Nice Automation ON3EBD and ON3EBD/A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
EN - Instructions for the fitter
IT - Istruzioni per l’installatore
FR - Instructions pour l’installateur
ES - Instrucciones para el instalador
DE - Anweisungen für den Installateur
PL - Instrukcje dla instalatora
NL - Aanwijzingen bestemd voor de
installateur
RU -
Инструкции и предупреждения
по монтажу
ENGLISH
Instructions translated from Italian
1 - PRODUCT DESCRIPTION AND INTEND-
ED USE
The ON3EBD (ON3EBD/A) transmitter is
designed to control automations (gates, garage
doors, road barriers and similar).
All uses other than that described herein
and use in environmental conditions other
than those indicated in this manual are con
-
sidered improper and forbidden!
ON3EBD (ON3EBD/A) is compatible with receiv
-
ers that adopt both the one-way “O-Code”
(“O-Code/A”) and the two-way “BD” radio
encoding systems; the latter, besides the
advanced and exclusive functions of the “Nice
-
Opera” system, has a series of additional func-
tions (Paragraph 2).
The ON3EBD (ON3EBD/A) transmitter, con
-
figured in two-way mode, can be memorised
on maximum 10 two-way receivers (OXIBD
(OXIBD/A)). Configured in one-way mode (6 -
ENCODING SWITCH PROCEDURE), it can be
memorised on any desired number of one-way
receivers.
The ON3EBD (ON3EBD/A) is equipped with 4
keys (Fig.1): 3 keys are used to send commands
and 1 function key to request the automation’s
status or to switch the encoding system. Moreo
-
ver, a series of optional accessories are available:
string for keyring (Fig. 2); support for mounting
(Fig. 3 ON3EBD, Fig. 4 ON3EBD/A).
2 - TRANSMITTER FUNCTIONS
Each single encoding allows for exploit-
ing only the functions linked to that specific
encoding system.
The two-way communication between the
ON3EBD (ON3EBD/A) transmitter and the OXIBD
(OXIBD/A) receiver has the following functions:
Sending of the receiver’s confirmation of the
command received: sending to the transmitter
of the confirmation that the command trans
-
mitted was received by the receiver.
- Command received: the transmitter vibrates
and the LED emits a series of orange flashes
followed by a steady green light for 2 seconds.
- Command not received: the transmitter LED
emits a series of orange flashes followed by
a steady red light for 2 seconds (there is no
vibration).
Sending of the automation’s status (for exam
-
ple, whether the gate is open or closed): see
Paragraph 5.
Indication of the automation’s anomaly status:
flashing of the red LED and intermittent vibra
-
tion.
3 - TRANSMITTER VERIFICATION
Before memorising the transmitter in the automa
-
tion’s receiver, ensure that it is working correctly
by pressing any key while observing whether the
LED (Fig. 1) lights up; should this not occur, see
Paragraph 8.
4 - TRANSMITTER MEMORISATION
To memorise the transmitter in a receiver, the fol
-
lowing procedures can be adopted:
Memorisation in “Mode 1”
Memorisation in “Mode 2”
Memorisation in “Extended Mode 2”
Memorisation through the “Enabling Code”
received from a previously memorised trans
-
mitter
These procedures are described in the instruc
-
tion manual of the receiver or control unit with
which the transmitter must be operated. The
above-mentioned manuals are also available on
the website: www.niceforyou.com
- For the procedures listed below only keys 1,
2, 3 of the transmitter are enabled (Fig. 1). The
fourth key is exclusively reserved for the status
request (Paragraph 5).
A - Memorisation in “Mode 1”
Allows for memorising in the receiver, once only,
the 3 transmitter command keys, associating
them automatically with each command man
-
aged from the control unit (default commands).
B - Memorisation in “Mode 2”
Allows for memorising in the receiver a single
transmitter key, associating it with the commands
managed from the control unit (maximum 4 and
chosen by the user). Note – the same procedure
must be repeated for each key to be memorised.
C - Memorisation in “Extended Mode 2”
The same as memorisation “B” - “Mode 2”, with
the added possibility of choosing the desired
command (to be paired with the key being
memorised) in an extended list of commands
managed from the control unit (up to 15 different
commands).
The feasibility of the procedure depends on the
control unit’s ability to manage the 15 com
-
mands.
D - Memorisation through the “ENABLING
Code” (between an OLD transmitter already
memorised and a NEW transmitter)
The ON3EBD (ON3EBD/A) transmitter has a
secret code, the so-called “ENABLING CODE”.
By transferring this code from a memorised
transmitter to a new transmitter, the latter is rec
-
ognised (and memorised) automatically by the
receiver.
Memorisation procedure:
01. Bring the two transmitters (NEW and OLD
one already memorised) close to one anoth
-
er as shown in Fig. 5.
02. On the NEW transmitter press and release a
command key. The LED of the OLD transmit
-
ter will switch on and start flashing.
03. On the OLD transmitter press and release
a command key. Once the code has been
transferred, for an instant both the trans
-
mitters (NEW and OLD) will vibrate and the
green LED will light up (end of the proce
-
dure).
When the NEW transmitter will be used, for the
first 20 times it will transmit this “enabling code”
to the receiver together with the command. The
receiver will automatically memorise the identifi
-
cation code of the transmitter that transmitted it.
5 - STATUS REQUEST PROCEDURE
01. Press and release the “i” “Status request”
key (Fig. 1).
02. Press and release the command key associ
-
ated with the automation for which the status
is requested.
03. Observe the final colour of the LED after the
series of orange flashes:
GREEN: gate/door OPEN
RED: gate/door CLOSED
ORANGE: partial opening/closing
Note – If the transmitter is memorised in multiple
automations and a status request is made, the
ON3EBD (ON3EBD/A) will only signal the status
of the automation that responded first to the
status request or that falls within the transmitter
range.
Important - In this specific case, Nice cannot
offer any guarantee regarding the status of all the
automations.
6 - ENCODING SWITCH PROCEDURE
This procedure allows for modifying the type of
encoding system (“O-Code” (“O-Code/A”) or
“BD”) associated with a single command key.
ON3EBD (ON3EBD/A) is configured by default
with the two-way “BD” radio encoding. If the sys
-
tem’s automation uses the one-way “O-Code”
(“O-Code/A”) encoding system, for each com
-
mand key to be associated with the automation
the “encoding switch” procedure must be carried
out:
01. Identify the relevant command key.
02. Press and release 3 times the “i” function key
(Fig. 1).
03. Hold down for 3 seconds the command key
chosen at Point 01.
04. The RED LED signals that the one-way
“O-Code” (“O-Code/A”) encoding has been
set.
To restore the “BD” encoding, repeat Points
01, 02 and 03: the GREEN LED signals that
the “BD” encoding has been set.
Note – A command key can only be memorised
in multiple automations if the same radio technol
-
ogy is used (either one-way or two-way).
7 - DELETION PROCEDURE
To restore the default conditions of the transmit
-
ter, perform the following deletion procedure:
01. Remove the battery (Fig. 6).
02. Press and hold key 1 (Fig. 1) and insert the
battery.
After the initial red flashes, the LED switches
off and turns red; at this point, release the
key.
03. Within 3 seconds press and release key 1
(Fig. 1): the LED signals the deletion with red
flashes.
After deleting the memory, all the transmitter’s
default settings are restored.
8 - BATTERY REPLACEMENT
When the battery is flat and a key is pressed, the
corresponding LED fades and the transmitter
does not transmit. With the battery almost flat,
the LED emits red flashes during the transmis
-
sion process.
To restore normal transmitter operation, replace
the flat battery with a version of the same type,
observing the pole markings shown in Fig. 6.
9 - PRODUCT DISPOSAL
This product is an integral part of the automa
-
tion system it controls and must be disposed of
alongside it.
As in installation, also at the end of product life
-
time, the disassembly and scrapping operations
must be performed by qualified personnel. This
product is made of various types of materials,
some of which can be recycled while others must
be scrapped. Seek information on the recycling
and disposal systems required by local regula
-
tions in your area for this product category.
Warning! – certain parts of the product may
contain polluting or hazardous substances that, if
released into the environment, may seriously
damage the environment and human health.
As indicated by the adjacent symbol it
is forbidden to dispose of this product
together with domestic waste. Sep
-
arate the waste into categories for
disposal, according to the methods set forth in
the regulations in force in your area, or return the
product to the retailer when purchasing a new
equivalent product. Warning! – local regulations
may include the application of heavy fines in the
event of improper disposal of this product.
Battery disposal
Warning! – The flat battery contains toxic sub
-
stances and must not be disposed of with com-
mon waste. Dispose of according to “separate”
waste collection methods as envisaged by cur
-
rent local standards.
10 - PRODUCT TECHNICAL SPECIFICA
-
TIONS
Power supply: 3 VDC type-CR2032 lith
-
ium battery Battery life: estimated 2 years,
with 10 transmissions per day Frequency:
433.92 MHz Power emitted (ERP): < 10
mW (ON3EBD) Radio encoding: ON3EBD:
“BD” and “O-Code” - ON3EBD/A: “BD” and
“O-Code/A” Operating temperature: -5°C
... +55 °C Protection rating: IP 40 (suitable
for use indoors or in protected environments)
Dimensions: 45 x 56 x 11mm Weight: 18 g.
Notes: • The range of transmitters and the
reception capacity of the receivers are heavily
affected by other devices (alarms, headphones,
etc.) operating on the same frequency in your
area. Nice cannot provide any guarantee with
regard to the actual range of its devices under
such conditions. • All technical specifications
stated herein refer to an ambient temperature
of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. reserves the right
to modify the product at any time when deemed
necessary, without altering the its intended use
and functions.
11 - COMPLIANCE WITH THE FCC RULES
(PART 15) AND WITH RSS-210 RULES
This device contains licence-exempt transmit
-
ter(s)/receiver(s) that comply with Innovation,
Science and Economic Development Canada’s
licence-exempt RSS(s); and with Part 15 of the
FCC rules of the United States of America. Oper
-
ation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference. (2)
This device must accept any interference, includ
-
ing interference that may cause undesired oper-
ation of the device.
Any changes or modifications made to this
device, without the express permission of the
manufacturer, may void the user’s authority to
operate this device.
12 - SIMPLIFIED EU DECLARATION OF
CONFORMITY
Hereby Nice S.p.A. declares that the radio equip
-
ment type ON3EBD is in compliance with Direc-
tive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conform
-
ity is available at the following internet address:
https://www.niceforyou.com/en/support
ITALIANO
Istruzioni originali
1 - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
DE STINAZIONE D’USO
Il trasmettitore ON3EBD (ON3EBD/A) è destinato
al comando di automazioni (cancelli, portoni da
garage, alzabarriere stradali e similari).
Qualsiasi altro uso diverso da quello
descritto e in condizioni ambientali diverse
da quelle riportate in questo manuale è da
considerarsi improprio e vietato!
ON3EBD (ON3EBD/A) è compatibile con ricevi
-
tori che adottano sia la codifica radio monodi-
rezionale “O-Code” (“O-Code/A”) sia la codifica
bidirezionale “BD”; quest’ultima oltre alle funzioni
avanzate ed esclusive del Sistema “NiceOpera”
presenta ulteriori funzionalità (paragrafo 2).
Il trasmettitore ON3EBD (ON3EBD/A), configura
-
to in modalità bidirezionale, può essere memoriz-
zato al massimo su 10 ricevitori bidirezionali (OXI-
BD (OXIBD/A)). Configurato invece in modalità
monodirezionale (6 - PROCEDURA DI CAMBIO
CODIFICA) può essere memorizzato su quanti
ricevitori monodirezionali si desidera.
ON3EBD (ON3EBD/A) è dotato di 4 tasti (fig.
1): 3 tasti per l’invio dei comandi e 1 tasto fun
-
zione per la richiesta di stato dell’automazione
o il cambio codifica. Inoltre, sono disponibili gli
accessori opzionali: cordino per portachiavi (fig.
2); supporto per il fissaggio (fig. 3 ON3EBD, fig.
4 ON3EBD/A).
2 - FUNZIONALITÀ DEL TRASMETTITORE
Ogni singola codifica permette di sfrutta-
re solo le funzionalità legate a quella deter-
minata codifica.
La comunicazione bidirezionale tra il trasmettitore
ON3EBD (ON3EBD/A) e il ricevitore OXIBD (OXI
-
BD/A) presenta le seguenti funzionalità:
Invio della conferma del ricevitore di comando
ricevuto: invio al trasmettitore della conferma
che il comando trasmesso è stato ricevuto dal
ricevitore.
- Comando ricevuto: il trasmettitore vibra e il
led emette una serie di lampeggi arancioni e
poi una luce fissa verde per 2 sec.
- Comando non ricevuto: il led del trasmetti
-
tore emette una serie di lampeggi arancioni e
poi una luce fissa rossa per 2 sec. (non c’è
vibrazione).
IS0604A02MM_18-12-2019
Transmitter
www.niceforyou.com
Nice S.p.A.
Via Callalta, 1
31046 Oderzo TV Italy
Nice
ON3EBD
ON3EBD/A
made in Italy
Led
(1)
(3)
(2)
i
1
5
CR 2032
6
Invio dello stato dell’automazione (ad esem-
pio, se il cancello è aperto o chiuso): vedere il
paragrafo 5.
Indicazione stato di anomalia dell’automazio
-
ne: lampeggio del led rosso e vibrazione inter-
mittente.
3 - VERIFICA DEL TRASMETTITORE
Prima di memorizzare il trasmettitore nel ricevi
-
tore dell’automazione, verificare il suo corretto
funzionamento premendo un tasto qualsiasi e
osservando contemporaneamente l’accensione
del led (fig. 1): se questo non si accende, vedere
il paragrafo 8.
4 - MEMORIZZAZIONE DEL
TRASMETTITORE
Per memorizzare il trasmettitore in un ricevitore,
sono disponibili le se guenti procedure:
Memorizzazione in “Modo 1”
Memorizzazione in “Modo 2”
Memorizzazione in “Modo 2 esteso”
Memorizzazione tramite il “Codice di Abilitazio
-
ne” ricevuto da un trasmettitore già memoriz-
zato
Queste procedure sono riportate nel manua
-
le istruzioni del ricevitore o della Centrale con il
quale si desidera far funzionare il trasmettitore.
I manuali citati sono disponibili anche sul sito:
www.niceforyou.com
- Per le procedure di seguito sono abilita-
ti solo i tasti 1, 2, 3 del trasmettitore (fig. 1). Il
quarto tasto è riservato solo alla richiesta di stato
(paragrafo 5).
A - Memorizzazione in “Modo 1”
Permette di memorizzare nel ricevitore, in una
sola volta, i 3 tasti di comando del trasmettitore,
abbinandoli automaticamente a ciascun coman
-
do gestito dalla Centrale (comandi di fabbrica).
B - Memorizzazione in “Modo 2”
Permette di memorizzare nel ricevitore un singolo
tasto del trasmettitore abbinandolo ai comandi
gestiti dalla Centrale (massimo 4 e scelti dall’u
-
tente). Nota – la procedura deve essere ripetuta
per ogni singolo tasto che si desidera memoriz
-
zare.
C - Memorizzazione in “Modo 2 esteso”
È uguale alla memorizzazione “B - “Modo 2,
con in più la possibilità di scegliere il coman
-
do desiderato (da abbinare al tasto che si sta
memorizzando) in una lista estesa di comandi
gestiti dalla Centrale (fino a 15 comandi diversi).
La fattibilità della procedura dipende quindi dalla
capacità della Centrale di gestire i 15 comandi.
D - Memorizzazione tramite il “Codice di
ABILITAZIONE” (tra un trasmettitore VEC
-
CHIO già memorizzato e uno NUOVO)
Il trasmettitore ON3EBD (ON3EBD/A) possie
-
de un codice segreto, chiamato “CO DICE DI
ABILITAZIONE”. Trasferendo questo codice da
un trasmettitore già memorizzato a uno nuovo,
quest’ultimo viene riconosciuto (e memorizzato)
automaticamente dal ricevitore.
Procedura di memorizzazione:
01. Avvicinare i due trasmettitori (NUOVO e VEC
-
CHIO già memorizzato) come nella fig. 5.
02. Sul NUOVO trasmettitore premere e rilascia
-
re un tasto comando. Il led del VECCHIO tra-
smettitore si accende e inizia a lampeggiare.
03. Sul VECCHIO trasmettitore premere e rila
-
sciare un tasto comando. Al termine del
trasferimento del codice, per un istante,
entrambi i trasmettitori (NUOVO e VECCHIO)
vibrano e accendono il led verde (fine proce
-
dura).
Quando il NUOVO trasmettitore verrà usato, per
le prime 20 volte trasmetterà al ricevitore que
-
sto “codice di abilitazione” insieme al comando.
Il ricevitore, memorizzerà automaticamente il
codice di identità del trasmettitore che l’ha tra
-
smesso.
5 - PROCEDURA DI RICHIESTA STATO
01. Premere e rilasciare il tasto “i” “Richiesta sta
-
to” (fig. 1).
02. Premere e rilasciare il tasto comando asso
-
ciato all’automazione di cui si richiede lo sta-
to.
03. Osservare il colore finale del led, dopo la
serie di lampeggi arancioni:
VERDE: cancello/portone APERTO
ROSSO: cancello/portone CHIUSO
ARANCIONE: apertura/chiusura parziale
Nota – Qualora il trasmettitore sia memorizza
-
to in più automazioni e si effettui una richiesta
di stato, ON3EBD (ON3EBD/A) segnala solo lo
stato dell’automazione che per prima ha risposto
alla richiesta di stato o che è nel raggio di portata
del trasmettitore.
Importante - In questo caso specifico Nice non
può offrire nessuna garanzia circa lo stato di tutte
le automazioni.
6 - PROCEDURA DI CAMBIO CODIFICA
Questa procedura permette di modificare il tipo
codifica (“O-Code” (“O-Code/A”) o “BD”) abbina
-
ta ad un singolo tasto di comando.
ON3EBD (ON3EBD/A) è configurato di fabbrica,
in modalità bidirezionale con codifica radio “BD”.
Se l’automazione dell’impianto usa la tecnologia
monodirezionale “O-Code” (“O-Code/A”), per
ogni tasto comando che si intende associare
all’automazione, è necessario eseguire la proce
-
dura di “cambio codifica”:
01. Individuare il tasto comando interessato.
02. Premere e rilasciare 3 volte il tasto funzione
i” (fig. 1).
03. Mantenere premuto per 3 sec. il tasto
comando scelto al punto 01.
04. Il led ROSSO indica che la codifica monodi
-
rezionale “O-Code” (“O-Code/A”) è imposta-
ta.
Per ripristinare la codifica “BD” ripetere i pun
-
ti 01, 02 e 03: il led VERDE indica la codifica
bidirezionale “BD” impostata.
Nota – Un tasto di comando può essere memo
-
rizzato in più automazioni solo se la tecnologia
radio usata è la stessa (o monodirezionale o bidi
-
rezionale).
7 - PROCEDURA DI CANCELLAZIONE
Per ripristinare le condizioni di fabbrica del tra
-
smettitore, eseguire la procedura di cancellazio-
ne:
01. Togliere la batteria (fig. 6).
02. Mantenere premuto il tasto 1 (fig. 1) e inseri
-
re la batteria.
Dopo i primi lampeggi rossi, il led si spegne
e si accende di colore rosso, a questo punto
rilasciare il tasto.
03. Entro 3 sec. premere e rilasciare il tasto 1
(fig. 1): il led segnala l’avvenuta cancellazio
-
ne con dei lampeggi rossi.
Dopo aver cancellato la memoria, vengono ripri
-
stinate tutte le impostazioni di fabbrica del tra-
smettitore.
8 - SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Quando la batteria è scarica, alla pressione di un
tasto, il led si affievolisce e il trasmettitore non tra
-
smette. Con la batteria quasi scarica il led emette
dei lampeggi rossi durante la trasmissione.
Per ripristinare il regolare funzionamento del tra
-
smettitore, sostituire la batteria scarica con una
dello stesso tipo, rispettando la polarità indicata
in fig. 6.
9 - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è parte integrante dell’automa
-
zione che comanda e dunque deve essere smal-
tito insieme con essa.
Come per le operazioni d’installazione, anche al
termine della vita di questo prodotto, le operazio
-
ni di smantellamento devono essere eseguite da
personale qualificato. Questo prodotto è costitui
-
to da vari tipi di materiali: alcuni possono essere
riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi
sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti
dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per
questa categoria di prodotto. Attenzione!
alcune parti del prodotto possono contenere
sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse
nell’ambiente, po trebbero provocare effetti dan
-
nosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a la to, è
vietato gettare questo prodotto nei
rifiuti domestici. Eseguire quindi la
“raccolta se pa rata” per lo smaltimento,
se con do i metodi previsti dai regolamenti vi genti
sul vostro territorio, oppure ri consegnare il pro
-
dotto al venditore nel mo mento dell’acquisto di
un nuovo prodotto equivalente. Attenzione! – i
regolamenti vigenti a livello locale possono pre
-
vedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento
abusivo di questo prodotto.
Smaltimento della batteria
Attenzione! – La batteria scarica contiene
sostanze inquinanti e quindi, non deve essere
buttata nei rifiuti comuni. Occorre smaltirla uti
-
lizzando i metodi di raccolta ‘separata’, previsti
dalle normative vigenti nel vostro territorio.
10 - CARATTERISTICHE TECNICHE DEL
PRO DOTTO
Alimentazione: batteria al litio da 3 Vdc tipo
CR2032 Durata batteria: stimata 2 anni, con
10 trasmissioni al giorno Frequenza: 433.92
MHz Potenza irradiata (ERP): < 10 mW
(ON3EBD) Codifica radio: ON3EBD: “BD” e
“O-Code” - ON3EBD/A: “BD” e “O-Code/A”
Temperatura di funzionamento: -5°C ... +55
°C Grado di protezione: IP 40 (utilizzo in
casa o in am bienti protetti) Dimensioni: 45 x
56 x 11mm Peso: 18 g.
Note: • La portata dei trasmettitori e la capacità
di ricezione dei ricevitori è fortemente influenzata
da altri dispositivi (allarmi, radiocuffie, ecc) che
operano nella vostra zona alla stessa frequen
-
za. In questi casi, Nice non può offrire nessuna
garanzia circa la reale portata dei propri dispo
-
sitivi. • Tutte le caratteristiche tecniche riporta-
te, sono riferite ad una temperatura ambientale
di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. si riserva il diritto
di ap portare modifiche al prodotto in qualsiasi
mo mento lo riterrà necessario, mantenendone
comunque le stesse funzionalità e destinazione
d’uso.
11 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
UE SEMPLIFICATA
Il fabbricante Nice S.p.A. dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio ON3EBD è conforme alla
direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformi
-
tà UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
https://www.niceforyou.com/it/supporto
FRANÇAIS
Instructions traduites de l’italien
1 - DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLI-
CATION
L’émetteur ON3EBD (ON3EBD/A) est destiné à
la commande d’automatismes (portails, portes
de garage, barrières routières et similaires).
Toute autre utilisation que celle décrite et
dans des conditions ambiantes différentes
de celles indiquées dans ce guide doit être
considérée comme impropre et interdite!
ON3EBD (ON3EBD/A) est compatible avec les
récepteurs qui adoptent à la fois le codage radio
unidirectionnel «O-Code» et le codage bidirec
-
tionnel «BD»; ce dernier, outre les fonctions
avancées et exclusives du système «NiceOpe
-
ra», dispose de fonctions supplémentaires (para-
graphe 2).
L’émetteur ON3EBD (ON3EBD/A), configuré en
mode bidirectionnel, peut être mémorisé sur 10
récepteurs bidirectionnels au maximum (OXIBD
(OXIBD/A)). Configuré en mode unidirection
-
nel (6 - PROCÉDURE DE MODIFICATION DU
CODAGE), il peut être mémorisé sur autant de
récepteurs unidirectionnels que souhaité.
ON3EBD (ON3EBD/A) dispose de 4 touches
(fig. 1): 3 touches d’envoi de commandes et 1
touche de fonction pour la demande d’état de
l’automatisme ou de modification du codage.
De plus, des accessoires sont disponibles en
option: cordon porte-clés (fig. 2); support pour
le montage (fig. 3 ON3EBD, fig. 4 ON3EBD/A).
2 - FONCTIONS DE L’ÉMETTEUR
Chaque codage individuel permet d’uti-
liser uniquement les fonctions liées à ce
codage spécifique.
La communication bidirectionnelle entre l’émet
-
teur ON3EBD (ON3EBD/A) et le récepteur OXIBD
(OXIBD/A) a les fonctions suivantes:
Envoi de la confirmation du récepteur de la
commande reçue: envoi à l’émetteur de la
confirmation que la commande transmise a
été reçue par le récepteur.
- Commande reçue: l’émetteur vibre et la led
émet une série de clignotements oranges puis
une lumière verte fixe pendant 2 secondes.
- Commande non reçue: La led de l’émetteur
émet une série de clignotements oranges puis
une lumière rouge fixe pendant 2 secondes
(pas de vibration).
Envoi de l’état de l’automatisme (par exemple,
en cas d’ouverture ou de fermeture du por
-
tail): voir le paragraphe 5.
Indication de l’état de défaut de l’automa
-
tisme: led rouge clignotante et vibration inter-
mittente.
3 - VÉRIFICATION DE L’ÉMETTEUR
Avant de mémoriser l’émetteur dans le récepteur
de l’automatisme, vérifier qu’il fonctionne correc
-
tement en appuyant sur n’importe quelle touche
et en observant en même temps l’allumage de
la led (fig.1): si la led ne s’allume pas, voir le
paragraphe 8.
4 - MÉMORISATION DE L’ÉMETTEUR
Les procédures suivantes sont disponibles pour
mémoriser l’émetteur dans un récepteur:
Mémorisation en «Mode 1»
Mémorisation en «Mode 2»
Mémorisation en «Mode 2 étendu»
Mémorisation au moyen du «Code d’activa
-
tion» reçu d’un émetteur déjà mémorisé
Ces procédures sont décrites dans le manuel
d’instructions du récepteur ou de la logique de
commande avec lequel/laquelle l’émetteur fonc
-
tionnera. Ces manuels sont également dispo-
nibles à l’adresse du site: www.niceforyou.com
- Pour les procédures suivantes, seules les
touches 1, 2, 3 de l’émetteur (fig. 1) sont acti
-
vées. La quatrième touche est réservée unique-
ment à la demande d’état (paragraphe 5).
A - Mémorisation en «Mode 1»
Permet de mémoriser dans le récepteur, en
une seule fois, les 3 touches de commande de
l’émetteur, en les associant automatiquement à
chaque commande gérée par la logique de com
-
mande (commandes d’usine).
B - Mémorisation en «Mode 2»
Permet de mémoriser dans l’émetteur une
seule touche de l’émetteur, en l’associant aux
commandes gérées par la logique de com
-
mande (maximum 4 et choisies par l’utilisateur).
Remarque – La procédure doit être répétée
pour chaque touche que l’on souhaite mémori
-
ser.
C - Mémorisation en «Mode 2 étendu»
Elle est identique à la mémorisation « B» -
«Mode 2», avec la possibilité de choisir la
commande désirée (à coupler avec la touche en
cours de mémorisation) dans une liste étendue
de commandes gérées par la logique de com
-
mande (jusqu’à 15 commandes différentes).
La faisabilité de la procédure dépend donc de la
capacité de la logique de commande à gérer les
15 commandes.
D - Mémorisation au moyen du «Code d’AU
-
TORISATION» (entre un émetteur ANCIEN
déjà mémorisé et un NOUVEL émetteur)
L’émetteur ON3EBD (ON3EBD/A) a un code s
ecret, appelé «CODE D’AUTORISATION». En
transférant ce code d’un émetteur déjà mémo
-
risé à un nouveau, ce dernier est automatique-
ment reconnu (et mémorisé) par le récepteur.
Procédure de mémorisation:
01. Accéder aux deux émetteurs (NOUVEL ET
ANCIEN émetteur déjà mémorisé) comme
dans la fig. 5.
02. Sur le NOUVEL émetteur, enfoncer et relâ
-
cher une touche de commande. La led de
l’ANCIEN émetteur s’allume et commence à
clignoter.
03. Enfoncer et relâcher une touche de com
-
mande sur l’ANCIEN émetteur. À la fin du
transfert du code, les deux émetteurs (NOU
-
VEL et ANCIEN émetteur) vibrent pendant
un instant et allument la led verte (fin de la
procédure).
Lorsque le NOUVEL émetteur est utilisé, il trans
-
met ce «Code d’activation» les 20 premières
fois avec la commande au récepteur. Le récep
-
teur mémorisera automatiquement le code
d’identité de l’émetteur qui l’a transmis.
5 - PROCÉDURE DE DEMANDE D’ÉTAT
01. Enfoncer et relâcher la touche « i »
«Demande d’état» (fig. 1).
02. Enfoncer et relâcher la touche de commande
associée à l’automatisme duquel l’état est
demandé.
03. Observer la couleur finale de la led, après la
série de clignotements oranges:
VERT: portail/porte de garage OUVERTE
ROUGE: portail/porte de garage FERMÉ
ORANGE: ouverture/fermeture partielle
Remarque – Si l’émetteur est mémorisé sur plu
-
sieurs automatismes et qu’une recherche d’état
est effectuée, ON3EBD (ON3EBD/A) signale uni
-
quement l’état de l’automatisme qui a répondu
en premier à la demande d’état ou qui est dans
le rayon de portée de l’émetteur.
Important - Dans ce cas précis, Nice ne peut pas
garantir l’état de tous les automatismes.
6 - PROCÉDURE DE MODIFICATION DU
CODAGE
Cette procédure permet de modifier le type de
codage («O-Code» ou «BD») associé à une
seule touche de commande.
ON3EBD (ON3EBD/A) est configuré en usine, en
mode bidirectionnel avec le codage radio «BD».
Si l’automatisme de l’installation utilise la techno
-
logie unidirectionnelle «O-Code», il faut effectuer
la procédure de «modification du codage» pour
chaque touche de commande à associer à l’au
-
tomatisme:
01. Localiser la touche de commande corres
-
pondante.
02. Enfoncer et relâcher 3 fois la touche de fonc
-
tion «i» (fig. 1).
03. Maintenir enfoncée pendant 3 secondes la
touche de commande sélectionnée au point
01.
04. La led ROUGE indique que le codage unidi
-
rectionnel «O-Code» est défini.
Pour rétablir le codage «BD», répéter les
points 01, 02 et 03: la led VERTE indique
que le codage bidirectionnel «BD» est confi
-
guré.
Remarque – Une touche de commande peut
être mémorisée dans plusieurs automatismes
uniquement lorsque la technologie radio utilisée
est la même (unidirectionnelle ou bidirection
-
nelle).
7 - PROCÉDURE D’ANNULATION
Pour réinitialiser l’émetteur aux conditions
d’usine, effectuer la procédure d’effacement:
01. Enlever la batterie (fig. 6).
02. Maintenir appuyée la touche 1 (fig. 1) et
insérer la pile.
Après les premiers clignotements rouges, la
led s’éteint et devient rouge, maintenant relâ
-
cher la touche.
03. Dans les 3 secondes, appuyer et relâcher la
touche 1 (fig. 1): la led signale que l’efface
-
ment a eu lieu par des clignotement rouges.
Une fois la mémoire effacée, tous les réglages
d’usine de l’émetteur sont réinitialisés.
8 - REMPLACEMENT DE LA PILE
Lorsque la pile est déchargée, en appuyant
sur une touche, la led s’affaiblit et l’émetteur
ne transmet pas. Lorsque la pile est quasiment
déchargée, la led émet des clignotements
rouges pendant l’émission.
Pour rétablir le fonctionnement de l’émetteur,
remplacer la pile déchargée par une pile du
même type, en respectant la polarité indiquée
sur la fig. 6.
9 - MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme
qu’il commande et doit donc être mis au rebut
avec ce dernier.
Tout comme l’installation, les opérations de
démantèlement, à la fin de la durée de vie de ce
produit, doivent être effectuées par du personnel
qualifié. Ce produit se compose de divers maté
-
riaux: certains peuvent être recyclés, d’autres
doivent être mis au rebut. S’informer sur les sys
-
tèmes de recyclage ou de mise au rebut prévus
par les normes en vigueur dans sa région pour
cette catégorie de produit. Attention! – certains
composants du produit peuvent contenir des
substances polluantes ou dangereuses qui pour
-
raient, s’ils sont jetés dans la nature, avoir des
effets nuisibles sur l’environnement et sur la san
-
té des personnes.
Comme l’indique le symbole ci-contre,
il est interdit de jeter ce produit avec
les ordures ménagères. Procéder à la
«collecte différenciée» des compo
-
sants pour leur traitement conformément aux
méthodes prescrites par les normes locales en
vigueur ou restituer le produit au vendeur lors de
l’achat d’un nouveau produit équivalent. Atten
-
tion! – les règlements locaux en vigueur peuvent
prévoir de lourdes sanctions en cas d’élimination
abusive de ce produit.
Mise au rebut de la pile
Attention! – La pile usagée contient des subs
-
tances polluantes et ne doit donc pas être jetée
avec les ordures ménagères. Il faut la mettre au
rebut en adoptant les méthodes de «tri» prévues
par les normes en vigueur dans le pays d’utili
-
sation.
10 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU
PRODUIT
Alimentation : pile au lithium 3 Vcc type
CR2032 Durée de la pile: estimée à 2 ans,
avec 10 émissions par jour Fréquence :
433.92 MHz Puissance rayonnée (ERP):
< 10 mW (ON3EBD) Codage radio :
ON3EBD: «BD» et «O-Code» - ON3EBD/A:
«BD» et «O-Code/A» Température de
fonctionnement: -5°C ... +55°C Indice de
protection: IP 40 (utilisation à l’intérieur ou dans
des milieux protégés) Dimensions: 45 x 56 x
11 mm Poids: 18 g.
Remarques: • La portée des émetteurs et la
capacité de réception des récepteurs est for
-
tement influencée par les autres dispositifs (les
alarmes, les casques radio, etc.) qui fonctionnent
sur la même fréquence dans l’environnement
d’utilisation. Dans ces cas-là, Nice ne peut
offrir aucune garantie sur la portée réelle de ses
dispositifs. • Toutes les caractéristiques tech
-
niques indiquées se réfèrent à une température
ambiante de 20°C (+/- 5°C). • Nice S.p.A. se
réserve le droit d’apporter des modifications au
produit à tout moment si elle le juge nécessaire,
en garantissant dans tous les cas les mêmes
fonctions et le même type d’utilisation prévu.
11 - CONFORMITÉ AUX NORMES CNR-210
ET AUX NORMES FCC (PARTIE 15)
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu
dans le présent appareil est conforme aux CNR
d’Innovation, Sciences et Développement éco
-
nomique Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes : 1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage; 2) L’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en com
-
promettre le fonctionnement.
Toutes les changements ou les modifications
apportés à cet appareil, sans l’autorisation
expresse du fabricant, pourrait annuler l’autorité
de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
12 - DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
SIMPLIFIÉE
Le soussigné Nice S.p.A. déclare que l’équi
-
pement radioélectrique du type ON3EBD est
conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de confor
-
mité est disponible à l’adresse internet suivante:
https://www.niceforyou.com/fr/support
ESPAÑOL
Instrucciones traducidas del italiano
1 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO
PREVISTO
El transmisor ON3EBD (ON3EBD/A) está des
-
tinado al mando de automatización (cancelas,
portones de garaje, barreras viales y afines).
¡Cualquier empleo diferente de aquel
descrito y en condiciones ambientales dife
-
rentes de aquellas indicadas en este manual
debe considerarse inadecuado y prohibido!
El ON3EBD (ON3EBD/A) es compatible con
receptores que adoptan tanto la codificación
radio unidireccional “O-Code” (“O-Code/A”)
como la codificación bidireccional “BD”; esta
última, además de las funciones avanzadas y
exclusivas del sistema “NiceOpera” presenta fun
-
ciones adicionales (apartado 2).
El transmisor ON3EBD (ON3EBD/A), configurado
en modalidad bidireccional, se puede memorizar
en un máximo de 10 receptores bidireccionales
(OXIBD (OXIBD/A)).Configurado en modo unidi
-
reccional (6 - PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE
CODIFICACIÓN), se puede memorizar en tantos
receptores unidireccionales como se desee.
El ON3EBD (ON3EBD/A) está dotado de 4 boto
-
nes (fig. 1): 3 botones de mando para el envío
de las respectivas instrucciones y 1 botón de
función para la solicitud de estado de la auto
-
matización. Accesorios opcionales disponibles:
cuerda para llavero (fig. 2); soporte de fijación
(fig. 3 ON3EBD, fig. 4 ON3EBD/A).
2 - FUNCIONES DEL TRANSMISOR
La comunicación bidireccional entre el transmi
-
sor ON3EBD (ON3EBD/A) y el receptor OXIBD
(OXIBD/A) presenta las siguientes funciones:
Envío de la confirmación del receptor de man
-
do recibido: envío al transmisor de la confir-
mación de que el mando transmitido ha sido
recibido por el receptor.
- Mando recibido: el transmisor vibra y el led
emite una serie de parpadeos en naranja, lue
-
go luz verde fija 2 segundos.
- Mando no recibido: el led del transmisor emi
-
te una serie de parpadeos en naranja, luego
luz roja fija 2 segundos (no hay vibración).
Envío del estado de la automatización (por
ejemplo, si el canal está abierto o cerrado): ver
el apartado 5.
Indicación del estado de anomalía de la auto
-
matización: parpadeo del led rojo y vibración
intermitente.
3 - VERIFICACIÓN DEL TRANSMISOR
Cada una de las codificaciones permi-
te aprovechar únicamente sus funciones
correspondientes.
Antes de memorizar el transmisor en el receptor
de la automatización, verificar el funcionamiento
correcto pulsando cualquier botón y observando
simultáneamente el encendido del led (fig. 1): si
el led no se enciende, ver el apartado 8.
4 - MEMORIZACIÓN DEL TRANSMISOR
Para memorizar el transmisor en un receptor
existen varios procedimientos:
Memorización en “Modo 1”
Memorización en “Modo 2”
Memorización en “Modo 2 extendido”
Memorización mediante el “Código de habilita
-
ción” recibido de un transmisor ya memorizado
Las instrucciones detalladas de cada procedi
-
miento están contenidas en el manual de instruc-
ciones del receptor o de la central a los que se
desea asociar el transmisor. Los manuales están
disponibles también en el sitio: www.niceforyou.
com
- Para los procedimientos siguientes están
habilitados sólo los botones 1, 2, 3 del transmi
-
sor (fig. 1). El cuarto botón está reservado sólo a
la solicitud de estado (apartado 5).
A - Memorización en “Modo 1”
Permite memorizar en el receptor, de una sola
vez, los 3 botones de mando del transmisor,
asociándolos automáticamente a cada mando
gestionado por la central (mandos de fábrica).
B - Memorización en “Modo 2”
Permite memorizar en el receptor un solo botón
del transmisor, asociándolo automáticamente a
los mandos gestionados por la central (máximo
4, elegidos por el usuario). Nota – El procedi
-
miento debe repetirse para cada botón que se
desee memorizar.
C - Memorización en “Modo 2 extendido”
Es igual a la memorización “B” - “Modo 2”, con
la posibilidad de elegir el mando deseado (a aso
-
ciar al botón que se está memorizando) en una
lista extendida de mandos gestionados por la
central (hasta 15 mandos diferentes).
La factibilidad del procedimiento depende de
la capacidad de la central de gestionar los 15
mandos.
D - Memorización mediante “Código de
HABILITACIÓN” (entre un transmisor VIEJO
ya memorizado y uno NUEVO)
El transmisor ON3EBD (ON3EBD/A) posee un
código secreto, llamado “CÓDIGO DE HABILITA
-
CIÓN”. Al transferir este código de un transmisor
ya memorizado a uno nuevo, éste es reconocido
(o memorizado) automáticamente por el recep
-
tor.
Procedimiento de memorización:
01. Acercar los dos transmisores (NUEVO y VIE
-
JO ya memorizado) como en la fig. 5.
02. En el NUEVO transmisor pulsar y soltar un
botón de mando. El led del VIEJO transmisor
se enciende y empieza a parpadear.
03. En el VIEJO transmisor pulsar y soltar un
botón de mando. Al finalizar la transferen
-
cia del código, durante un instante ambos
transmisores (NUEVO y VIEJO) vibran y
encienden el LED verde (fin del procedimien
-
to).
Al utilizar el NUEVO transmisor, las primeras 20
veces transmitirá al receptor este “código de
habilitación” junto al mando. El receptor memori
-
zará automáticamente el código de identidad del
transmisor que lo ha transmitido.
5 - PROCEDIMIENTO DE SOLICITUD DE
ESTADO
01. Pulsar y soltar el botón “i” “Solicitud estado”
(fig. 1).
02. Pulsar y soltar el botón de mando asociado
a la automatización cuyo estado se solicita.
03. Observar el color final del led, después de la
serie de parpadeos en naranja:
VERDE: cancela/portón ABIERTO
ROJO: cancela/portón CERRADO
NARANJA: apertura/cierre parcial
Nota – Si el transmisor está memorizado en
varias automatizaciones y se efectúa una solici
-
tud de estado, ON3EBD (ON3EBD/A) indica sólo
el estado de la automatización que ha sido la pri
-
mera en responder a la solicitud de estado o que
está en el radio de alcance del transmisor.
Importante - En este caso específico Nice no
ofrece ninguna garantía sobre el estado de todas
las automatizaciones.
6 - PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE
CODIFICACIÓN
Este procedimiento permite modificar el tipo de
codificación (“O-Code” (“O-Code/A”) o “BD”)
asociada a cada botón de mando.
El ON3EBD (ON3EBD/A) viene preconfigura
-
do en modalidad bidireccional con codificación
radio “BD”. Si la automatización del sistema usa
la tecnología unidireccional “O-Code” (“O-Co
-
de/A”), para cada botón de mando que se desee
asociar a la automatización, habrá que llevar a
cabo el procedimiento de “cambio de codifica
-
ción”:
01. Identificar el botón de mando en cuestión.
02. Pulsar y soltar 3 veces el botón de función “i
(fig. 1).
03. Mantener pulsado durante 3 s el botón de
mando seleccionado en el punto 01.
04. El led ROJO indica que la codificación undi
-
reccional “O-Code” (“O-Code/A”) está pro-
gramada.
Para restablecer la codificación “BD”, repetir
los puntos 01, 02 y 03: el led VERDE indica
que la codificación bidireccional “BD” está
programada.
Nota – Un botón de mando puede memorizarse
en varias automatizaciones si la tecnología radio
empleada es la misma (ya sea unidireccional o
bidireccional).
7 - PROCEDIMIENTO DE BORRADO
Para restablecer las condiciones de fábrica del
transmisor, ejecutar el procedimiento de borrado:
01. Quitar la batería (fig. 6).
02. Mantener pulsado el botón 1 (fig. 1) e intro
-
ducir la batería.
Después de los primeros parpadeos en rojo,
el led se apaga y se enciende en rojo; soltar
el botón.
03. En un plazo de 3 segundos pulsar y soltar
el botón 1 (fig. 1): el led indica el borrado
efectivo con parpadeos en rojo.
Una vez borrada la memoria, se restablece la
configuración de fábrica del transmisor.
8 - SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Cuando la batería está descargada, al pulsar un
botón el led se debilita y el transmisor no trans
-
mite. Con la batería casi descargada, el led emite
parpadeos en rojo durante la transmisión.
Para restablecer el funcionamiento regular del
transmisor, sustituir la batería descargada con
una del mismo tipo, respetando la polaridad indi
-
cada en la fig. 6.
9 - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto es parte integrante del automatis
-
mo y, por consiguiente, deberá eliminarse junto
con éste.
Al igual que para las operaciones de instalación,
también al final de la vida útil de este producto,
las operaciones de desguace deben ser efectua
-
das por personal experto. Este producto está
formado por varios tipos de materiales: algunos
pueden reciclarse y otros deben eliminarse. Infór
-
mese sobre los sistemas de reciclado o elimina-
ción previstos por las normativas vigentes en su
territorio para esta categoría de producto. ¡Aten
-
ción! – algunas partes del producto pueden
contener sustancias contaminantes o peligrosas
que, si se las abandona en el medio ambiente,
podrían causar efectos perjudiciales al medio
ambiente y la salud humana.
Como indica el símbolo que aparece al
lado, está prohibido eliminar estos pro
-
ductos junto con los desechos domés-
ticos. Realizar la “recogida selectiva”
para la eliminación, según los métodos previstos
por las normativas locales, o bien entregar el
producto al vendedor en el momento de adquirir
un nuevo producto equivalente. ¡Atención! – los
reglamentos locales pueden prever sanciones
importantes en caso de eliminación ilegal de este
producto.
Eliminación de la batería
¡Atención! – Las baterías usadas contienen
sustancias contaminantes, por lo que no deben
eliminarse junto con los desechos comunes.
Eliminarlas utilizando los métodos de recogida
“selectiva” previstos por las normas locales.
10 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL
PRODUCTO
Alimentación: batería de litio de 3 Vcc tipo
CR2032 Duración batería: aprox. 2 años,
con 10 transmisiones por día Frecuencia:
433.92 MHz Potencia irradiada (ERP):
< 10 mW (ON3EBD) Codificación radio:
ON3EBD: “BD” y “O-Code” - ON3EBD/A: “BD” y
“O-Code/A” Temperatura de funcionamien
-
to: -5°C ... +55 °C Grado de protección: IP
40 (uso en interiores o en ambientes protegidos)
Medidas: 45 x 56 x 11mm Peso: 18 g.
Notas: • El alcance de los transmisores y la
capacidad de recepción de los receptores se ven
considerablemente influidos por otros dispositi
-
vos (por ejemplo, alarmas, auriculares, etc.) en
funcionamiento en la misma zona a la misma fre
-
cuencia. En estos casos, Nice no ofrece ninguna
garantía sobre el alcance real de sus dispositi-
vos. • Todas las características técnicas indica-
das se refieren a una temperatura ambiente de
20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. se reserva el derecho
de modificar el producto en cualquier momento
en que lo considere necesario, manteniendo las
mismas funciones y el mismo uso previsto.
11 - CONFORMIDAD CON NORMAS RSS-
210 Y CON NORMAS FCC (PARTE 15)
Este producto es cumple con las normas RSS-
210 para la Industria de Canadá, aplicables a
productos exentos de licencia de radio, y con las
disposiciones establecidas en la parte 15 de las
normas FCC de los Estados Unidos de América.
El funcionamiento está sujeto a estas dos con
-
diciones: (1) el producto no debe causar inter-
ferencias; (2) el producto debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas posibles interfe
-
rencias que podrían causar un funcionamiento
no adecuado de el producto.
Los cambios o modificaciones de este producto,
sin la autorización expresa del fabricante, podrá
invalidar la facultad del usuario para poner en
funcionamiento este dispositivo.
12 - DECLARACIÓN UE DE
CONFORMIDAD SIMPLIFICADA
Por la presente Nice S.p.A. declara que el tipo de
equipo radioeléctrico ON3EBD es conforme con
la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de con
-
formidad está disponible en la dirección Inter-
net siguiente: https://www.niceforyou.com/es/
soporte
2
i
NFC
i
3
(only ON3EBD)
i
12
OK NO!
3
i
4
(only ON3EBD/A)
1 - BESCHREIBUNG UND
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG DES GERÄTS
Der Handsender ON3EBD (ON3EBD/A) ist
zur Steuerung von Automatisierungen (Tore,
Garagentore, Straßensperren) u.Ä. bestimmt.
Jede andere Verwendung als die hier
beschriebene und der Gebrauch des
Geräts unter abweichenden Umgebungs
-
bedingungen sind als unsachgemäß
anzusehen und verboten!
ON3EBD (ON3EBD/A) ist mit Empfängern
kompatibel, die sowohl die monodirektionale
Codierung der Funksignale „O-Code“ als auch
die bidirektionale Codierung „BD“ anwenden;
letztere weist neben den erweiterten Funkti
-
onen, die nur das System NiceOpera bietet,
zusätzliche Funktionen auf (Abschnitt 2).
Bei Konfiguration des Handsenders ON3EBD
(ON3EBD/A) im bidirektionalen Modus kann
er in maximal 10 bidirektionalen Empfängern
(OXIBD (OXIBD/A)) gespeichert werden. Ist
der Handsender dagegen im monodirektio
-
nalen Modus (6 - VERFAHREN ZUR ÄNDE-
RUNG DER CODIERUNG) konfiguriert, kann
er in beliebig vielen Empfängern gespeichert
werden.
ON3EBD (ON3EBD/A) verfügt über 4 Tasten
(Abb. 1): 3 Tasten zur Übertragung der Befeh
-
le und 1 Funktionstaste zur Statusabfrage
der Automatisierung oder zur Änderung der
Codierung. Außerdem sind folgende optio
-
nale Zubehörteile erhältlich: Schlüsselband
(Abb. 2); Halter für die Befestigung (
Abb. 3
ON3EBD, Abb. 4 ON3EBD/A
).
2 - FUNKTIONEN DES SENDERS
Jede einzelne Codierung ermöglicht
die Nutzung nur einer Funktion, die mit
dieser Codierung verknüpft ist.
Die bidirektionale Übertragung zwischen dem
Sender ON3EBD (ON3EBD/A) und dem Emp
-
fänger OXIBD (OXIBD/A) weist folgende Funk-
tionen auf:
Übertragung der Empfängerbestätigung
für den erhaltenen Befehl: Übertragung der
Bestätigung zum Handsender, dass der
gesendete Befehl vom Empfänger entge
-
gengenommen wurde.
- Befehl erhalten: Der Handsender vibriert,
und die Led blinkt mehrmals orangefarben,
gefolgt von dauerhaft grünem Licht für 2
Sek.
- Befehl nicht erhalten: Die Led des Hands
-
enders blinkt mehrmals orangefarben,
gefolgt von dauerhaft rotem Licht für 2 Sek.
(keine Vibration).
Übertragung des Status der Automatisie
-
rung (z.B. Offen- oder Geschlossenstellung
des Tors): siehe Abschnitt 5.
Anzeige des Störungsstatus der Automati
-
sierung: Blinksignal der roten Led und inter-
mittierende Vibration.
3 - ÜBERPRÜFUNG DES SENDERS
Vor dem Speichern des Senders im Emp
-
fänger der Automatisierung die Funktionsfä-
higkeit durch Drücken einer beliebigen Taste
überprüfen und darauf achten, ob sich die
Led gleichzeitig einschaltet (Abb. 1); wenn sie
sich nicht einschaltet, siehe Abschnitt 8.
4 - SPEICHERUNG DES SENDERS
Um den Handsender in einem Empfänger zu
speichern, stehen die folgenden Verfahren zur
Verfügung:
Speichervorgang nach „Modus 1“
Speichervorgang nach „Modus 2“
Speichervorgang nach „Modus 2 erweitert“
• Speicherung durch den von einem bereits
gespeicherten Sender erhaltenen „Frei
-
schaltcode“
Diese Verfahren sind in der Gebrauchsanlei
-
tung des Empfängers oder der Steuerung
aufgeführt, mit dem/der der Sender betrieben
werden soll. Die genannten Anleitungen sind
auch auf der Website www.niceforyou.com
verfügbar
- Für die folgenden Verfahren sind nur die
Tasten 1, 2, 3 des Handsenders (Abb. 1) frei
-
geschaltet. Die vierte Taste ist ausschließlich
der Statusabfrage vorbehalten (Abschnitt 5).
A - Speichervorgang nach „Modus 1“
Ermöglicht die gleichzeitige Speicherung der
3 Steuertasten des Handsenders im Empfän
-
ger, indem sie automatisch mit jedem Befehl
verknüpft werden, der von der Steuerung ver
-
waltet wird (werkseitige Befehle).
B - Speichervorgang nach „Modus 2“
Ermöglicht die Speicherung einer einzelnen
Taste des Handsenders im Empfänger, indem
sie mit den von der Steuerung verwalteten
Befehlen verknüpft wird (max. 4 und vom
Benutzer ausgewählt). Anmerkung – Das
Verfahren muss für jede einzelne Taste wieder
-
holt werden, die gespeichert werden soll.
C - Speichervorgang nach „Modus 2
erweitert“
Dieser ist identisch mit dem Speichervorgang
B“ - „Modus 2“ und bietet darüber hinaus
die Möglichkeit zur Wahl des gewünschten
Befehls (für die Verknüpfung mit der Taste, die
gespeichert wird) aus einer erweiterten, von
der Steuerung verwalteten Befehlsliste (bis zu
15 verschiedene Befehle).
Die Durchführbarkeit des Verfahrens ist somit
von der Fähigkeit der Steuerung abhängig, die
15 Befehle zu verwalten.
D - Speicherung durch den „FREI
-
SCHALT-Code“ (mit einem ALTEN,
bereits gespeicherten und einem NEUEN
Handsender)
Der Handsender ON3EBD (ON3EBD/A) ver
-
fügt über einen Geheimcode, der als „FREI-
SCHALT-Code“ bezeichnet wird. Indem die-
ser Code von einem bereits gespeicherten
Sender auf einen neuen übertragen wird, wird
letzterer automatisch vom Empfänger erkannt
(und gespeichert).
Speicherverfahren:
01. Die zwei Sender (NEUER sowie bereits
gespeicherter ALTER) wie in Abb. 5
zusammenführen.
02. Am NEUEN Handsender kurz eine Befehl
-
staste drücken. Die Led des ALTEN Sen-
ders wird eingeschaltet und beginnt zu
blinken.
03. Am ALTEN Handsender kurz eine Befehl
-
staste drücken. Nach erfolgter Übertra-
gung des Codes werden beide Sender
(der NEUE und ALTE) kurz vibrieren und
die grüne LED wird eingeschaltet (Ende
des Verfahrens).
Wenn der NEUE Handsender verwendet
wird, überträgt er die ersten 20 Male diesen
„Freischaltcode“ zusammen mit dem Befehl
an den Empfänger. Der Empfänger speichert
automatisch den Kenncode des Senders, von
dem er übertragen wurde.
5 - VERFAHREN ZUR STATUSABFRAGE
01. Die Taste „i“ „Statusabfrage“ kurz drü
-
cken (Abb. 1).
02. Die mit der Automatisierung, deren Status
abgefragt werden soll, verknüpfte Befehl
-
staste kurz drücken.
03. Die endgültige Farbe der Led nach dem
mehrmaligen orangefarbenen Blinksignal
beobachten:
GRÜN: Tor/Tür GEÖFFNET
ROT: Tor/Tür GESCHLOSSEN
ORANGE: teilweise Öffnung/Schließung
Hinweis – Sollte der Handsender in mehre
-
ren Automatisierungen gespeichert sein und
eine Statusabfrage erfolgen, meldet ON3EBD
(ON3EBD/A) nur den Status der Automati
-
sierung, die als erste auf die Statusanfrage
geantwortet hat oder sich in der Reichweite
des Handsenders befindet.
Wichtig - In diesem speziellen Fall kann Nice
keine Zusicherung in Bezug auf den Status
aller Automatisierungen machen.
6 - VERFAHREN ZUR ÄNDERUNG DER
CODIERUNG
Mit diesem Verfahren kann der Codierungs
-
typ („O-Code“ oder „BD“), der einer einzelnen
Befehlstaste zugeordnet ist, geändert werden.
ON3EBD (ON3EBD/A) ist werksseitig im
bidirektionalen Modus mit Codierung der
Funksignale „BD“ konfiguriert. Wenn die Auto
-
matisierung der Anlage die monodirektionale
Technologie „O-Code“ anwendet, muss für
jede Befehlstaste, die mit der Automatisie
-
rung verknüpft werden soll, das Verfahren
zur Änderung der Codierung durchgeführt
werden:
01. Die betreffende Befehlstaste ausfindig
machen.
02. Die Funktionstaste „i“ (Abb. 1) 3 Mal kurz
drücken.
03. Die unter Punkt 01 gewählte Befehlstaste
3 Sekunden gedrückt halten.
04. Die ROTE Led zeigt an, dass die monodi
-
rektionale Codierung „O-Code“ eingestellt
ist.
Zur Wiederherstellung der Codierung
„BD“ die Punkte 01, 02 und 03 wieder
-
holen: Die GRÜNE Led zeigt an, dass die
bidirektionale Codierung „BD“ eingestellt
ist.
Hinweis – Eine Befehlstaste kann nur dann
in mehreren Automatisierungen gespeichert
werden, wenn die verwendete Funktechno
-
logie dieselbe ist (monodirektional oder bidi-
rektional).
7 - LÖSCHVERFAHREN
Für die Wiederherstellung der Werkseinstel
-
lungen des Handsenders das Löschverfahren
ausführen:
01. Die Batterie entnehmen (Abb. 6).
02. Die Taste 1 (Abb. 1) gedrückt halten und
die Batterie einlegen.
Nach den ersten roten Blinksignalen
erlischt die Led und leuchtet dann rot.
Nun die Taste loslassen.
03. Innerhalb von 3 Sek. die Taste 1 (Abb. 1)
drücken und loslassen: Die Led meldet
die erfolgte Löschung mit roten Blinksig
-
nalen.
Nachdem der Speicher gelöscht wurde, wer
-
den alle Werkseinstellungen des Handsenders
wiederhergestellt.
8 - AUSTAUSCH DER BATTERIE
Bei leerer Batterie wird die Led schwächer,
und es erfolgt keine Übertragung durch den
Handsender. Bei fast leerer Batterie blinkt die
Led während der Übertragung rot.
Damit der Sender wieder ordnungsgemäß
funktioniert, muss die leere Batterie mit einer
desselben Typs ersetzt werden; dabei die in
Abb. 6 angegebene Polung beachten.
9 - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Dieses Produkt ist Bestandteil der Automati
-
sierungssteuerung und muss daher gemein-
sam mit dieser entsorgt werden.
Wie die Installationsarbeiten muss auch die
Demontage am Ende der Lebensdauer dieses
Produktes von Fachpersonal ausgeführt wer
-
den. Dieses Gerät besteht aus verschiedenen
Materialien: einige können recycelt werden,
andere müssen entsorgt werden. Informieren
Sie sich über die Recycling- bzw. Entsor
-
gungssysteme für dieses Produkt, die von
den in Ihrem Gebiet gültigen Verordnungen
vorgesehen sind. Achtung! – Bestimmte Teile
des Geräts enthalten evtl. Schadstoffe oder
gefährliche Substanzen, die schädliche Aus
-
wirkungen auf Umwelt und Gesundheit haben
können, wenn sie in die Umwelt gelangen.
Das nebenstehende Symbol weist
auf das Verbot hin, dieses Gerät
über den Hausmüll zu entsorgen.
Es muss entsprechend den örtli
-
chen Bestimmungen entsorgt werden oder
dem Verkäufer beim Kauf eines neuen, gleich
-
wertigen Produktes zurückgegeben werden.
Achtung! – Die örtlichen Vorschriften sehen
für den Fall einer widerrechtlichen Entsorgung
dieses Geräts unter Umständen schwere
Strafen vor.
Entsorgung der Batterie
Achtung! – Die leere Batterie enthält Schad
-
stoffe und darf daher nicht in den Hausmüll
gegeben werden. Sie muss entsprechend den
örtlichen Vorschriften zur „Mülltrennung“ ent
-
sorgt werden.
10 - TECHNISCHE MERKMALE DES
PRODUKTS
Stromversorgung: Lithiumbatterie zu 3
Vdc, Typ CR2032 Dauer der Batterie:
Schätzung 2 Jahre mit 10 Übertragungen
am Tag Frequenz: 433.92 MHz Sen
-
deleistung (ERP): < 10 mW (ON3EBD)
Funkcode: ON3EBD: „BD“ und „O-Code“
- ON3EBD/A: „BD“ und „O-Code/A“
Betriebstemperatur: -5 °C... +55 °C
Schutzart: IP 40 (Benutzung im Haus oder
in geschützter Umgebung) Abmessungen:
45 x 56 x 11 mm Gewicht: 18 g.
Hinweise: • Die Reichweite der Sender und
die Empfangsleistung der Empfänger wer
-
den stark von anderen Geräten beeinflusst
(Alarmsysteme, Kopfhörer usw.), die in der
Umgebung mit derselben Frequenz arbeiten.
In diesen Fällen kann Nice keine Zusiche
-
rungen bezüglich der effektiven Reichweiten
seiner Geräte machen. • Alle technischen
Merkmale beziehen sich auf eine Umge
-
bungstemperatur von 20 °C (±5 °C). • Der
Hersteller Nice S.p.A. behält sich das Recht
vor, zu einem beliebigen Zeitpunkt und nach
eigenem Ermessen Änderungen am Gerät
vorzunehmen, die dessen Funktionsweise
und Einsatzzweck nicht beeinträchtigen.
11 - VEREINFACHTE
EU-KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Nice S.p.A. dass der Funkan
-
lagentyp ON3EBD der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätser
-
klärung ist unter der folgenden Internetadres-
se verfügbar: https://www.niceforyou.com/
de/support
POLSKI
Instrukcja przetłumaczona z języka włoskiego
1 - OPIS PRODUKTU I JEGO PRZEZNA-
CZENIE
Nadajnik ON3EBD (ON3EBD/A) jest prze
-
znaczony do napędu automatyk (bram, drzwi
garażowych, szlabanów drogowych i podob
-
nych).
Wszelkie inne użycie oraz wykorzysty-
wanie produktu w warunkach otoczenia
odmiennych, niż przedstawione w niniej
-
szej instrukcji, jest niezgodne z przezna-
czeniem i zabronione!
ON3EBD (ON3EBD/A) jest kompatybilny z
odbiornikami, które stosują zarówno kodowa
-
nie radiowe jednokierunkowe „O-Code” jak i
kodowanie dwukierunkowe „BD”; to ostatnie,
oprócz zaawansowanych i niepowtarzalnych
funkcji Systemu „NiceOpera”, posiada dodat
-
kowe funkcje (punkt 2).
Nadajnik ON3EBD (ON3EBD/A), skonfiguro
-
wany w trybie dwukierunkowym, może być
DEUTSCH
Aus dem Italienischen übersetzte Anleitung
wczytany do maksymalnie 10 odbiorników
dwukierunkowych (OXIBD (OXIBD/A)). W razie
skonfigurowania w trybie jednokierunkowym
(6 - PROCEDURA ZMIANY KODOWANIA),
nadajnik może być wczytany do dowolnej licz
-
by odbiorników jednokierunkowych.
ON3EBD (ON3EBD/A) jest wyposażony w 4
przyciski (rys. 1): 3 przyciski do przesyłania
poleceń i 1 przycisk funkcyjny do żądania
stanu automatyki lub zmiany kodowania.
Ponadto, dostępne są opcjonalne urządzenia
dodatkowe: link do breloka na klucze (rys.
2); wspornik do mocowania (rys
. 3 ON3EBD,
rys
. 4 ON3EBD/A
).
2 - FUNKCJE NADAJNIKA
Każde pojedyncze kodowanie umoż-
liwia wykorzystanie wyłącznie funkcji
związanych z określonym kodowaniem.
Dwukierunkowa komunikacja między nadaj
-
nikiem ON3EBD (ON3EBD/A) i odbiornikiem
OXIBD (OXIBD/A) posiada następujące funk
-
cje:
Wysłanie potwierdzenia odbioru polecenia:
wysłanie do nadajnika potwierdzenia, że
wysłane polecenie zostało odebrane przez
odbiornik.
- Polecenie odebrane: nadajnik drga i dioda
emituje serię pomarańczowych mignięć, a
następnie świeci stałym, zielonym światłem
przez 2 sek.
- Polecenie nieodebrane: dioda nadajnika
emituje serię pomarańczowych mignięć, a
następnie świeci stałym, czerwonym świa
-
tłem przez 2 sek. (drgania nie występują).
Wysłanie stanu automatyki (na przykład,
czy brama jest otwarta czy zamknięta):
patrz punkt 5.
Wskazanie stanu anomalii automatyki:
miganie czerwonej diody i przerywane
drgania.
3 - KONTROLA NADAJNIKA
Przed wczytaniem nadajnika do odbiornika
automatyki należy sprawdzić jego prawidłowe
działanie, naciskając którykolwiek przycisk i
obserwując równocześnie zaświecenie się
diody (rys. 1): jeżeli nie nastąpi zaświecenie
diody, patrz punkt 8.
4 - WCZYTYWANIE NADAJNIKA
Aby wczytać nadajnik do odbiornika, możliwe
są następujące procedury:
Wczytywanie w „Trybie 1”
Wczytywanie w „Trybie 2”
Wczytywanie w „Trybie 2 rozszerzonym”
• Wczytywanie za pomocą „Kodu Aktywa
-
cyjnego” otrzymanego od już wczytanego
nadajnika
Procedury te zostały opisane w instrukcji
odbiornika lub Centrali przy użyciu której
pragnie się uruchomić nadajnik. Cytowane
instrukcje dostępne również na stronie:
www.niceforyou.com
- Dla poniższych procedur są aktywowane
wyłącznie przyciski 1, 2, 3 nadajnika (rys. 1).
Czwarty przycisk jest zastrzeżony wyłącznie w
celu żądania stanu (punkt 5).
A - Wczytywanie w „Trybie 1”
Umożliwia jednorazowe wczytanie do odbior
-
nika 3 przycisków sterujących nadajnika,
łącząc je automatycznie z każdym polece
-
niem zarządzanym przez Centralę (polecenia
fabryczne).
B - Wczytywanie w „Trybie 2”
Umożliwia wczytanie do odbiornika poje
-
dynczego przycisku nadajnika, łącząc go z
poleceniami zarządzanymi przez Centralę
(maksymalnie 4 i wybrane przez użytkownika).
Uwagaprocedura musi być powtórzona dla
każdego pojedynczego przycisku, który pra
-
gnie się wczytać.
C - Wczytywanie w „Trybie 2 rozszerzo
-
nym”
Jest takie samo jak wczytywanie „B” - „Tryb
2”, z dodatkową możliwością wyboru żądane
-
go polecenia (do połączenia z wczytywanym
przyciskiem) na rozszerzonej liście poleceń
zarządzanych przez Centralę (do 15 różnych
poleceń).
Wykonalność procedury zależy więc od zdol
-
ności Centrali do zarządzania 15 poleceniami.
D - Wczytywanie za pomocą „Kodu
AKTYWACYJNEGO” (między STARYM,
już wczytanym nadajnikiem i NOWYM
nadajnikiem)
Nadajnik ON3EBD (ON3EBD/A) posiada taj
-
ny kod, zwany „KODEM AKTYWACYJNYM”.
Przenosząc ten kod z jednego, już wczytane
-
go nadajnika do nowego nadajnika zostaje on
odczytany (i wczytany) automatycznie przez
odbiornik.
Procedura wczytywania:
01. Zbliżyć dwa nadajniki (NOWY i STARY,
już wczytany) w sposób przedstawiony na
rys. 5.
02. Na NOWYM nadajniku nacisnąć i zwol
-
nić przycisk sterujący. Dioda STAREGO
nadajnika zaświeci się i zacznie migać.
03. Na STARYM nadajniku nacisnąć i zwolnić
przycisk sterujący. Po zakończeniu prze
-
noszenia kodu, przez krótką chwilę, drga-
oba nadajniki (NOWY i STARY) i nastę-
puje zaświecenie zielonej diody (koniec
procedury).
Gdy zostanie użyty NOWY nadajnik, przez
pierwsze 20 razy przekaże odbiornikowi
ten „kod aktywacyjny” razem z poleceniem.
Odbiornik automatycznie wczyta kod identy
-
fikacyjny nadajnika, który go wysłał.
5 - PROCEDURA ŻĄDANIA STANU
01. Nacisnąć i zwolnić przycisk i„Żądanie
stanu” (rys. 1).
02. Nacisnąć i zwolnić przypisany przycisk
sterujący automatyki, której stan pragnie
się uzyskać.
03. Obserwować końcowy kolor diody, po
serii pomarańczowych mignięć:
ZIELONY: brama/drzwi OTWARTE
CZERWONY: brama/drzwi ZAMKNIĘ
-
TE
POMARAŃCZOWY: otwarcie/
zamknięcie częściowe
Uwaga Jeśli nadajnik jest wczytany w
większej liczbie automatyk i zostanie wysłane
żądanie stanu, ON3EBD (ON3EBD/A) zasy
-
gnalizuje wyłącznie stan automatyki, która
odpowiedziała jako pierwsza na żądanie stanu
i która znajduje się w zasięgu nadajnika.
Ważne - W tym konkretnym przypadku Nice
nie udziela żadnej gwarancji na stan wszyst
-
kich automatyk.
6 - PROCEDURA ZMIANY KODOWANIA
Procedura ta umożliwia zmianę rodzaju kodo
-
wania („O-Code” lub „BD”) przypisanego do
pojedynczego przycisku sterującego.
ON3EBD (ON3EBD/A) jest skonfigurowany w
trybie dwukierunkowym z kodowaniem radio
-
wym „BD”. Jeśli automatyka instalacji wyko-
rzystuje technologię jednokierunkową „O-Co-
de”, dla każdego przycisku sterującego, który
pragnie się przypisać do automatyki, należy
wykonać procedurę „zmiany kodowania”:
01. Zlokalizować odpowiedni przycisk sterują
-
cy.
02. Nacisnąć i zwolnić 3 razy przycisk funkcyj
-
ny „i” (rys. 1).
03. Przytrzymać wciśnięty przez 3 sek. przy
-
cisk sterujący wybrany w punkcie 01.
04. Dioda CZERWONA wskazuje, że jest
ustawione kodowanie jednokierunkowe
„O-Code”.
Aby przywrócić kodowanie „BD”, należy
powtórzyć punkty 01, 02 i 03: dioda ZIE
-
LONA wskazuje ustawione kodowanie
dwukierunkowe „BD”.
Uwaga – Przycisk sterujący może być wczy
-
tany w kilku automatykach wyłącznie, jeśli jest
użyta ta sama technologia radiowa (jednokie
-
runkowa lub dwukierunkowa).
7 - PROCEDURA KASOWANIA
Aby przywrócić warunki fabryczne nadajnika,
należy wykonać procedurę kasowania:
01. Wyjąć baterię (rys. 6).
02. Przytrzymać wciśnięty przycisk 1 (rys. 1) i
włożyć baterię.
Po pierwszych czerwonych mignięciach
nastąpi zgaszenie diody i zaświecenie
czerwonego koloru, w tej chwili należy
zwolnić przycisk.
03. W ciągu 3 sek. nacisnąć i zwolnić przycisk
1 (rys. 1): dioda sygnalizuje skasowanie
za pomocą czerwonego migania.
Po skasowaniu pamięci zostają przywrócone
wszystkie ustawienia fabryczne nadajnika.
8 - WYMIANA BATERII
Gdy bateria jest rozładowana, po naciśnięciu
przycisku słabnie natężenie światła diody i
nadajnik przestaje nadawać. Z prawie całko
-
wicie rozładowaną baterią dioda emituje pod-
czas nadawania czerwone mignięcia.
Aby przywrócić prawidłowe działanie nadaj
-
nika należy wymienić rozładowaną baterię na
ten sam typ, przestrzegając biegunowości
wskazanej na rys. 6.
9 - USUWANIE URZĄDZENIA
Niniejszy produkt stanowi integralną część
systemu automatyki, którą steruje, należy go
zatem utylizować razem z nią.
Tak, jak w przypadku instalacji, również po
upływie okresu użytkowania tego produktu
czynności demontażowe powinien wykony
-
wać wykwalifikowany personel. Produkt skła-
da się z różnego rodzaju materiałów: niektóre
z nich mogą zostać poddane recyklingowi,
inne powinny zostać poddane utylizacji. Nale
-
ży we własnym zakresie zapoznać się z infor-
macjami na temat recyklingu i utylizacji, prze-
widzianymi w lokalnie obowiązujących przepi-
sach dla danej kategorii produktu. Uwaga!
niektóre elementy produktu mogą zawierać
substancje szkodliwe lub niebezpieczne, które
pozostawione w środowisku mogłyby zaszko
-
dzić środowisku lub zdrowiu ludzkiemu.
Jak wskazuje symbol obok, zabrania
się wyrzucania niniejszego produk
-
tu razem z odpadami domowymi.
W celu usunięcia produktu należy
zatem przeprowadzić zgodnie z lokalnie obo
-
wiązującymi przepisami „zbiórkę selektywną”
lub zwrócić produkt do sprzedawcy w chwili
zakupu nowego, równoważnego produktu.
Uwaga! lokalne przepisy mogą przewidy
-
wać poważne sankcje w przypadku samo-
dzielnej likwidacji tego produktu.
Utylizacja baterii
Uwaga! Rozładowany akumulator zawiera
substancje zanieczyszczające, nie należy go
więc wyrzucać razem z odpadami domo
-
wymi. Należy poddać utylizacji, zgodnie z
metodami zbiórki selektywnej i przepisami
obowiązującymi w danym kraju.
10 - PARAMETRY TECHNICZNE
PRODUKTU
Zasilanie: bateria litowa o mocy 3 Vdc
typu CR2032 Czas eksploatacji bate
-
rii: szacowany 2 lata, z 10 nadawaniami na
dzień Częstotliwość: 433.92 MHz Moc
promieniowania (ERP): < 10 mW (ON3EBD)
Kodowanie radiowe: ON3EBD: “BD” i
“O-Code” - ON3EBD/A: “BD” i “O-Code/A”
Temperatura funkcjonowania: -5°C ... +55
°C Stopień ochrony: IP 40 (zastosowanie
w domu lub w pomieszczeniach zabezpieczo
-
nych) Wymiary: 45 x 56 x 11mm Masa:
18 g.
Uwagi: • Zasięg nadajników i zdolność
odbioru odbiorników w wysokim stopniu
uzależnione od innych urządzeń (alarmów,
słuchawek radiowych, itp.) pracujących w
danej strefie na tej samej częstotliwości. W
takim przypadku, Nice nie może udzielić
żadnej gwarancji na rzeczywistą wielkość
zasięgu urządzeń. • Wszystkie podane para
-
metry techniczne odnoszą się do temperatury
otoczenia równej 20°C (± 5°C). • Firma Nice
S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowa
-
dzania zmian produktu w którejkolwiek chwili,
gwarantując jego funkcjonalność i przewidzia
-
ne zastosowanie.
11 - UPROSZCZONA DEKLARACJA
ZGODNOŚCI UE
Producent, Nice S.p.A., oświadcza, że urzą
-
dzenie radiowe ON3EBD jest zgodne z dyrek-
tywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny pod na stronie internetowej: https://
www.niceforyou.com/pl/support
NEDERLANDS
Instructies, vertaald uit het Italiaans
1 - BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
EN DE GEBRUIKSBESTEMMING
De zender ON3EBD (ON3EBD/A) is bestemd
voor het besturen van automatiseringen (hek
-
ken, garagepoorten, wegbarrières met slag-
boom en dergelijke).
Elk gebruik dat afwijkt van wat in deze
handleiding is beschreven of dat plaats
-
vindt in andere omgevingscondities dan
in deze handleiding worden beschreven,
moet als oneigenlijk en verboden worden
beschouwd!
ON3EBD (ON3EBD/A) is compatibel met ont
-
vangers die geschikt zijn voor zowel de unidi-
rectionele radio-code “O-Code” (“O-Code/A”)
als de bidirectionele code “BD”; deze laatste
beschikt naast de geavanceerde en exclusie
-
ve functies van het systeem “NiceOpera” over
nog meer functionaliteiten (paragraaf 2).
Als de zender ON3EBD (ON3EBD/A) in de
bidirectionele modus geconfigureerd is,
kan hij worden opgeslagen in het geheugen
van maximaal 10 bidirectionele ontvangers
(OXIBD (OXIBD/A)). Als de zender echter in
de unidirectionele modus geconfigureerd is
(6 - PROCEDURE VOOR HET WIJZIGEN VAN
DE CODERING), kan hij worden opgeslagen
in het geheugen van elk gewenst aantal unidi
-
rectionele ontvangers.
ON3EBD (ON3EBD/A) is voorzien van 4 toet
-
sen (afb. 1): 3 toetsen voor het versturen
van commando’s en 1 functietoets voor het
opvragen van de status van de automatisering
of het wijzigen van de codering. Daarnaast zijn
er optionele accessoires verkrijgbaar: koordje
voor sleutelhanger (afb. 2); steun voor beves
-
tiging (afb
. 3 ON3EBD,
afb
. 4 ON3EBD/A
).
2 - FUNCTIES VAN DE ZENDER
Iedere afzonderlijke codering biedt de
mogelijkheid om enkel te profiteren van
de functionaliteiten die bij die welbepaal
-
de codering horen.
De bidirectionele communicatie tussen de
zender ON3EBD (ON3EBD/A) en de ont
-
vanger OXIBD (OXIBD/A) bevat de volgende
functies:
Versturen van de bevestiging van de ont
-
vanger van het ontvangen commando:
versturen van de bevestiging aan de zender
dat het verzonden commando ontvangen is
door de ontvanger.
- Commando ontvangen: de zender trilt en
de led geeft een serie oranje knipperingen
en gaat vervolgens gedurende 2 seconden
groen branden.
- Commando niet ontvangen: de led van de
zender geeft een serie oranje knipperingen
en gaat vervolgens gedurende 2 seconden
rood branden (de zender trilt niet).
Versturen van de status van de automatise-
ring (bijvoorbeeld of het hek open of dicht
is): zie paragraaf 5.
Indicatie van een afwijkende status van de
automatisering: knipperen van de rode led
en onderbroken trilling.
3 - CONTROLE VAN DE ZENDER
Voordat u de zender in het geheugen van de
ontvanger van de motor opslaat, dient u te
controleren of deze goed werkt door op een
willekeurige toets te drukken en te kijken of de
led gaat branden (afb. 1): als de led niet gaat
branden, zie dan paragraaf 8.
4 - GEHEUGENOPSLAG VAN DE ZENDER
Om de zender in het geheugen van een ont
-
vanger op te slaan, zijn de volgende procedu-
res beschikbaar:
Geheugenopslag in “Modus 1”
Geheugenopslag in “Modus 2”
Geheugenopslag in “Modus 2 uitgebreid”
• Geheugenopslag met behulp van de “acti
-
veringscode” die ontvangen is door een
zender die reeds in het geheugen is opge
-
slagen
Deze procedures staan vermeld in de instruc
-
tiehandleiding van de ontvanger of van de
besturingseenheid waarmee u de zender wilt
laten werken. De genoemde handleidingen
zijn ook beschikbaar op de website: www.
niceforyou.com
- Voor de hierna beschreven procedures
zijn alleen de toetsen 1, 2, 3 van de zender
actief (afb. 1). De vierde toets is alleen gere
-
serveerd voor het opvragen van de status
(paragraaf 5).
A - Geheugenopslag in “Modus 1”
Hiermee kunt u in één keer de 3 bestu
-
ringstoetsen van de zender in het geheugen
van de ontvanger opslaan, door ze automa
-
tisch te combineren met elk commando dat
beheerd wordt door de besturingseenheid
(fabriekscommando’s).
B - Geheugenopslag in “Modus 2”
Hiermee kunt u één toets van de zender
opslaan in het geheugen van de ontvan
-
ger, door deze te combineren met de com-
mando’s die beheerd worden door de bestu-
ringseenheid (maximaal 4, gekozen door de
gebruiker). Opmerking – de procedure moet
herhaald worden voor elke afzonderlijke toets
die u in het geheugen wilt opslaan.
C - Geheugenopslag in “Modus 2 uitge
-
breid”
Is gelijk aan de geheugenopslag “B -
Modus 2”, met als extra de mogelijkheid om
het gewenste commando te kiezen (dat u wilt
combineren met de toets die in het geheugen
wordt opgeslagen) in een uitgebreide lijst met
commando’s die beheerd worden door de
besturingseenheid (tot 15 verschillende com
-
mando’s).
De uitvoerbaarheid van de procedure hangt
dus af van het vermogen van de besturing
-
seenheid om de 15 commando’s te beheren.
D - Geheugenopslag met behulp van
de “ACTIVERINGSCODE” (tussen een
OUDE, al opgeslagen zender en een
NIEUWE)
De zender ON3EBD (ON3EBD/A) beschikt
over een geheime code, genaamd “ACTI
-
VERINGSCODE”. Door deze code van een
reeds opgeslagen zender over te zetten op
een nieuwe zender, wordt deze laatste auto
-
matisch herkend (en opgeslagen) door de
ontvanger.
Opslagprocedure:
01. Houd de twee zenders (de NIEUWE en de
reeds opgeslagen OUDE) tegen elkaar,
zoals te zien is in afb. 5.
02. Druk op de NIEUWE zender op een
bedieningstoets en laat hem weer los. De
led op de OUDE zender gaat branden en
begint te knipperen.
03. Druk op de OUDE zender op een bedie
-
ningstoets en laat hem weer los. Na het
overzenden van de code trillen beide
zenders (de NIEUWE en de OUDE) een
moment en gaat de groene led branden
(einde procedure).
Foutmeldingen van de led
4 knipperingen = overzending van de “acti
-
veringscode” uitgeschakeld.
10 knipperingen = communicatiefout tussen
de twee apparaten.
15 knipperingen = geheugenopslag niet
gelukt door overschrijding van de tijdlimiet.
Wanneer de NIEUWE zender gebruikt gaat
worden, zal deze de eerste 20 keer deze
“activeringscode” samen met het commando
versturen. De ontvanger zal de identificatieco
-
de van de zender automatisch in het geheu-
gen opslaan.
5 - PROCEDURE VOOR HET OPVRAGEN
VAN DE STATUS
01. Druk op de toets “i” “Status opvragen”
(afb. 1) en laat hem weer los.
02. Druk op de bedieningstoets die gekop
-
peld is aan de automatisering waarvan u
de status wilt opvragen en laat hem weer
los.
03. Kijk welke kleur de led op het eind heeft,
na een serie oranje knipperingen:
GROEN: hek/poort OPEN
ROOD: hek/poort GESLOTEN
ORANJE: gedeeltelijk geopend/geslo
-
ten
Opmerking – Als de zender wordt opgesla
-
gen in het geheugen van meerdere automati-
seringen en er een status wordt opgevraagd,
signaleert ON3EBD (ON3EBD/A) alleen de
status van de automatisering die als eerst
heeft geantwoord op het verzoek, of die bin
-
nen het bereik van de zender ligt.
Belangrijk - In dit specifieke geval kan Nice
geen enkele garantie bieden met betrekking
tot de status van alle automatiseringen.
6 - PROCEDURE VOOR HET WIJZIGEN
VAN DE CODERING
Met deze procedure kan het type codering
worden gewijzigd (“O-Code” (“O-Code/A”)
of “BD”), gecombineerd met één bedie
-
ningstoets.
ON3EBD (ON3EBD/A) is in de fabriek gecon
-
figureerd op de bidirectionele modus met
radio-code “BD”. Als de automatisering van
de installatie de unidirectionele technologie
“O-Code” (“O-Code/A”) gebruikt, dan moet
voor elke bedieningstoets die men wil kop
-
pelen aan de automatisering de procedure
voor het “wijzigen van de codering” worden
uitgevoerd:
01. Zoek de betreffende bedieningstoets op.
02. Druk 3 keer op de functietoets “i” (afb. 1)
en laat hem weer los.
03. Houd de onder punt 01 gekozen bedie
-
ningstoets 3 sec. ingedrukt.
04. De RODE led geeft aan dat de unidirecti
-
onele code “O-Code” (“O-Code/A”) inge-
steld is.
Om de code “BD” te herstellen herhaalt u
de punten 01, 02 en 03: de GROENE led
geeft aan dat de bidirectionele code “BD”
ingesteld is.
Opmerking – Een bedieningstoets kan alleen
in het geheugen van meerdere automatise
-
ringen worden opgeslagen als de gebruikte
radio-technologie dezelfde is (unidirectioneel
of bidirectioneel).
7 - PROCEDURE VOOR ANNULEREN
Om de fabrieksinstellingen van de zender te
herstellen, voert u de annuleringsprocedure
uit:
01. Verwijder de batterij (afb. 6).
02. Houd toets 1 (afb. 1) ingedrukt en plaats
de batterij.
Na de eerste rode knipperingen gaat de
led uit en gaat hij rood branden; nu kunt u
de toets weer loslaten.
03. Druk binnen 3 seconden op toets 1
(afb.1) en laat hem weer los: de led geeft
met rode knipperingen aan dat de instel
-
lingen geannuleerd zijn.
Nadat u het geheugen heeft gewist, worden
alle fabrieksinstellingen van de zender her
-
steld.
8 - VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Als de batterij leeg is, dan gaat de led zwak
branden als u op een toets drukt en doet de
zender het niet. Als de batterij bijna leeg is,
knippert de led rood tijdens het verzenden.
Om de normale werking van de zender te her
-
stellen, vervangt u de lege batterij door een
batterij van hetzelfde type; let erop dat u de
plus en min op de juiste manier plaatst zoals
weergegeven in afb. 6.
9 - AFDANKEN VAN HET PRODUCT
Dit product is een integraal onderdeel van de
automatisering en moet dan ook samen met
de automatisering worden afgedankt.
Zoals ook voor de installatiehandelingen geldt,
moeten de handelingen voor afdanking aan
het einde van de levensduur van dit product
door gekwalificeerd personeel worden uitge
-
voerd. Dit product bestaat uit verschillende
soorten materialen: sommige kunnen gerecy
-
cled worden, andere moeten als afval ver-
werkt worden. Informeer u over de methoden
voor recycling of afdanking die voorzien zijn in
de voorschriften die voor deze productcate
-
gorie gelden in uw regio. Let op! – Bepaalde
onderdelen van het product kunnen verontrei
-
nigende of gevaarlijke stoffen bevatten die bij
verspreiding in de omgeving schadelijke
gevolgen voor het milieu of de volksgezond
-
heid kunnen hebben.
Zoals door het symbool hiernaast
wordt aangegeven, is het verboden
dit product bij het huishoudelijk afval
weg te gooien. Pas dus “gescheiden
afvalinzameling” toe, volgens de methodes
voorzien in de voor uw regio geldende voor
-
schriften, of lever het product weer in bij de
verkoper op het moment dat u een nieuw
gelijksoortig product aanschaft. Let op! – De
plaatselijk geldende regelgeving kan zware
sancties voorzien in geval van illegale dum
-
ping van dit product.
Afdanken van de batterij
Let op! – De lege batterij bevat verontreini-
gende stoffen en mogen bijgevolg niet bij het
huishoudelijk afval worden weggegooid. Ze
moeten worden afgevoerd via “gescheiden”
afvalverwerking conform de geldende richtlij
-
nen voor uw omgeving.
10 - TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET
PRODUCT
Voeding: lithiumbatterij van 3 VDC type
CR2032 Levensduur batterij: circa 2 jaar,
bij 10 verzendingen per dag Frequentie:
433,92 MHz Uitgestraald vermogen
(ERP): < 10 mW (ON3EBD) Radio-code:
ON3EBD: “BD” en “O-Code” - ON3EBD/A:
“BD” en “O-Code/A” Gebruikstempe
-
ratuur: -5°C ... +55 °C Beschermings-
graad: IP 40 (bij gebruik binnenshuis of in
beschermde omgeving) Afmetingen: 45 x
56 x 11mm Gewicht: 18 g.
Opmerkingen: • Het bereik van de zenders
en het ontvangstvermogen van de ontvan
-
gers worden sterk beïnvloed door andere
inrichtingen (bv. alarminstallaties, draadlo
-
ze koptelefoons enz.) die binnen uw gebied
op dezelfde frequentie werken. In dergelijke
gevallen kan Nice geen enkele garantie bieden
met betrekking tot het effectieve bereik van
haar inrichtingen. • Alle vermelde technische
gegevens hebben betrekking op een omge
-
vingstemperatuur van 20°C (± 5°C). • Nice
S.p.A. behoudt zich het recht voor om, op elk
moment dat dit noodzakelijk wordt geacht,
wijzigingen aan het product aan te brengen,
waarbij hoe dan ook de gebruiksbestemming
en de functionaliteit ervan gelijk blijven.
11 - VEREENVOUDIGDE EU-VERKLA
-
RING VAN OVEREENSTEMMING
De fabrikant, Nice S.p.A., verklaart hierbij dat
het type radioapparatuur ON3EBD overeen
-
stemt met de Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-verklaring van
overeenstemming is beschikbaar op: https://
www.niceforyou.com/nl/support
РУССКИЙ
оригинальное руководство:
итальянский язык
1 - ОПИСАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕ-
ЛИЯ
Передатчик ON3EBD (ON3EBD/A) пред
-
назначен для управления системами
автоматики (применяемыми для авто
-
матизации ворот, в том числе гаражных,
шлагбаумов и т.п.).
Использование блоков для целей,
отличных от вышеуказанных, и в
условиях, отличных от приведенных
в руководстве, считается ненадлежа
-
щим использованием и строго запре-
щается!
ON3EBD (ON3EBD/A) совместим с прием
-
никами, использующими как односторон-
нюю кодировку радиосигнала «O-Code»,
так и двустороннюю кодировку «BD»;
эта последняя, кроме расширенных
и эксклюзивных функций системы
«NiceOpera», обладает дополнительны
-
ми функциями (см. параграф 2).
Передатчик ON3EBD (ON3EBD/A),
сконфигурированный в двустороннем
режиме, может быть сохранен в памяти
максимум 10 двусторонних приемников
(OXIBD (OXIBD/A)). Если же он сконфи
-
гурирован в одностороннем режиме (6
- ПРОЦЕДУРА ИЗМЕНЕНИЯ КОДИРОВ
-
КИ), он может быть сохранен в памяти
любого нужного числа односторонних
приемников.
ON3EBD (ON3EBD/A) оснащен 4 кноп
-
ками (рис. 1): 3 кнопками для передачи
команд и 1 функциональной кнопкой для
запроса состояния системы автоматики
или изменения кодировки. Кроме того,
можно приобрести следующие опцио
-
нальные принадлежности: тросик для
брелока (рис. 2); кронштейн для крепле
-
ния (рис.
3 ON3EBD,
рис.
4 ON3EBD/A
).
2 - ФУНКЦИИ ПЕРЕДАТЧИКА
Каждая отдельная кодировка
позволяет реализовывать только
ассоциированные с ней функции.
Двусторонняя связь между передатчи
-
ком ON3EBD (ON3EBD/A) и приемником
OXIBD (OXIBD/A) позволяет осущест
-
влять следующие функции:
Отправку приемником подтвержде
-
ния полученной команды: отправку на
передатчик подтверждения того, что
переданная им команда получена при
-
емником.
- Команда получена: передатчик
вибрирует, а светодиод несколько раз
мигает оранжевым светом и затем на
2 секунды загорается непрерывным
зеленым светом.
- Команда не получена: светодиод
передатчика несколько раз мигает
оранжевым светом и затем на 2 секун
-
ды загорается непрерывным красным
светом (при этом вибрация отсутству
-
ет).
Отправка информации о состоянии
системы автоматики (например, о том,
закрыты ли или открыты ворота): см.
параграф 5.
Индикация неисправности системы
автоматики: мигание светодиода крас
-
ным светом и прерывистая вибрация.
3 - ПРОВЕРКА ПЕРЕДАТЧИКА
Перед тем как сохранять передатчик в
памяти приемника системы автоматики,
проверьте правильность его работы, для
этого нажмите любую кнопку и проверь
-
те состояние светодиода (рис. 1): если
он не загорается, см. параграф 8.
4 - СОХРАНЕНИЕ ПЕРЕДАТЧИКА В
ПАМЯТИ
Сохранение передатчика в памяти при
-
емника возможно с помощью следующих
процедур:
Сохранение в памяти в «Режиме 1»
Сохранение в памяти в «Режиме 2»
Сохранение в памяти в «Расширенном
режиме 2»
Сохранение в памяти с помощью «Кода
активации», перенесенного с передат
-
чика, уже сохраненного в памяти
Эти процедуры описаны в руководстве
по эксплуатации приемника или пульта
управления, с которым вы хотите исполь
-
зовать передатчик. Указанные руко-
водства доступны также на сайте: www.
niceforyou.com
- Для описанных ниже операций
доступны только кнопки 1, 2, 3 передат
-
чика (рис. 1). Четвертая кнопка зарезер-
вирован исключительно для выполнения
запроса состояния (параграф 5).
A - Сохранение в памяти в «Режиме 1»
Позволяет за один раз сохранить в памя
-
ти приемника 3 кнопки управления пере-
датчика, автоматически ассоциируя их с
каждой из команд, выполняемых блоком
управления (заводские команды).
B - Сохранение в памяти в «Режиме 2»
Позволяет сохранить в памяти приемни
-
ка одну кнопку управления передатчика,
ассоциируя ее с той или иной командой,
выполняемыми блоком управления (мак
-
симум 4, по выбору пользователя). При-
мечание данную процедуру следует
повторить по отдельности для каждой
кнопки, которую вы хотите сохранить в
памяти.
C - Сохранение в памяти в «Расширен
-
ном режиме 2»
Аналогично сохранению в памяти, опи
-
санному в пункте «B» - «Режим 2», с
возможностью выбора нужной команды
(ассоциируемой с кнопкой, сохраняе
-
мой в памяти) из расширенного списка
команд, доступных для блока управле
-
ния (до различных 15 команд).
Возможность выполнения такой проце
-
дуры зависит, следовательно, от способ-
ности блока управления осуществлять 15
команд.
D - Сохранение в памяти с помощью
«Кода АКТИВАЦИИ» (путем его пере
-
носа со СТАРОГО передатчика, уже
сохраненного в памяти, на НОВЫЙ)
Передатчик ON3EBD (ON3EBD/A) обла
-
дает секретным кодом, называемым
«КОДОМ АКТИВАЦИИ». При перенесе
-
нии этого кода с передатчика, уже сохра-
ненного в памяти, на новый передатчик,
этот последний автоматически распоз
-
нается приемником (и сохраняется в его
памяти).
Процедура сохранения в памяти:
01. Поднесите друг к другу оба передат
-
чика (НОВЫЙ и СТАРЫЙ - уже сохра-
ненный в памяти) как показано на
рис. 5.
02. На НОВОМ передатчике нажмите и
отпустите какую-либо кнопку управ
-
ления. Светодиод СТАРОГО передат-
чика загорается и начинает мигать.
03. На СТАРОМ передатчике нажмите и
отпустите какую-либо кнопку управ
-
ления. По завершении передачи
кода на мгновение завибрируют оба
передатчика (НОВЫЙ и СТАРЫЙ), и
загорится зеленый светодиод (конец
процедуры).
При использовании НОВОГО передатчи
-
ка во время первых 20 передач он будет
вместе с командой передавать на при
-
емник этот «код активации». Приемник
автоматически сохранит в памяти иден
-
тификационный код передавшего его
передатчика.
5 - ПРОЦЕДУРА ЗАПРОСА СОСТОЯНИЯ
01. Нажмите и отпустите кнопку «i»
«Запрос состояния» (Рис. 1).
02. Нажмите и отпустите кнопку управ-
ления, ассоциированную с системой
автоматики, запрос состояния кото
-
рой вы хотите осуществить.
03. Состояние будет определяться
окончательным цветом светодиода,
которым он будет гореть после серии
миганий оранжевым светом:
ЗЕЛЕНЫЙ: ворота ОТКРЫТЫ
КРАСНЫЙ: ворота ЗАКРЫТЫ
ОРАНЖЕВЫЙ: частичное откры
-
тие/закрытие
Примечание Если передатчик сохра
-
нен в памяти нескольких устройств авто-
матики, и при этом выполняется запрос
состояния, ON3EBD (ON3EBD/A) указы
-
вает состояние только того устройства
автоматики, которое первым ответило
на этот запрос или находится в радиусе
действия передатчика.
Внимание! В этом специфическом случае
компания Nice не может дать никаких
гарантий в отношении состояния всех
устройств автоматики.
6 - ПРОЦЕДУРА ИЗМЕНЕНИЯ
КОДИРОВКИ
Данная процедура позволяет изменять
тип кодировки («O-Code» или «BD»),
приданной одной определенной кнопке
управления.
Заводская настройка ON3EBD
(ON3EBD/A) предусматривает работу
в двустороннем режиме с кодировкой
радиосигнала «BD». Если система авто
-
матики использует технологию односто-
ронней связи с кодировкой «O-Code»,
каждой кнопке управления, которую
вы хотите придать системе, необходимо
выполнить процедуру «изменения коди
-
ровки»:
01. Выберите нужную кнопку управле
-
ния.
02. 3 раза нажмите и отпустите функцио
-
нальную кнопку «i» (рис. 1).
03. Нажмите и в течение 3 секунд удер
-
живайте нажатой кнопку управления,
выбранную в пункте 01.
04. КРАСНЫЙ светодиод указывает на
то, что задана односторонняя коди
-
ровка «O-Code».
Для восстановления кодировки «BD»
повторите пункты 01, 02 и 03: ЗЕЛЕ
-
НЫЙ светодиод указывает на то,
что задана двусторонняя кодировка
«BD».
ПримечаниеКнопка управления может
быть сохранена в памяти нескольких
систем автоматики только в случае
использования в них одной и той же тех
-
нологии радиосвязи (односторонней или
двусторонней).
7 - ПРОЦЕДУРА СБРОСА
Для восстановления заводских настроек
передатчика выполните процедуру сбро
-
са:
01. Выньте батарею (рис. 6).
02. Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку 1 (рис. 1) и вставьте батарею.
Светодиод несколько раз мигнет
красным светом, затем погаснет и
затем загорится красным светом,
после этого отпустите кнопку.
03. В течение 3 секунд после этого
нажмите и отпустите кнопку 1 (рис.
1): красное мигание светодиода ука
-
жет на то, что сброс выполнен.
После сброса памяти восстанавливаются
все заводские настройки передатчика.
8 - ЗАМЕНА БАТАРЕИ
Когда батарея разряжена, при нажатии
на какую-либо кнопку свечение све
-
тодиода ослабевает, и передатчик не
осуществляет передачу сигналов. Ког
-
да батарея почти разряжена, во время
передачи светодиод мигает красным
светом.
Для восстановления нормальной рабо
-
ты передатчика замените разряженную
батарею новой батареей такого же типа,
соблюдая полярность, показанную на
рис. 6.
9 - УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Настоящее изделие является неотъем
-
лемой частью системы автоматизации,
для управления которой оно использу
-
ется, и должно утилизироваться вместе
с ней.
Как монтаж, так и демонтаж изделия по
окончании срока его службы должны
выполняться квалифицированным пер
-
соналом. Настоящее изделие состоит из
различных материалов, некоторые из
которых могут использоваться в каче
-
стве вторсырья, а другие подлежат ути-
лизации. Более подробную информацию
по утилизации различных видов материа
-
лов можно получить в местных органах
охраны окружающей среды. Внимание!
– Отдельные части изделия могут содер
-
жать вредные или опасные вещества,
которые при ненадлежащей утилизации
могут причинить ущерб окружающей сре
-
де или здоровью человека.
Знак слева указывает на то, что
данное изделие запрещается
утилизировать вместе с бытовы
-
ми отходами. Поэтому храните и
утилизируйте данное изделие «отдельно
от бытового мусора» в соответствии с
требованиями действующего законода
-
тельства или верните его в пункт про-
дажи при покупке нового аналогичного
изделия. Внимание! Регламенты,
действующие на местном уровне, могут
предусматривать серьезные санкции за
нарушение правил утилизации этого про
-
дукта.
Утилизация батареи
Внимание! – Разряженная батарея
содержит загрязняющие вещества и,
следовательно, не подлежит утилизации
совместно с бытовыми отходами. Ее сле
-
дует утилизировать, используя методику
дифференцированного сброса отходов,
предусмотренную нормативами, действу
-
ющими на вашей территории.
10 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ИЗДЕЛИЯ
Питание: литиевая батарея напряже
-
нием 3 В пост. тока типа CR2032 Срок
службы батареи: 2 года из расчета 10
передач в день Частота: 433,92 МГц
Излучаемая мощность (ERP): < 10 мВ
(ON3EBD) Кодировка радиосигнала:
ON3EBD: “BD” и “O-Code” - ON3EBD/A:
“BD” и “O-Code/A” Рабочая темпера
-
тура: -5°C ... +55 °C Класс защиты:
IP 40 (при использовании в доме или в
защищенных помещениях) Размеры:
45 x 56 x 11 мм Вес: 18 г.
Примечания: • На радиус действия
передатчиков и способность приемни
-
ков к приему сигналов сильно влияют
другие устройства (устройства аварий
-
ной сигнализации, радионаушники и др.),
работающие в этой же зоне на этой же
частоте. В этих случаях компания Nice
не предоставляет каких-либо гарантий
в отношении радиуса действия своих
устройств. • Все технические характери
-
стики приведены для температуры окру-
жающей среды 20°C 5°C). • Компания
Nice S.p.A. сохраняет за собой право по
своему усмотрению и в любой момент
вносить изменения в конструкцию изде
-
лия с сохранением его функциональных
характеристик и предназначения.
11 - УПРОЩЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Изготовитель Nice S.p.A. заявляет,
что тип радиочастотного устройства
ON3EBD соответствует положениям
Директивы 2014/53/EU.
Полный текст декларации соответствия
ЕU доступен по следующему Интернет-а
-
дресу: https://www.niceforyou.com/ru/dlya-
dilerov
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nice Automation ON3EBD and ON3EBD/A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire