Medela Harmony Breast Pump Manuel utilisateur

Catégorie
Tire-lait
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Harmony
®
EN Fold this page out.
FR Dépliez ce rabat.
ES Desdoble esta página.
EN Illustrated items or instruction steps are marked with the figure
and detail number (e.g. ¢2-01).
FR Les articles ou les étapes du mode demploi qui sont illustrés
s’accompagnent d’une référence (par ex. ¢2-01).
ES Los elementos ilustrados o los pasos de instrucciones están
marcados con la figura y el número de detalle (por ejemplo,
¢2-01).
ESPAÑOL
31 – 44
ES
Extractor de leche manual
Instrucciones de uso
FRANÇAIS
17 – 30
FR
Tire-lait manuel
Mode d’emploi
ENGLISH
3 – 16
EN
Manual breast pump
Instructions for use
1. Recommandations importantes en matière
de sécurité
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces instructions pour les consulter ultérieurement.
Les avertissements renvoient à des instructions importantes en matière de sécurité. Le non-respect de ces
instructions peut provoquer des blessures corporelles ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Peut provoquer des blessures graves ou la mort.
Pour éviter les risques sanitaires et réduire les risques de blessures graves:
Lexpression peut provoquer laccouchement. Nexprimez pas votre lait avant davoir donné naissance.
Si vous tombez enceinte et que vous allaitez ou exprimez toujours votre lait, consultez un professionnel
de santé avant de continuer lutilisation.
Pour les mères atteintes de lpatite B, de lpatite C ou porteuses du virus de l’Immunodéficience
Humaine (VIH), exprimer le lait maternel ne réduit pas et n’élimine pas le risque de transmission du
virus au bébé par le lait maternel.
Lavez toutes les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel après chaque utilisation.
Présence de petites pièces pouvant être avaes par les enfants. Une surveillance étroite s’impose
lorsque le tire-lait ou les accessoires sont utilisés à proximité denfants.
ATTENTION
Peut provoquer des blessures légères.
Pour éviter les risques sanitaires et réduire les risques de blessures:
Ce produit est destiné à être utilisé par une seule personne. Lutilisation du même produit par plusieurs
personnes présente un risque sanitaire.
Le dispositif et ses accessoires ne sont pas thermorésistants; maintenez-le à distance des surfaces
chaudes et des flammes nues.
N’exposez pas le dispositif à la lumre directe du soleil.
Avant chaque utilisation, inspectez visuellement les différents composants pour vérifier qu’ils
ne présentent aucun signe de détérioration ou dusure. N’utilisez jamais un produit défectueux.
Jetez les pièces aux premiers signes de détérioration ou d’usure.
Ne réparez pas vous-me le dispositif. Ne modifiez pas lappareil.
Utilisez le dispositif uniquement pour lusage prévu tel que décrit dans ce mode demploi.
Ne réchauffez pas le lait maternel au four à micro-ondes et ne le faites pas bouillir. Lutilisation
d’un four à micro-ondes génère des zones blantes dans le lait qui risquent de provoquer de
graves blures dans la bouche du bébé (le passage au four à micro-ondes modifie également
la composition du lait maternel).
17
ATTENTION
Peut provoquer des blessures légères.
Pour éviter les risques sanitaires et réduire les risques de blessures:
Nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel
avant la première utilisation.
Utilisez seulement les pièces recommandées par Medela avec ce dispositif.
Bien qu’un certain inconfort puisse être ressenti la première fois, lutilisation d’un tire-lait ne doit
pas être douloureuse. Si vous n’êtes pas certaine de la taille de téterelle adéquate, consultez le
site MedelaBreastShields.com (É.-U.) ou medela.ca/fr/allaitement/produits/recueillir-le-lait/
teterelle-personalfit-flex (Canada), ou contactez une consultante en lactation ou une scialiste
en allaitement qui vous aidera à identifier la taille idéale.
AVIS
Peut endommager le matériel.
Manipulez les bouteilles et les composants avec prudence:
Les bouteilles en plastique ainsi que les différentes pièces peuvent être fragilisées par la conlation
et risquent de casser en cas de chute.
Les bouteilles et les pièces peuvent être endommagées à la suite dune mauvaise manipulation,
par exemple en cas de chute, de serrage excessif ou de renversement.
N’utilisez pas de lait maternel si les bouteilles ou les composants présentent des signes
d’endommagement.
18
Sommaire
1. Recommandations importantes en matière de sécurité 17
2. Usage prévu 20
3. Description du produit 20
3.1 Le tire-lait Harmony
®
comprend: 20
4. Comment débuter 20
5. Nettoyage 21
5.1 Lavage et désinfection du tire-lait 21
6. Préparation à la séance d’expression 23
6.1 Choix de la taille de téterelle 23
6.2 Assemblage du connecteur et de la téterelle 23
6.3 Assemblage de la poignée 24
6.4 Positionnement de la téterelle 24
7. Fonctionnement de votre tire-lait 24
7.1 Glossaire 24
7.2 Imiter le rythme de bébé (2-Phase Expression
®
) 24
7.3 Expression du lait maternel 25
7.4 Après l’expression 25
8. Des ressources pour vous 26
9. Dépannage 28
10. Garantie 29
11. Mise au rebut 30
12. Signification des symboles 30
13. Caractéristiques techniques 30
19
2. Usage prévu
Le tire-lait Harmony
®
est un tire-lait manuel destiné aux femmes allaitantes pour exprimer et recueillir
leur lait. Le tire-lait Harmony
®
est destiné à être utilisé par une seule personne.
3. Description du produit
Le tire-lait Harmony
®
à usage personnel fonctionne manuellement avec une téterelle PersonalFit Flex™
et une poignée ergonomique 2-Phase Expression
®
.
Il vous permet dalterner entre des succions brèves pour stimuler l’écoulement de lait, et des succions
amples pour exprimer votre lait de manière optimale, comme le fait votre bébé au sein.
Caractéristiques du tire-lait Harmony
®
:
facile à manipuler et à nettoyer;
expression silencieuse et discrète de votre lait;
la téterelle PersonalFit Flex™ 24mm incluse améliore votre confort et l’expression du lait.
3.1 Le tire-lait Harmony
®
comprend:
Voir la figure ¢6 sur les rabats.
¢6-01 Enveloppe de protection (jetable)
¢6-02 Téterelle PersonalFit Flex 24mm
¢6-03 Connecteur
¢6-04 Poignée
¢6-05 Tige avec joint torique
¢6-06 Diaphragme
¢6-07 Valve
¢6-08 Membrane de la valve (2pièces)
¢6-09 Bouteille
¢6-10 Couvercle
¢6-11 Support de bouteille
4. Comment débuter
Pour vous préparer à exprimer votre lait la première fois, séparez, lavez et désinfectez les pièces
du tire-lait; voir la section 5.1.
20
5. Nettoyage
5.1 Lavage et désinfection du tire-lait
Le lavage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous
protéger ainsi que votre bébé, et pour assurer la performance du dispositif.
Lavage – Laver les surfaces des pièces en éliminant physiquement les contaminants.
Désinfection – Tuer les micro-organismes, tels que les champignons, bacries ou virus, qui peuvent être
présents sur les surfaces des pièces.
ATTENTION
Peut provoquer des blessures légères.
Démontez et lavez toutes les pièces exposées au lait maternel immédiatement après usage.
Ce procédé aidera à enlever les résidus de lait maternel et évitera la prolifération de bacries.
Lavez-vous soigneusement les mains au savon et à l’eau.
Utilisez uniquement de leau du robinet potable ou en bouteille pour le nettoyage.
Ne placez pas les pièces directement dans l’évier pour les rincer ou les laver. Utilisez un bac propre
servant uniquement pour les articles utilisés pour lalimentation de votre nourrisson.
N’utilisez pas un torchon à vaisselle pour essuyer ses articles.
N’utilisez pas de désinfectants pour nettoyer.
AVIS
Peut endommager le matériel.
Attention:
Veillez à ne pas endommager les pces du tire-lait lors du nettoyage. Nutilisez aucun objet pointu
(comme un cure-dent) pour le nettoyage.
Certaines pièces du tire-lait Harmony
®
sont très petites (par ex. la membrane de la valve ou le joint
torique). Vérifiez qu’aucune pce ne manque lorsque vous assemblez le tire-lait après nettoyage.
Rangez les pièces sèches du tire-lait dans un sac ou un récipient propre jusqu’à la prochaine utilisation.
Ne rangez pas les pièces lorsquelles sont mouillées ou humides, car cela favorise le développement
de moisissures.
Si vous remarquez un résidu blanc sur les pièces après les avoir fait bouillir, il se peut que votre eau
ait une forte teneur en minéraux. Enlevez les résidus en essuyant les pièces avec un linge propre et
laissez-les sécher à l’air.
Il est recommandé d’utiliser de leau distillée pour bouillir les pièces afin dempêcher laccumulation
de miraux au fil du temps, ce qui peut abîmer vos pièces.
i Informations
Si vous utilisez le lave-vaisselle, les pièces peuvent se décolorer. Ce phénomène n’a aucune conséquence
sur le fonctionnement des pièces.
Procédure: voir les instructions détaillées sur la page suivante.
21
Avant la première utilisation, retirez et jetez l’enveloppe de protection de la téterelle ( ¢6-01).
Lavez et désinfectez les pièces du tire-lait et les bouteilles en respectant les étapes1 à4 ci-dessous.
Lavez les pièces de votre tire-lait et les bouteilles après chaque utilisation et désinfectez les pièces
une fois par jour après les avoir lavées.
1. Démontez
Voir la figure ¢1 sur le rabat.
i. Démontez le tire-lait en pièces distinctes (téterelle, connecteur, poige, valve et bouteille).
ii. Retirez le diaphragme de la poignée et sortez la tige.
iii. Retirez la membrane de la valve.
iv. Séparez la bouteille, le couvercle et le support de bouteille.
2. Lavez l’appareil (avant la première utilisation et après chaque utilisation)
Rincer et laver à la main Laver au lave-vaisselle
ou
i. Rincez les pièces démones à leau froide.
ii. Nettoyez abondamment ces pièces à l’eau
savonneuse et chaude. Utilisez un savon
à vaisselle disponible dans le commerce.
iii. Rincez les pièces à leau froide pendant
10à 15secondes.
Placez les pces démontées dans le panier
supérieur ou dans le bac à couverts. Utilisez
un détergent pour lave-vaisselle disponible
dans le commerce.
3. Désinfectez l’appareil (avant la première utilisation, puis une fois par jour)
Désinfecter sur la surface de cuisson Désinfecter au four à micro-ondes
10min
ou
(sauf pour
la poige)
Recouvrez d’eau toutes les pièces démontées
et laes, puis portez à ébullition pendant au
moins 10minutes.
Utilisez les sacs Quick Clean™ Micro-Steam™*
dans le four à micro-ondes conforment aux
instructions présentes sur les sachets.
*Consultez le site Internet ou les détaillants Medela pour conntre la disponibilité du produit dans votre pays.
4. Séchage
Laissez sécher à lair sur un linge à vaisselle absolument propre ou sur un essuie-tout. Rangez les
pièces sèches dans un espace propre. Nentreposez pas de pièces humides dans un contenant
ou un sac hermétique. Il est important que toute l’humidité résiduelle sèche.
22
6. Préparation à la séance d’expression
Utilisez uniquement les pièces propres et sèches pour lassemblage. Consultez le chapitre5 pour
le nettoyage.
ATTENTION
Peut provoquer des blessures légères.
Pour éviter toute contamination de votre lait:
Lavez-vous soigneusement les mains avec de leau et du savon avant de toucher les pièces du
tire-lait et vos seins.
chez-vous les mains à laide dune serviette parfaitement propre ou dun essuie-tout à usage unique.
Évitez de toucher l’intérieur des bouteilles et des couvercles.
Pour vous assurer que le dispositif fonctionne correctement en toute sécurité:
Avant utilisation, vérifiez que les composants du tire-lait ne présentent aucun signe d’usure
ou d’endommagement. Remplacez-les si nécessaire.
Vérifiez toujours la propreté de toutes les pièces avant usage. Si le tire-lait est sale, nettoyez-le
conformément au chapitre5.
AVIS
Peut endommager le matériel.
Joint
torique
Tige
Le joint torique assure l’étanchéité de la connexion entre la poignée
et le connecteur. Cela est nécessaire pour créer une succion.
Vérifiez que le joint torique blanc est bien inséré dans sa rainure sur la tige.
S’il est absent ou défectueux, contactez le service à la clientèle de Medela.
6.1 Choix de la taille de téterelle
Voir la figure ¢7 sur les rabats.
1. Pour choisir la bonne taille, mesurez le diamètre de vos mamelons ( ¢7-01).
2. Choisissez la taille de téterelle légèrement surieure au diamètre de votre mamelon ( ¢7-02).
Pour en savoir plus sur la taille de téterelle, consultez le site MedelaBreastShields.com.-U.)
ou medela.ca/fr/allaitement/produits/recueillir-le-lait/teterelle-personalfit-flex (Canada).
6.2 Assemblage du connecteur et de la téterelle
Voir la figure ¢2 sur les rabats.
1. ¢2-01 Insérez doucement la téterelle dans louverture supérieure du connecteur.
Æ Vérifiez que vous utilisez la bonne taille de téterelle. Consultez le site MedelaBreastShields.com
(É.-U.) ou medela.ca/fr/allaitement/produits/recueillir-le-lait/teterelle-personalfit-flex (Canada).
2. ¢2-02 Placez la membrane de la valve à l’horizontale sur la valve. Appuyez fermement sur
la partie saillante de la membrane afin de lenclencher dans le plus petit orifice de la valve.
Æ La membrane doit être positionnée bien à plat sur la valve.
3. ¢2-03 Insérez la valve sur la partie inférieure du connecteur.
Æ La valve doit être positionnée latéralement, comme illustré.
4. ¢2-04 Vissez la bouteille sur le connecteur.
23
6.3 Assemblage de la poignée
Voir la figure ¢3 sur les rabats.
1. ¢3-01 Insérez la tige (avec le joint torique) dans lorifice situé sur la face supérieure du diaphragme.
2. ¢3-02 Assurez-vous que la base ovale de la tige est correctement positionnée dans le diaphragme.
3. ¢3-03 Positionnez le diaphragme sur la poignée du tire-lait. Prenez garde au sens (la rainure
du diaphragme s’engage sur la languette de la poignée) et appuyez fermement tout autour pour
assurer l’étanchéité.
4. ¢3-04 Insérez la tige de la poignée dans lorifice situé au-dessus du connecteur. Poussez jusqu’à
ce que la tige soit bien enclenchée.
6.4 Positionnement de la téterelle
Voir la figure ¢4 sur les rabats.
1. Vous pouvez faire pivoter (360°) la téterelle ovale afin de la placer dans la position la plus confortable
pour vous.
2. ¢4-01 Placez la téterelle sur le sein de sorte que le mamelon soit correctement centré dans l’embout.
3. ¢4-02 Maintenez la téterelle sur le sein à laide de votre pouce et de votre index. Soutenez votre
sein avec la paume de votre main.
4. Commencez à exprimer votre lait comme indiqué à la section7.3.
7. Fonctionnement de votre tire-lait
7.1 Glossaire
Technologie 2-Phase Expression
®
– une technologie basée sur la recherche qui imite le rythme
naturel de succion d’un bébé.
Phase d’expression – un rythme de succion / d’expression plus lent pour une extraction rapide,
efficace et en douceur du lait.
Force d’aspiration maximale (Maximum Comfort Vacuum™) – le niveau de succion le plus élevé
où une mère se sent à laise pendant lexpression. Cest différent pour chaque mère.
Phase de stimulation – un rythme de succion / dexpression rapide pour provoquer le réflexe déjection
du lait et lécoulement du lait.
7.2 Imiter le rythme de bébé (2-Phase Expression
®
)
Les bébés adoptent une succion à «deux vitesses». Ils commencent par téter rapidement, puis ils
adoptent un rythme de succion plus lent et profond lorsque le lait commence à s’écouler.
24
La succion rapide stimule le réflexe déjection du lait et déclenche son écoulement; la succion lente
exprime le lait pour la phase dalimentation.
La technologie 2-Phase Expression
®
est une technologie dexpression à «deux vitesses» qui
imite les rythmes naturels de succion du bébé. La conception de la poignée du tire-lait vous permet
de commencer avec un rythme de succion rapide: la phase de stimulation. Pour cela, actionnez
rapidement la partie courte de la poignée. Lorsque vous voyez perler des gouttes de lait ou que
vous sentez le lait arriver, vous pouvez passer en phase d’expression en appuyant lentement sur
la partie la plus longue de la poignée.
7.3 Expression du lait maternel
ATTENTION
Peut provoquer des blessures légères.
Ne tenez pas le tire-lait par la bouteille.
Cela peut provoquer un engorgement et le blocage des canaux galactophores.
Ne remplissez la bouteille que jusqu’au marquage 150ml.
Contactez votre professionnel de santé ou une scialiste en allaitement si vous n’exprimez que très
peu de lait, voire pas du tout, ou si l’expression se révèle douloureuse.
Voir la figure ¢5 sur les rabats.
1. ¢5-01 Démarrez l’expression par la phase de stimulation: pressez la partie courte de la poignée.
Des gouttes de lait y sont graes. Appuyez et relâchez rapidement plusieurs fois jusqu’à ce que le
lait commence à s’écouler.
2. ¢5-02 Lorsque le lait commence à s’écouler, passer en phase d’expression: appuyez ensuite sur
la partie longue de la poignée.
Vous créez ainsi un vide dair qui va faciliter l’écoulement de lait. Vous contrôlez le niveau de succion
par la vitesse des mouvements et la pression exercée sur la poignée.
À vous de décider du rythme dexpression qui vous convient.
3. Arrêtez l’expression lorsque vous sentez que le lait ne s’écoule plus ou lorsque la bouteille est pleine.
7.4 Après lexpression
Préparez le lait à conserver comme suit:
1. Dévissez la bouteille du connecteur.
2. Utilisez le support de bouteille pour éviter que celle-ci ne se renverse.
3. Fermez la bouteille avec un couvercle.
Pour obtenir des informations sur la conservation de votre lait maternel, consultez le site
BreastMilkGuidelines.com (É.-U.) ou medela.ca/fr/allaitement/meres-parcours/conserver-
et-decongeler-lait-maternel(Canada).
25
8. Des ressources pour vous
Voici des ressources utiles pour vous soutenir tout au long de votre expérience dallaitement.
Visitez notre site Web
pour des vidéos utiles.
MedelaVideos.com (États-Unis) ou
youtube.com/channel/
UCXu0hfQ0z-B1RNyS-2zKcSQ (Canada)
Le choix de la bonne taille de téterelle peut
avoir un impact sur votre production de lait
maternel. Découvrez pourquoi et obtenez
de laide pour choisir la bonne taille.
MedelaBreastShields.com (É.-U.) ou
medela.ca/fr/allaitement/produits/
recueillir-le-lait/teterelle-personalfit-flex (Canada)
Complétez votre expérience d’allaitement avec notre
application gratuite, personnalisée et primée, conçue
pour vous aider à atteindre vos objectifs. Faites le suivi
des principales activités de votre bébé, notez les détails
de lallaitement et de lexpression, et obtenez des
conseils sur l’allaitement. Lapplication s’installe
sur les appareils Android et iOS.
MyMedela
MyMedelaApp.com (É.-U.) ou
medela.ca/fr/allaitement/meres-parcours/mymedela (Canada)
26
Apprenez-en plus sur la conservation
de votre lait maternel.
BreastMilkGuidelines.com (É.-U.) ou
medela.ca/fr/allaitement/meres-parcours/
conserver-et-decongeler-lait-maternel (Canada)
Un endroit exclusif où vous trouverez les bonnes
informations, les bons outils et les bons services,
qui vous seront fournis au bon moment.
Inscrivez-vous dès maintenant pour avoir
accès gratuitement à des conseils et du
soutien sur lallaitement ainsi que des offres.
Disponible uniquement aux États-Unis.
MedelaMomsRoom.com
Que ce soit la première prise du sein de votre
bé ou que vous lallaitiez depuis des mois,
utilisez ces solutions utiles pour continuer
à lui fournir du lait maternel.
Guidance
MedelaBreastfeedingUS.com/Breastfeeding-Guide (É.-U.) ou
medela.ca/fr/allaitement/meres-parcours (Canada)
27
9. Dépannage
En cas de comportement inhabituel de votre tire-lait, vérifiez dans le tableau de dépannage si vous trouvez
votre cas dans la colonne «Problème», puis suivez les instructions figurant dans la colonne «Solution».
Tableau de dépannage
Problème Solution
La succion
est faible ou
inexistante
Vérifiez que le joint torique de la tige est en place et qu’il n’est pas
endommagé. Sil est absent ou endommagé, contactez le service
à la clientèle de Medela.
Assurez-vous que la téterelle est positionnée de façon hermétique sur le sein.
Assurez-vous que la valve jaune et la membrane blanche soient propres
et ne soient pas endommaes.
Vérifiez que la membrane soit positione à plat sur la valve. Voir la figure
¢2-02 sur le rabat.
Assurez-vous que la valve soit positionnée latéralement sur le connecteur.
Vérifiez que les composants de la poignée soient assemblés correctement.
Voir la figure ¢3-02 sur le rabat.
Vérifiez toutes les connexions.
Si le problème de succion persiste, contactez le service à la clientèle de
Medela.
Le lait ne
s’écoule pas
Assurez-vous que votre tire-lait soit correctement assemblé et que vous
constatiez une succion.
Détendez-vous et faites 10-15minutes de pause si lexpression n’est pas
terminée après deux séances d’expression consécutives.
Contactez une consultante en lactation ou un scialiste en allaitement
si vous n’arrivez pas à exprimer votre lait.
Si le probme de votre tire-lait persiste ou que vous avez dautres questions, veuillez contacter
le service à la clientèle de Medela au 800-435-8316.
28
10. Garantie
Ce produit est garanti par Medela au premier acheteur au détail comme étant exempt de tout
défaut de mariel et de fabrication pendant une période de 90 jours à compter de la date dachat.
La garantie est uniquement valide dans le pays dachat. En cas de défectuosité, Medela s’engage
selon son choix à réparer ou à remplacer ce produit sans frais pour ledit remplacement, les pièces
ou la main-dœuvre. Lacheteur assume tous les frais de retour de ce produit à Medela. Cette garantie
ne s’applique pas aux produits utilisés commercialement, de manière inaquate ou abusive ou qui
ont subi une modification.
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE,
SONT LIMITÉES À UNE DURÉE DE 90 JOURS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINES
PROVINCES NE PERMETTENT PAS DE LIMITER LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE,
DE SORTE QUE LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SCIFIQUES, ET VOUS POURRIEZ ÉGALEMENT
AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Pour toute question concernant cette garantie ou les instructions pour faire une réclamation sous garantie,
veuillez appeler le service à la clientèle de Medela (sans frais) au 1-800-435-8316. Tous les retours
doivent être envoyés avec un numéro dautorisation de retour de Medela, avec votre acte de vente
daté ou une autre preuve dachat et une brève description du problème à ladresse suivante:
MEDELA CANADA – RETOURS
8-4160 SLADEVIEW CRESCENT,
MISSISSAUGA, ONTARIO, L5L 0A1
ATTENTION : RETOURS
Medela Canada
4160 Sladeview Crescent Unit #8
Mississauga, ON L5L 0A1
ATTENTION : RETOURS
info@medela.ca
29
11. Mise au rebut
Éliminez correctement lappareil conformément aux réglementations locales, régionales et fédérales.
Téterelles, connecteur et accessoires
Les pces sont en plastique respectueux de lenvironnement que vous pouvez jeter avec les déchets
ménagers. Recyclez-les ou jetez-les conformément à la réglementation locale.
12. Signification des symboles
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi
Symbole d’alerte générale de
sécurité, souligne des informations
relatives à la sécurité.
Lire et respecter le mode d’emploi.
Symboles figurant sur les pièces des articles et sur leur emballage.
Identifie le fabricant. Indique la date de fabrication.
Indique le numéro de pièce de l’appareil. Indique le numéro de lot/paquet.
Lire et respecter le mode d’emploi.
Lemballage contient des produits
destinés à entrer en contact avec des
denrées alimentaires conformément
au règlementCE N°1935/2004.
Conserver à l’abri de la pluie.
Conserver au sec.
Indique que le matériau peut être
recyclé selon les réglementations en
vigueur.
Conserver à labri de la lumière directe
du soleil.
Indique que l’emballage est fabriqué
en carton.
Contient des produits fragiles.
Manipuler avec soin.
13. Caractéristiques techniques
Matériaux en contact avec la peau ou le lait
Téterelle: polypropylène, élastomère thermoplastique
Connecteur, valve: polypropyne
Diaphragme, membrane de la valve: silicone
Bouteille : polypropylène
Couvercle : polypropylène
Toutes les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel sont exemptes de BPA (bispnolA).
Renseigner «Fin de document» dans un paragraphe au format Pagination
Fin du document
30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Medela Harmony Breast Pump Manuel utilisateur

Catégorie
Tire-lait
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à