau tranchant à
dents de scie. Pour avoir des tranches carrées, placer le pain
sur le côté et le trancher.
Ranger le pain inutilisé dans un sac ou un contenant étanche
à la température ambiante pour un maximum de trois jours.
Lorsque la température est chaude et humide, réfrigérer le
pain. Pour le conserver longtemps (jusqu’à un mois), placer
le pain au congélateur dans un récipient étanche. Lorsque le
pain est réfrigéré, le laisser reposer à la température ambiante
avant de le servir. Puisque le pain de ménage ne contient
aucun agent de conservation, il a tendance à sécher et à rassir
plus rapidement qu’un pain de fabrication commerciale.
On peut trancher les restants de pain légèrement durcis en
cubes de 13 mm (1/2 po) ou de 25 mm (1 po) et s’en servir
pour préparer des croûtons, du pouding au pain ou de la
farce.
Utilisation du robot-boulanger
Mise en garde : Afin de prévenir les risques de secousses
électriques,débrancher l’appareil avant de le nettoyer et le
laisser refroidir avant de le nettoyer.
Pour optimiser les résultats et garder l’appareil en bonne
condition, nettoyer le robot-boulanger après usage
comme suit.
Corps de l'appareil et chambre de cuisson
Essuyer le corps de l’appareil avec un chiffon humide ou
une éponge légèrement humide. Enlever à l’aide d’un
chiffon ou d’une éponge humide toute accumulation de
farine, de miettes ou d’ingrédients de la chambre de cuisson.
Couvercle
Le couvercle de l’appareil est amovible
pour en faciliter le nettoyage. Ouvrir le
couvercle à moitié et le tirer hors de
l’appareil vers soi. L’essuyer avec un
chiffon humide ou une éponge
légèrement humide. NE PAS
IMMERGER LE COUVERCLE.
Nettoyer le hublot d’observation avec
un chiffon doux et humide (pas avec
un essuie-tout), puis bien l’assécher.
MISE EN GARDE : NE PAS nettoyer le
hublot avec un nettoyeur à vitres com-
mercial.
Lorsqu’on remet le couvercle en place, s’assurer que les
fentes du couvercle sont bien insérées dans les tiges de la
charnière du robot-boulanger. On évite ainsi
d’endommager le couvercle lorsqu’on le referme. Lorsqu’on
sent de la résistance en tentant de refermer le couvercle,
arrêter immédiatement et le remettre en place. Le couvercle
devrait se refermer facilement sans avoir à le forcer.
Plat de cuisson et lame de pétrissage
La lame de pétrissage et le plat de cuisson sont tous deux
recouverts d’un enduit antiadhésif. Ne pas utiliser de
puissants produits nettoyants ni d’ustensiles sur ces pièces
au risque de les égratigner. Avec le temps, l’aspect de
l’enduit antiadhésif peut changer en raison de l’humidité et
de la vapeur. Cette situation est normale et n’affecte en rien
l’utilisation de l’appareil ni la qualité des résultats.
Retirer le plat de cuisson et la lame de pétrissage de la
chambre de cuisson avant de nettoyer l'appareil. Essuyer
l'extérieur du plat de cuisson à l'aide d'un chiffon humide.
Éviter d'endommager le joint en caoutchouc sous l'arbre.
NE JAMAIS IMMERGER LE PLAT DE CUISSON. L'intérieur
du plat de cuisson peut être lavé avec de l'eau savonneuse.
Il convient de retirer la lame de pétrissage de l'arbre et de
laver le creux sous la lame. Lorsque la lame de pétrissage
est coincée sur l'arbre après la cuisson, remplir le plat d'eau
chaude puis le laisser tremper entre 30 et 60 minutes.
Vider le plat et le retourner, puis dégager la lame tout en
maintenant le raccord à oreilles au fond du plat. Se servir
d'un cure-dent ou d'une brosse de cuisine douce pour
nettoyer les restes de pâte collés dans le trou de la lame de
pétrissage.
MISE EN GARDE :Aucune pièce du robot-boulanger ne va
au lave-vaisselle. NE PAS nettoyer le plat de cuisson,le
couvercle amovible ni la lame de pétrissage au lave-vaisselle.
Rangement de l'appareil
Bien assécher le robot-boulanger et toutes ses composantes
avant de les ranger; ne pas oublier d’essuyer l’humidité
accumulée sur le hublot. Pour éviter de perdre la lame de
pétrissage, on peut l’installer sur l’arbre. Refermer le
couvercle et ne rien ranger sur le couvercle de l’appareil.
Entretien et nettoyage
C
R
U
S
T
C
O
L
O
R
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
C
L
O
C
K
T
I
M
E
R
S
T
A
R
T
R
E
S
E
T
B
RE
AD
T
YPE
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
r
a
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
CR
UST
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
ll-In
-O
ne
P
ro
A
u
t
o
m
a
t
i
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
T
I
M
E
R
O
N
1
2
O
P
T
I
-
R
I
S
E
13
Easy-Lift Grips
If you are storing the unit in a cabinet or closet, use
the handy built in grips at the bottom of the unit to
help you lift the breadmaker easily.
Care & Cleaning
Service Or Repair
For service, repair, or any questions regarding your
appliance, call the “800” number on the cover of
this book. Do NOT return the product to the place
of purchase. Do NOT mail the product back to
the manufacturer nor bring it to a service center.
You may also want to consult the website listed
on the cover of this manual.
Full One-Year Warranty
Applica warrants this product against any defects
that are due to faulty material or workmanship
for a one-year period after the original date of
consumer purchase. This warranty does not include
damage to the product resulting from accident,
misuse, or repairs performed by unauthorized
personnel.
If the product should become defective within the
warranty period, or you have questions regarding
warranty or service, call Consumer Assistance
and Information toll free at: 1-800-231-9786.
This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state or province to province.
Answers to any questions regarding warranty or
service locations may be obtained by calling or by
writing:
In the U.S.A.
or Canada
Consumer Assistance and Information
Applica Consumer Products, Inc.
6 Armstrong Road
Shelton, Connecticut 06484
1-800-231-9786
Listed by Underwriters Laboratories, Inc.
and Canadian Standards Association
Copyright ©1995-2000 Applica Consumer
Products, Inc.
Pub No. 168633-43-RV02
Printed in Hong Kong
14
Applica Consumer Products, Inc.
* is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*
Prises facilitant le transport
Lorsqu’on range l’appareil dans une armoire, se servir des
prises commodes intégrées au socle de l’appareil pour en
faciliter la prise quand il faut soulever l’appareil.
Entretien et nettoyage
Service ou entretien
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de
réparation, ou pour adresser toute question relative au
produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture. NE PAS retourner le produit où il a
été acheté. NE PAS poster le produit au fabricant ni le
porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie complète de un an
Applica garantit le produit pour un an à compter
de la date d'achat, contre tout vice de matière ou de
fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages
causés par un accident, une mauvaise utilisation ou des
réparations effectuées par des personnes non autorisées.
Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans
les délais prescrits, ou pour toute question relative à la
garantie ou au service, communiquer sans frais avec le
service à la clientèle au numéro suivant : 1 (800) 231-9786.
Les modalités de la présente garantie donnent des
droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également
se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province
qu'il habite.
Communiquer toute question relative à la garantie et au
service à l’adresse ou au numéro de téléphone suivant.
A
ux États-Unis ou au Canada
Consumer Assistance & Information
Applica Consumer Products Inc.
6 Armstrong Road
Shelton, Connecticut 06484, É.-U.
1 800 231-9786
120V, 60 Hz, c.a. seulement, 600 watts
Homologué par les organismes Underwriters
Laboratories,Inc. et CSA (Association canadienne de
normalisation).
Copyright ©1995-2000 Applica Consumer Products, Inc.
Publ. n° 168633-43-RV-02
Imprimé en République populaire de Chine
14
Applica Consumer Products, Inc.
Many ingredients differ between Canada and the
United States. Cheese, confectioners (icing) sugar,
and cornmeal are just a few ingredients that vary
between the two countries. The major difference is
in flour.
Flours
Canadian flours are milled from harder wheats so
breads can be successfully made from national
brands of both All-Purpose Flour and Bread Flour.
U.S. All-Purpose Flour” will produce poor results
and should not be used with this unit. In the U.S., it
is important to use “Bread Flour” for tall, even-
textured loaves.
Bread flour is processed from hard wheat and is
high in the protein substance called gluten.
When mixed and kneaded, the gluten stretches
and incorporates air bubbles to produce a light,
fine-textured loaf. The stretchy resilience of
gluten makes this kind of flour most tolerant to
high temperatures, altitude, or high humidity.
Canadian “All-Purpose Flour”is easy to find
and has been extensively tested with the
Canadian recipes included in this book with
good results. Canadian Bread Flour may also be
used with good results.
Whole wheat and multi-grain flours contain
the bran and germ of the grain. Although higher
in fiber, these flours are lower in gluten than
bread flour. Rye flour does not contain any
gluten and therefore, must be used in combina-
tion with other flours. Whole wheat, multi-grain
and rye flour typically produce shorter, denser
loaves. Whole wheat flours vary greatly between
the United States and Canada. Be sure to
consult the recipes for tips on successful whole
wheat breads. The recipes have been developed
and tested using nationally available brands of
flour.
Fat
Butter,margarine or vegetable shortening are
often interchangeable in most bread recipes. Fat
adds flavor and tenderness to the dough. Low-
fat (diet) margarines are high in water content
but may be substituted with acceptable results
for people on a low fat diet.
Salt
In very small amounts, salt adds flavor and
controls the rising action of the yeast, allowing
the dough to rise evenly. In high altitude areas,
additional salt may be needed to improve bread
results, however, keep in mind that too much
salt may prevent the bread from rising.
Liquid
Milk—whole, 1% or 2% fat, skim, buttermilk, or
reconstituted (powdered) dry milk, and water
are the most commonly used liquids in bread
recipes. Milk provides a soft crust, and gives
bread a velvety texture. If your recipe calls for
powdered milk and you prefer to use fresh milk,
simply substitute the milk for the water and
powder. Water makes a crisper crust. Some
recipes call for juice to be added as a flavor
enhancer.
S
weeteners
Natural sweeteners, such as white or brown
sugar, honey, and molasses help the yeast in a
recipe to grow. Sugar serves as food for the
yeast. Without sugar, the yeast will not grow and
the bread will not rise. The balance of sugar, salt,
and yeast is a very important part of the bread
making process. Sweeteners enhance the bread
flavor and the browning process. If you prefer to
use a sugar substitute, your baking results may
vary with the type and amount of sugar
substitute used.
Yeast
Yeastis a heat-sensitive plant that feeds on the
sugar in dough. Too much heat will kill the
yeast, too little will slow the yeast action. Check
the expiration date to be sure the yeast is fresh.
The recipes in this cookbook have been tested
with Bread Machine yeast. If you prefer to use
Traditional Dry yeast, Rapid Rise yeast or Quick
Rise yeast, you will have to increase yeast
amount by 1/4 teaspoon in your recipe; for
example - if your recipe called for 1 teaspoon of
yeast, increase the amount to 1-1/4 teaspoon.
See the test for yeast freshness on the next page.
16
Bread & Dough Ingredients
De nombreux ingrédients sont différents selon qu’ils
proviennent du Canada ou des États-Unis; entre autres, le
fromage, le sucre à glacer et la farine de maïs. Mais la
différence la plus marquée se retrouve dans la farine.
Farines
Les farines au Canada proviennent de blé dur; on peut
ainsi utiliser indifféremment de la farine tout usage ou de la
farine de boulangerie des grandes marques nationales et
obtenir de bons résultats. Par ailleurs, la farine tout usage
vendue aux États-Unis donne des résultats médiocres et ne
devrait pas être utilisée avec l’appareil. Aux États-Unis, il est
essentiel d’utiliser de la farine de boulangerie pour avoir de
grandes miches à texture uniforme.
La farine de boulangerie est un produit de blé dur et
c’est une farine riche en un type de protéines, appelé
gluten. Lorsqu’on mélange et pétrit la pâte, le gluten
s’étire et incorpore des bulles d’air ce qui donne une
texture légère et délicate. La résilience élastique du
gluten en fait la farine la plus tolérante aux températures
élevées, à l’altitude ou aux régions très humides.
On trouve facilement la farine tout usage au Canada et
celle-ci a été bien testée avec les recettes pour le Canada
en donnant de bons résultats. On peut également
réussir les recettes en utilisant de la farine de
boulangerie provenant du Canada.
Les farines de blé entier,de seigle et de céréales
renferment le son et le germe de la céréale. Même si leur
teneur en fibres est plus élevée, ces farines comportent
moins de gluten que la farine de boulangerie. La farine
de seigle ne renferme aucun gluten et doit, par
conséquent, être utilisée avec d’autres farines. Les pains
faits avec les farines de blé entier, de seigle et de céréales
sont normalement plus petits et plus lourds que les
pains blancs. Les farines de blé entier diffèrent
grandement selon qu’elles proviennent des États-Unis
ou du Canada. Bien consulter les recettes pour
connaître les conseils relatifs à la préparation réussie de
pains de blé entier. Les recettes ont été conçues et
essayées en utilisant des marques de farine retrouvées à
l’échelle nationale.
Corps gras
Le beurre et la margarine ou le shortening végétal
peuvent facilement être interchangés dans la plupart des
recettes de pain. Les corps gras attendrissent la texture
de la pâte et en rehaussent le goût. On peut utiliser de
l’huile pour remplacer les corps gras, mais on augmente
alors la teneur en gras et en calories du pain. Les
margarines à faible teneur en calories contiennent
beaucoup d’eau mais elles peuvent servir et donner des
résultats acceptables pour les personnes qui suivent un
régime à faible teneur en calories.
Sel
Le beurre et la margarine ou le shortening végétal
peuvent facilement être interchangés dans la plupart des
recettes de pain. Les corps gras attendrissent la texture
de la pâte et en rehaussent le goût. On peut utiliser de
l’huile pour remplacer les corps gras, mais on augmente
alors la teneur en gras et en calories du pain. Les
margarines à faible teneur en calories contiennent
beaucoup d’eau mais elles peuvent servir et donner des
résultats acceptables pour les personnes qui suivent un
régime à faible teneur en calories.
Liquide
Le lait (entier, partiellement écrémé à 1 % ou à 2 %,
écrémé, de babeurre ou un mélange de lait en poudre et
d’eau) constitue le liquide le plus utilisé dans la
préparation du pain. Le lait lui donne une belle texture
tout en en ramollissant la croûte. Lorsque la recette
demande du lait en poudre et qu’on préfère utiliser du
lait frais, il suffit de remplacer les quantités d’eau et de
poudre par du lait. L’eau seule durcit la croûte.
Certaines recettes demandent du jus pour améliorer la
saveur du pain.
Édulocorants
Les édulcorants naturels, comme le sucre blanc ou brun,
le miel et la mélasse, stimule l’action de la levure. Le
sucre sert à alimenter la levure. Sans sucre, la levure ne
lève pas et il en va de même pour le pain. L’équilibre
entre le sucre, le sel et la levure joue un rôle important
dans la préparation du pain. Les édulcorants rehaussent
le goût du pain et en améliorent le processus de
brunissement. On peut remplacer le sucre par un autre
édulcorant, mais les résultats obtenus peuvent varier
selon le type et la quantité d’édulcorant utilisé.
Levure
La levure est une plante sensible à la chaleur qui se
nourrit du sucre dans la pâte. Un excès de chaleur la tue,
mais un manque de chaleur en ralentit le processus.
Vérifier la date d’expiration du sachet pour s’assurer de
la fraîcheur de la levure. Les recettes du présent guide
ont été essayées avec de la levure pour robot-boulanger.
Lorsqu’on préfère utiliser de la levure sèche tradition-
nelle ou à action rapide, il faut en augmenter la quantité
indiquée dans la recette de 1/4 c.à thé. Ainsi, lorsque la
recette demande 1 cuillère à thé de levure, il faut en
mettre 1 1/4 c. à thé. Voir le test pour vérifier la fraîcheur
de la levure à la page suivante.
16
Ingrédients pour le pain et la pâte
Use only fresh ingredients.
I
n the U.S.: Use Bread Flour; I
n Canada: Use
All-Purpose Flour or Canadian Bread Flour.
Use lukewarm water – not cold water.
Measure ingredients accurately and level off
dry ingredients with the flat side of a knife or
metal spatula. (See page 8 for measuring
techniques).
When recipes call for a “lightly floured surface,
use about 1 to 2 tablespoons flour on the
surface. You may want to lightly flour your
fingers or rolling pin for easy dough
manipulation.
Recipes referring to a greased/oiled” bowl call
for about 1 tablespoon oil or soft vegetable
shortening spread on the bottom and sides of
the bowl. You may prefer to use a non-stick
vegetable spray to grease” the bowl to cut down
on added fats and calories.
When you let dough rest” and rise” according
to a recipe, place it in a warm, draft-free area.
For best results, cover the dough with waxed
paper and a clean, dry towel. If the dough does
not double in size, it may not produce a tender
product.
Dough may be wrapped in plastic and stored in
a freezer for later use. Bring the dough to room
temperature before using.
Bread & Dough Ingredients
The following test can be used to determine
whether your yeast is stale and inactive:
A) Place 1/2 cup of lukewarm water into a
small cup or bowl.
B) Stir 1 tsp.of sugar into the water then
sprinkle 2 tsp.of yeast over the surface.
C) Place bowl or cup in a warm area and allow
to sit for 10 minutes undisturbed.
D)The mixture should foam and produce a
strong yeast aroma.If this does not occur,
fresh yeast should be purchased.
Tips For Getting The Best Results
Tips For Handling Dough
17
N’utiliser que des ingrédients frais.
A
ux É.-U. :Utiliser de la farine de boulangerie. Au
Canada : Utiliser de la farine tout usage ou de la
farine de boulangerie.
Utiliser de l’eau tiède; jamais de l’eau froide.
Mesurer les ingrédients avec précision et niveler les
ingrédients secs à l’aide du rebord droit d’un couteau
ou d’une spatule métallique. (Voir les techniques de
mesure à la page 8.)
Lorsque la recette demande l’utilisation d’une
surface légèrement enfarinée, étendre une ou deux
cuillères à table de farine sur la surface. Enfariner
également les doigts ou le rouleau à pâte pour
faciliter la manipulation de la pâte.
Dans les recettes qui mentionnent un bol graissé ou
huilé, il faut enduire le fond et les parois internes de
ce bol d’environ une cuillère à table d’huile ou de
shortening végétal amolli. On peut également utiliser
un enduit antiadhésif végétal en vaporisateur afin de
réduire l’apport en gras et en calories.
Lorsqu’on laisse la pâte reposer et lever selon la
recette, la placer dans un endroit chaud, à l’abri des
courants d’air. Afin d’optimiser les résultats, couvrir
la pâte de papier ciré et d’une serviette sèche et
propre. Si la pâte ne double pas de volume, le pain
peut ne pas être mœlleux.
La pâte peut être emballée dans du plastique et
placée au congélateur pour une utilisation ultérieure.
Ramener la pâte à la température ambiante avant de
s’en servir.
Ingrédients pour le pain et la pâte
Effectuer le test suivant pour déterminer la fraîcheur
de la levure.
A) Verser 1/2 tasse d’eau tiède dans une petite
tasse ou dans un petit bol.
B) Incorporer 1 c.à thé de sucre dans l’eau puis
saupoudrer 2 c.à thé de levure sur la surface
de l’eau.
C) Placer la tasse ou le bol dans un endroit chaud
et laisser reposer le mélange pendant 10 minutes.
D) Le mélange devrait mousser et dégager une
forte odeur de levure. Lorsque ce n’est pas le
cas,il faudrait se procurer de la levure fraîche.
Conseils pratiques afin
d'optimiser les résultats
Conseils pratiques pour la
préparation de pâte
17
18
Recipe Index
The Basics
Basic White . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
100% Whole Wheat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dinner Rolls (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Classic French (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caraway Rye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Super Rapid Bake Breads
(70 minutes)
Super Rapid Basic White . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Super Rapid Cinnamon Raisin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Super Rapid Lemon Poppy Seed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Super Rapid Cornbread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Super Rapid Cheese ’N Onion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Super Rapid Italian Herb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sandwich Pleasers For The Brown Bag Club
Lemon Poppy Seed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Seven Grain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pumpernickel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cracked Wheat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Buttermilk Wheat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Chunky Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Apple Cinnamon Granola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cornbread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Oatmeal Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dinner Favorites
Italian Herb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bacon-Chive Potato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cheese ’N Onion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cottage Cheese Dill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pizza Dough (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sun-Dried Tomato & Rosemary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Treats For Every Age
Cinnamon Raisin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Maple Raisin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Baked Pretzels (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cherry Cheese Coffeecake (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Upside-Down Pecan Buns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
18
Index des recettes
Pains de base
Blanc de base
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
De blé entier à 100 %
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Petits pains (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Baguette traditionnelle (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
De seigle au cumin
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pains à cuisson super rapide (70 minutes)
Blanc de base
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Aux graines de pavot et au citron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Aux raisins et à la cannelle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Au fromage et aux oignons
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Italien aux fines herbes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
À la farine de maïs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pains pour égayer l'heure du lunch
Aux graines de pavot et au citron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 grains
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
De seigle noir
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Au blé concassé
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Au blé et au babeurre
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Croquant aux noix
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Granola aux pommes et à la cannelle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
À la farine de maïs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aux flocons d’avoine et aux noix
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Hors-d'oeuvre préférés
Italien aux fines herbes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pomme de terre au bacon et à la ciboulette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Au fromage et aux oignons
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Au fromage cottage et à l’aneth
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pizza (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aux tomates séchées et au romarin
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pains dont tous raffolent
Aux raisins et à la cannelle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Raisins à l’érable
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bretzels (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cake au café,au fromage et aux cerises (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pains renversés aux pacanes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
19
Recipe Index
International Favorites
Raspberry Braid (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hot Cross Buns (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Swedish Tea Ring (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Jewish Challah (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Russian Kulich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pasta Recipes
Basic Pasta Dough (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Spinach Pasta Dough (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pains à saveur internationale
Tresse fourrée aux framboises (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Brioches du carême (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Brioches suédoises(recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Challah juif (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kulich russe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Patês alimentaires
De base (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Aux épinards (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
19
Index des recettes
20
The Basics
* In U.S.,use Bread Flour; in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
These are the recipes you will bake time after time. Try these recipes first.
BASIC WHITE
100% WHOLE WHEAT
U.S.whole wheat flour results in a shorter,denser loaf than
Canadian whole wheat flours. You can substitute one cup of
white flour for one cup of whole wheat for a lighter,yet delicious
wheat taste!
American Canadian
1-1/2 cups water 1-1/2 cups
2 tbsp. powdered milk 2 tbsp.
2 tbsp. shortening 2 tbsp.
1 tbsp. sugar 1 tbsp.
1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp.
4-1/4 cups white flour* 4 cups
1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
American Canadian
1-1/2 cups water 1-1/2 cups
2 tbsp. powdered milk 2 tbsp.
2 tbsp. shortening 2 tbsp.
2 tbsp. honey 2 tbsp.
2 tbsp. molasses 2 tbsp.
1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp.
3-1/3 cups whole wheat flour 3-1/2 cups
1-1/2 tsp. yeast 1-1/2 tsp.
1. Measure ingredients in the order listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select: Basic Bread Setting.
4. Select “Regular” or “Dark” crust.
5. Press Start - There will be a 15-minute preheat delay
before mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:3:50 hrs
1. Measure ingredients in the order listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Whole Grain Setting.
4. Crust setting is pre-selected.
5. Press Start - There will be a 25-minute preheat delay before
mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:4:10 hrs
DINNER ROLLS
American Canadian
1-2/3 cups water 1-2/3 cups
2 tbsp. powdered milk 2 tbsp.
2 tbsp. shortening 2 tbsp.
2 tbsp. sugar 2 tbsp.
2 tsp. salt 2 tsp.
4-1/3 cups white flour* 4-1/3 cups
1-1/2 tsp. yeast 1-1/2 tsp.
GLAZE:
1 egg, beaten 1
1 tbsp. water 1 tbsp.
1. Measure ingredients in the order listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select : Dough/Pasta Setting.
4. Press Start - There will be a 25-minute preheat delay before
mixing begins.
5. When cycle is complete remove dough from machine to a lightly
floured surface. If necessary,knead in enough flour to make
dough easy to handle. Divide dough into 12 - 18 pieces. Shape
each piece into a smooth ball. Place balls,almost touching in two
greased 8-inch (20 cm) square cake pans;cover and let rise for 30
minutes or until almost double in volume. Brush with glaze.
Bake in 350
o
F (177
o
C) oven for 20-25 minutes or until golden
brown and bottom sounds hollow when tapped. Remove from
pans and let cool on wire racks.
Dough Recipe
This recipe can be formed into cloverleaf, crescents,parker-
house or bread sticks.
20
Pains de base
*
Aux États-Unis, utiliser de la farine de boulangerie;au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
Voici les recettes les plus populaires;à essayer avant toute autre!
PAIN BLANC DE BASE
PAIN DE BLÉ ENTIER À 100%
La farine de blé entier en provenance des États-Unis donne un pain
plus dense et plus trapu que le pain fait de farine canadienne. On
peut également substituer une tasse de farine blanche à une tasse
de farine de blé entier pour obtenir un pain plus léger au
bon goût de blé!
Aux États-Unis Au Canada
1 1/2 t eau 1 1/2 t
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
1 c.à table sucre 1 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
4 1/4 t farine blanche* 4 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
Aux États-Unis Au Canada
1 1/2 t eau 1 1/2 t
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table miel 2 c.à table
2 c.à table mélasse 2 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
3 1/3 t farine de blé entier 3 1/2 t
1 1/2 c.à thé levure 1 1/2 c.à thé
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour le
fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain de base (Basic Bread).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
15 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines, retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore indique
la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée : 3 h 50
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de
cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour le
fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain de blé entier (Whole Grain).
4. Le réglage de la cuisson de la croûte est prédéterminé.
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
25 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines, retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée : 4 h 10
PETITS PAINS
Aux États-Unis Au Canada
1 2/3 t eau 1 2/3 t
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table sucre 2 c.à table
2 c.à thé sel 2 c.à thé
4 1/3 t farine blanche* 4 1/3 t
1 1/2 c.à thé levure 1 1/2 c.à thé
GLACE
1 oeuf battu 1
1 c.à table eau 1 c. à table
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de
cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour
le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour la pâte ou les pâtes alimentaires (Dough/Pasta).
4. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
25 minutes avant le début du pétrissage.
5. À la fin du cycle,retirer la pâte de l’appareil et la déposer sur une surface
légèrement enfarinée. Le cas échéant, ajouter en pétrissant la pâte
suffisamment de farine pour mieux manipuler la pâte. Diviser la pâte en 18
morceaux. Faire une boule uniforme avec chacun des morceaux de pâte.
Déposer les boules très près les unes des autres dans deux plats carrés de
20 cm (8 po) graissés. Recouvrir et laisser lever pendant 30 minutes ou
jusqu’à ce que la pâte ait presque doublé de volume. Badigeonner de glace
Faire cuire au four à
177
o
C (350
o
F)
de 20 à 25 minutes ou jusqu’à ce que les
pains soient dorés et que le dessous semble creux lorsqu’on le touche. Retirer
des plats et laisser refroidir sur une grille.
On peut façonner les petits pains en forme de trèfles,
de croissants ou de bâtonnets.
* In U.S.,use Bread Flour; in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
The Basics
CARAWAY RYE
American Canadian
1-1/2 cups water 1-1/2 cups
2 tbsp. powdered milk 2 tbsp.
2 tbsp. shortening 2 tbsp.
2 tbsp. brown sugar 2 tbsp.
2 tbsp. molasses 2 tbsp.
1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp.
3/4 cup whole wheat flour 1 cup
2-1/3 cups white flour* 2-1/4 cups
1 cup rye flour 1 cup
1 tbsp. caraway seeds 1 tbsp.
1-1/2 tsp. yeast 1-1/2 tsp.
1. Measure ingredients in the order listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Whole Grain Setting.
4. Crust setting is pre-selected.
5. Press Start - There will be a 25-minute preheat delay before
mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:4:10 hrs
This crusty french bread,with its chewy texture makes a deli-
cious garlic bread. Just slice lengthwise,top with garlic butter
& broil.
CLASSIC FRENCH
American Canadian
1-1/4 cups water 1-1/4 cups
2 tsp. sugar 2 tsp.
1 tsp. salt 1 tsp.
3-1/2 cups white flour* 3-1/3 cups
1-1/2 tsp. yeast 1-1/2 tsp.
GLAZE:
1 tbsp. cornmeal (optional) 1 tbsp.
1 tbsp. oil 1 tbsp.
1 egg white,beaten 1
1 tbsp. water 1 tbsp.
1. Measure first 5 ingredients in the order listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select: Dough/Pasta Setting.
4. Press Start - There will be a 25-minute preheat delay
before mixing begins.
5. When cycle is complete,remove dough from machine to a lightly
floured surface. If necessary,knead in enough flour to make
dough easy to handle.
6. Divide dough in half and roll each half into a 10" x 8" inch (25 cm x
20 cm) rectangle. Beginning at long end,roll up tightly as for jelly
roll. Pinch seams and ends to seal. Taper ends by gently rolling
back and forth.
7. Place each loaf,seam side down,on a greased baking sheet
sprinkled with cornmeal (optional). Lightly brush each loaf with
oil. Cover and let rise in warm, draft-free place until double in size,
20 to 30 minutes. With a sharp knife make 3 or 4 diagonal cuts
about 1/4 inch (.64 cm) deep across the top of each loaf. Lightly beat
egg white and 1 tablespoon water;brush some of egg white mixture
over top of each loaf. Bake at 350
o
F (177
o
C) for 20 minutes.
Brush again with remaining egg white mixture.
8. Bake 5 to 10 minutes more or until done. Bread should sound
hollow when tapped. (For even browning when baking two
loaves,switch positions of sheets halfway through baking.)
Remove the breads from the sheets;cool on a wire rack.
Yield:Makes 2 loaves.
Dough Recipe
21
*
Aux États-Unis, utiliser de la farine de boulangerie;au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
Pains de base
PAIN DE SEIGLE AU CUMIN
Aux États-Unis Au Canada
1 1/2 t eau 1 1/2 t
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table cassonade 2 c.à table
2 c.à table mélasse 2 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
3/4 t farine de blé entier 1 t
2 1/3 t farine blanche* 2 1/4 t
1 t farine de seigle 1 t
1 c.à table graines de cumin 1 c.à table
1 1/2 c.à thé levure 1 1/2 c.à thé
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour le
fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain de blé entier (Whole Grain).
4. Le réglage de la cuisson de la croûte est prédéterminé.
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
25 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore indique la
fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée : 4 h 10
Ce pain français croûté à texture élastique fait du pain à l’ail
délicieux. Il suffit de le trancher sur le côté,de garnir la tranche
de beurre à l’ail et de la faire rôtir.
BAGUETTE TRADITIONNELLE
Aux États-Unis Au Canada
1 1/4 t eau 1 1/4 t
2 c.à thé sucre 2 c.à thé
1 c.à thé sel 1 c.à thé
3 1/2 t farine blanche* 3 1/3 t
1 1/2 c.à thé levure 1 1/2 c.à thé
GLACE
\1 c.à table farine de maïs (faculatif) 1 c.à table
1 c.à table huile 1 c.à table
1 blanc d'oeuf battu 1
1 c.à table eau 1 c. à table
1. Mesurer les 5 premiers ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans
le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner
pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour la pâte ou les pâtes alimentaires (Dough/Pasta).
4. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage
de 25 minutes avant le début du pétrissage.
5. À la fin du cycle,retirer la pâte de l’appareil et la déposer sur une surface
légèrement enfarinée. Le cas échéant, ajouter en pétrissant la pâte
suffisamment de farine pour mieux manipuler la pâte.
6. Diviser la pâte en deux et abaisser chaque moitié en un rectangle de
25 cm sur 20 cm (10 po x 8 po). Rouler la pâte abaissée de façon serrée
dans le sens de la longueur. Sceller les extrémités et la couture du
rouleau. Aiguiser les extrémités en les roulant doucement d’avant en
arrière.
7. Déposer chaque baguette sur une plaque graissée et légèrement
saupoudrée de farine de maïs (au goût) en plaçant la couture sur la
plaque. Badigeonner légèrement chaque baguette d’huile. Recouvrir et
laisser lever dans un endroit chaud et à l’abri des courants d’air ou
jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume (de 20 à 30 minutes).
Découper le dessus de chaque baguette en diagonale à 3 ou 4 endroits
à l’aide d’un couteau tranchant sur une profondeur d’environ 6 mm
(1/4 po). Battre légèrement le blanc d’œuf et une cuillère à table d’eau et
badigeonner d’un peu de ce mélange le dessus de chaque baguette. Faire
cuire au four à
177
o
C (350
o
F)
pendant 20 minutes. Badigeonner les
baguettes du reste du mélange.
8. Faire cuire au four de 5 à 10 minutes ou jusqu’à ce que les pains soient
prêts. Le dessous du pain semble creux lorsqu’on le touche.
(Pour s’assurer que les baguettes brunissent uniformément lorsqu’on en
fait cuire deux,substituer la position des plaques au milieu du temps de
cuisson.) Retirer les baguettes des plaques et les
laisser refroidir sur une grille.
Donne deux baguettes.
21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Black & Decker B1630 Mode d'emploi

Catégorie
Machines à pain
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues