Numatic Henry HTB1840 Owner Instructions

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Owner Instructions

Ce manuel convient également à

BATTERY SCRUBBER DRYER
BATTERIE-SCHEUERSAUGMASCHINE
AUTOLAVEUSE SUR BATTERIE
ACCU-SCHROBZUIGMACHINE
www.numatic.co.uk
Original Instructions
Warning! Read instructions before using the machine
Originalanleitung
Achtung! Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen
Notice originale
Attention ! Lisez la notice avant d’utiliser la machine
Originele instructies
Waarschuwing! Lees deze instructies voor u de machine gebruikt
HTB 1840
TTB 1840G
Description de la machine ............................ Pages 4-5
Description du panneau de commande ...... Page 6
Guidedecongurationrapide ................... Page 8
Guide d’installation de la machine ............... Page 10
Montage de la brosse/du disque ................. Page 10
Montage du suceur ................................ Page 10
Remplissage du réservoir d’eau propre .... Page 12
Indicateur de niveau ................................ Page 12
Réglage du débit d’eau ................................ Page 12
Réglage des commandes de nettoyage .... Page 14
Montée/ Descente du suceur ....................... Page 16
Utilisation de la machine .............................. Page 16
Vidange des réservoirs supérieur/ Inférieur Page 18
Remplacement des lamelles du suceur ...... Page 20
Dépose de la batterie ................................ Page 22
Extraction du fusible de la batterie .............. Page 22
Mise en chage de la batterie ........................ Page 22
Caractéristiques ................................ Page 25
Dépannage ................................ Page 25
Plaque signalétique / Équipement de
protection individuelle / Recyclage ........... Page 31
Précautions à prendre ................................ Page 32
Document de déclaration EU ..................... Page 35
HTB 1840 Face Fitting ................................ Page 36-37
Schéma ................................ Page 38
Pièces de rechange recommandées ......... Page 39
Adresse de l’entreprise ................................ Page 44
Inhoudsopgave Overzicht machine ............. Pagina 4-5
Overzicht bedieningspaneel ......................... Pagina 6
Gids machine-instellingen .......................... Pagina 8
Gids machine-instellingen ............................ Pagina 10
Borstel / pad monteren ................................ Pagina 10
Vloerelement monteren ................................ Pagina 10
Schoonwatertank vullen ............................... Pagina 12
Vul Indicator ................................ Pagina 12
Water toevoer aanpassing ............................ Pagina 12
Schoonmaakfuncties instellen ..................... Pagina 14
Liften/zakken zuigmond ............................... Pagina 16
Machine gebruiken .............................. Pagina 16
Legen boven/onder tank ............................... Pagina 18
Wissers vloerelement vervangen ................. Pagina 20
Verwijderen van batterij ................................ Pagina 22
Verwijderen van zekering batterij ................ Pagina 22
Batterij laden ................................ Pagina 22
Specicaties ................................ Pagina 26
Verhelpen van problemen ............................. Pagina 26
Kenplaatje / Persoonlijke
Beschermingsmiddelen / Recycling .......... Pagina 33
Veiligheidsmaatregelen ................................ Pagina 34
EU-conformiteitsverklaring ........................ Pagina 35
HTB 1840 Face Fitting ................................ Page 36-37
Schakelschema ................................ Pagina 38
Aanbevolen reserveonderdelen ................. Pagina 39
Bedrijfsadres ................................ Pagina 44
BATTERY SCRUBBER DRYER
Index
FR NL
HTB 1840 & TTB 1840G
5
T 01460 68600
Machine Overview / Überblick über die Maschine /
Description de la machine / Overzicht machine
(UK) AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING,
CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS.
(FR) APRÈS AVOIR RETIRÉ TOUS LES EMBALLAGES,
OUVREZ LE CARTON AVEC PRÉCAUTION ET
VÉRIFIEZ-EN LE CONTENU.
(NL) VERWIJDER ALLE VERPAKKINGSMATERIAAL,
OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER
OF DE INHOUD COMPLEET IS.
(DE) NACHDEM SIE DIE VERPACKUNG ENTFERNT HABEN,
ÖFFNEN SIE SORGFÄLTIG DAS PAKET UND PRÜFEN SIE
ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT.
1
Operator control panel (see page 6)
2
Triggers
3
Waste-water tank
4
Clean-water tank
5
Brush deck
6
Squeegee blades
7
Floor-tool retaining knobs
8
Clean-water On / Off tap
9
Clean-water emptying cap
10
Floor-tool vacuum hose
11
Vacuum hose
12
Separator
13
Clean-water ller cap
14
Clean-water level indicator
15
Clean-water tank ll point
16
On / Off switch
17
Battery connector
18
Top tank (waste water) drainage hose
19
Battery
1
Tableau de bord de l’opérateur (voir page 6)
2
Levier marche-arrêt
3
Réservoir d’eau sale
4
Réservoir d’eau propre
5
Plateau de la brosse
6
Lamelles
7
Boutons de retenue du suceur
8
Robinet marche-arrêt de l’eau propre
9
Bouchon de vidange de l’eau propre
10
Tuyau à dépression du suceur
11
Tuyau à dépression
12
Séparateur
13
Bouchon de remplissage de l’eau propre
14
Indicateur de niveau d’eau propre
15
Point de remplissage du réservoir d’eau propre
16
Marche
17
Connecteur de batterie
18
Tuyau de vidange du réservoir supérieur (eau sale)
19
Batterie
1
Bedieningspaneel (zie pagina 6)
2
Aan/uit-handgreep
3
Vuilwatertank
4
Schoonwatertank
5
Borstelplaat
6
Vloerwisserbladen
7
Schroefknoppen vloerelement
8
Aan/uit-regelkraan schoon water
9
Dop voor legen schoonwatertank
10
Vacuümslang vloerelement
11
Vacuümslang
12
Scheider
13
Dop voor vullen schoonwatertank
14
Niveau-indicator schoon water
15
Vulpunt schoonwatertank
16
Startschakelaar
17
Aansluiting accu
18
Afvoerslang bovenste tank (vuilwater)
19
Accu
1
Bedienfeld (Seite 6)
2
Ein-/Aus-Schalthebel
3
Schmutzwassertank
4
Frischwassertank
5
Bürstendeck
6
Abstreifblätter
7
Saugfußbefestigung
8
Frischwasserhahn
9
Frischwasserablasskappe
10
Saugschlauch für Saugfuß
11
Saugschlauch
12
Separator
13
Frischwassereinfüllkappe
14
Frischwasser-Füllstandsanzeige
15
Einfüllpunkt für Frischwassertank
16
Start-Schalter
17
Akkuanschluss
18
Ablassschlauch für oberen Tank (Schmutzwasser)
19
Akku
BATTERY SCRUBBER DRYER
Control Panel Overview
HTB 1840 & TTB 1840G
1
5
2
3
11
11
9
10
4
UK DE
FR NL
1
Battery Charge Level Meter
2
Hi / Lo Indicator
3
Brush Operation / Load Indicator
4
Vacuum Indicator
5
Water Flow Indicator
6
Hi / Lo Button
7
Mode Select Button
8
Water Flow On / Off Button
9
Handle Position Lever
10
On / Off Switch
11
Triggers
1
Indicateur de niveau de charge de la batterie
2
« haute vitesse » ou « basse vitesse
3
Indicateur de fonctionnement/charge de la brosse
4
Indicateur d’aspiration
5
Indicateur de débit d'eau
6
Sélection du mode « haute vitesse » ou « basse vitesse
7
Bouton de séquence de cycle
8
Bouton marche du débit d’eau
9
Levier de positionnement de poignée
10
Commutateur marche-arrêt
11
Levier marche-arrêt
1
Akkuladestandsanzeige
2
(Hi–Lo)
3
Bürstenbetrieb / Überlastanzeige
4
Bürstmotor “EIN”
5
Anzeige Wasserpumpe “EIN”
6
Aus Einstellung der Reinigungsgeschwindigkeit (Hi–Lo)
7
Zyklustaste
8
Taste Wasserpumpe Ein
9
Deichsel-Einstellhebel
10
Sicherheitsknopf
11
Schaltung
1
Indicator acculaadniveau
2
Indicator borstelwerking/-belasting
3
Indicator zuigwerking
4
Indicator watertoevoer
5
Knop voor doorlopen standen
6
Aan/uit-knop watertoevoer Hi-Lo instelling
7
Hendel voor instellen stuurhendel
8
Aan/uit-schakelaar
9
Aan/uit-handgreep
10
On / Off Switch
11
Triggers
6
8
7
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
8
T 01460 68600
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN.
Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, önen Sie das Paket, und prüfen Sie es auf Vollständigkeit.
TTB1840G Inhalt ● Bedienungsanleitung. ● Batterie-Auadeeinheit u. Leitung. ● Batteriepack. ● Bürste. ● Squeegee Montage.
Bewegen Sie unter Verwendung des Gripositionshebels den Gri (Abb.1) in die Ihrer Größe entsprechende aufrechte Position. (Abb.2).
Schieben Sie die Bürste bzw. das Pad unter das Bürstendeck (Abb. 3).
Setzen Sie die Bürste / das Pad auf das Nulock-Spannfutter auf, und drehen Sie die Bürste / das Pad, um die Bürste bzw. das Pad in dieser Stellung zu
verriegeln (Abb. 4).
Schwingen Sie den Saugbalken hinter der Bürste nach außen. Sichern Sie den Träger mit den beiden Sicherungsknöpfen am Saugbalken (Abb. 5)
Befestigen Sie den Akku an der Maschine (Abb. 6), und schließen Sie die Stromversorgung an. (Abb. 7).
Vergewissern Sie sich, dass der Akku vor dem Einsatz aufgeladen wurde.
Füllen Sie den Frischwassertank bis zum maximalen Fassungsvermögen von 18 Litern auf
À LIRE AVANT D’ENTREPRENDRE TOUTE OPÉRATION.
Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vériez-en le contenu.
TTB1840G Contenu ● Chargeur et chargeur de batterie. ● Batterie. ● Brosse à récurer. ● Assemblage de la raclette.
À l’aide du levier de positionnement de poignée, (g. 1). relevez la poignée en position verticale (g. 2).
Glissez la brosse / le disque sous le plateau de brosse (g. 3).
Montez la brosse / le disque sur le mandrin d’entraînement Nulock et faites un mouvement de torsion pour la/le bloquer (g. 4).
Sortez le support du suceur situé derrière la brosse. Fixez le suceur sur son support à l’aide des deux boutons prévus à cet eet (g. 5).
Installez la batterie dans la machine (g. 6) et branchez l’alimentation (g. 7). Assurez-vous que la batterie a été chargée avant l’utilisation. Remplissez le
réservoir d’eau propre à un maximum de 18 litres
LEES DEZE GIDS VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal, open het startpakket voorzichtig en controleer of de inhoud volledig is.
TTB1840G Inhoud ● Handleiding. ● Battery Charger en Lead. ● Battery Pack. ● Schrobborstel. ● rakel Assembly.
Gebruik de hendel voor het instellen van de stuurhendel (Fig 1) en plaats de stuurhendel rechtop. (Fig 2).
Schuif de borstel/pad onder de borstelplaat (Fig. 3).
Breng de borstel/pad op het Nulock-bevestigingssysteem aan en draai de borstel/pad tot deze vergrendeld is (Fig. 4).
Trek de vloerelementdrager achter de borstel vandaan. Maak het vloerelement met behulp van de twee schroefknoppen vast aan de vloerelementdrager
(Fig 5).
Installeer de accu (Fig. 6) en sluit de voedingskabel aan. (Fig 7). Zorg ervoor dat de accu voor gebruik opgeladen is.
Vul de schoonwatertank tot het maximale niveau (= 18 liter)
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
10
www.numatic.co.uk
STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DER AKKU GETRENNT IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.
Bürste/Pad anbringen und Wasserzufuhr önen
Diese Maschine muss mit einer 400-mm-Bürste oder einem 360-mm-Pad betrieben werden.
Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet.
Die Bürste wird einfach eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht.
Schieben Sie die Bürste bzw. das Pad unter das Bürstendeck.
Setzen Sie die Bürste / das Pad auf das Nulock-Spannfutter auf, und drehen Sie die Bürste / das Pad, um die Bürste bzw. das Pad in dieser Stellung zu
verriegeln.
Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen.
Den Frischwasserhahn aufdrehen.
Anbringen des Flurwerkzeugs.
Der Saugfuß ist so konstruiert, dass es schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfügt es über ein Sicher-
heitsfreigabesystem für den Fall, dass das der Saugbalken bei der Fahrt hängen bleibt.
Anmerkung:
Der Saugfuß lässt sich einfacher anbringen, wenn das Gewicht der Maschine auf der Bürste liegt. Bringen Sie daher zuerst die Bürste an.
Schwingen Sie den Saugfuß an die Seite der Maschine (Abb. 1)
Sichern Sie den Träger mit den beiden Sicherungsknöpfen am Saugbalken (Abb. 2, 3) Ziehen Sie die Sicherungsknöpfe nicht zu fest an.
Sicherstellen, dass die Inspektionskappe auf dem Rohr vorhanden ist. (Fig.4) - (Fig.5)
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA BATTERIE EST DÉCONNECTÉE AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES.
Montage de la brosse/du disque / Ouverture du robinet d’eau
Cette machine s’utilise avec une brosse de 400 mm ou un disque de 360 mm.
Avec le système de brosse Nulock. Pour installer la brosse, poussez-la simplement, puis faites-la pivoter an de la bloquer. Le processus de montage et
de démontage est ainsi rendu extrêmement simple.
Glissez la brosse / le disque sous le plateau de brosse.
Montez la brosse / le disque sur le mandrin d’entraînement Nulock et faites un mouvement de torsion pour la/le bloquer.
Le port de gants de protection est recommandé lorsque vous remplacez les brosses usagées.
Montage du suceur.
Le suceur a été conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles, et dispose d’une fonction de débrayage au cas où
le suceur rencontrerait un obstacle en cours d’utilisation.
Remarque : le suceur est plus facile à monter si le poids de la machine repose sur la brosse. Vériez que la brosse est installée au préalable.
Sortez le support du suceur sur le côté de la machine (g. 1).
Fixez le suceur sur son support à l’aide des deux boutons prévus à cet eet (g. 2) – (g. 3)
Ne serrez pas excessivement les boutons de retenue.
Vérier que le bouchon d’inspection soit en place sur la tubulure d’aspiration. . (Fig.4) - (Fig.5)
CONTROLEER ALTIJD DAT DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT
Installeren borstel / pad / watertoevoer inschakelen
Deze machine is geschikt voor borstels met een diameter van 400mm en pads met een diameter van 360mm.
Met behulp van het Nulock-bevestigingssysteem.
De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd waardoor installeren en verwijderen erg makkelijk is.
Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels.
Draai de schoonwaterkraan open.
Het vloerelement monteren.
Het vloerelement is ontworpen voor snelle (de)montage, waardoor de vloerwisserbladen gemakkelijk kunnen worden vervangen, en heeft een
veiligheidsvoorziening zodat het automatisch loskomt als het onderweg ergens aan blijft hangen.
Opmerking: Het is gemakkelijker om het vloerelement te monteren als het gewicht van de machine op de borstel rust. Zorg ervoor dat de borstel eerst
wordt gemonteerd.
Trek de vloerelementdrager naar de zijkant van de machine (Fig 1)
Maak het vloerelement met behulp van de twee schroefknoppen vast aan de vloerelementdrager (Fig. 2) – (Fig. 3).
Draai de schroefknoppen niet te strak aan.
Zorg ervoor dat de inspectie deksel op de vloeistof pijp zit. (Fig.4) - (Fig.5)
12
www.numatic.co.uk
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
Füllen des Frischwassertanks.
Die TTB 1840 ist mit einem großen 18-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden
können.
Wenn Sie den Frischwassertank füllen möchten, entfernen Sie zunächst die Einfüllkappe (Abb. 1).
Verwenden Sie zum Füllen entweder einen Schlauch, einen Eimer oder einen anderen geeigneten Behälter. (Abb. 2).
Verwenden Sie die Füllstandsanzeige (Abb. 3).
Anmerkung. Achten Sie besonders darauf, dass beim Füllen keine Verunreinigungen (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank gelangen.
Wenn Sie einen Eimer oder ein ähnliches Gefäß verwenden, achten Sie darauf, dass dieser stets sauber und frei von Verschmutzungen ist.
Füllstandsanzeige.
Die TTB 1840 ist mit einem großen 18-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden
können.
Témoin indiquant que le réservoir d’eau propre est vide (g. A). Témoin indiquant que le réservoir d’eau propre est plein (g. B).
Einstellung der Wasserdurchussmenge.
An der linken Seite der Maschine bendet sich der Hahn zum Dosieren des Wasserdurchusses (Abb. 1).
Stellen Sie den Hahn idealerweise auf 45
0
ein, damit die Reinigungslösung genau so lang reicht wie ein vollständig geladener Akku (Abb. 2).
Remplissage du réservoir d’eau propre.
La TTB 1840 est équipée d’un grand réservoir d’eau propre d’une capacité de 18 litres pour permettre le nettoyage de grandes surfaces en utilisant un
seul remplissage.
Pour remplir le réservoir d’eau propre, retirez le bouchon de remplissage (g.1).
Procédez au remplissage en utilisant un tuyau, un seau ou un récipient adapté (g.2).
Utilisez l’indicateur de remplissage (g. 3).
Remarque : Veillez particulièrement à ce qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre à l’intérieur du réservoir d’eau propre
pendant le processus de remplissage. Si vous utilisez un seau ou quelque chose de similaire, veillez à ce qu’il soit toujours parfaitement propre et qu’il
ne contienne pas de débris.
Indicateur du niveau de remplissage.
La TTB 1840 est équipée d’un grand réservoir d’eau propre d’une capacité de 18 litres pour permettre le nettoyage de grandes surfaces en utilisant un
seul remplissage.
De schoonwatertank is leeg (Fig.A). De schoonwatertank is vol (Fig.B).
Réglage du débit d’eau.
Le robinet marche-arrêt de l’eau est situé sur la gauche de la machine (g.1).
Idéalement, réglez le robinet à un angle de 45°, car cela permet à la solution de nettoyage de durer aussi longtemps qu’une batterie entièrement
chargée (g.2).
De schoonwatertank vullen.
De TTB 1840 is uitgerust met een grote schoonwatertank (18 liter) waardoor grote oppervlakken kunnen worden schoongemaakt op één enkele vulling.
Verwijder de vuldop om de schoonwatertank te vullen (Fig.1).
Gebruik een slang, emmer of geschikte houder voor het vullen van de tank. (Fig2).
Let op de niveau-inidicator (Fig.3).
Opmerking. Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz.) in de schoonwatertank terechtkomt.
Als u een emmer of dergelijke gebruikt, zorg er dan voor dat deze helemaal schoon is en leeg is.
Aanduiding vulniveau.
De TTB 1840 is uitgerust met een grote schoonwatertank (18 liter) waardoor grote oppervlakken kunnen worden schoongemaakt op één enkele vulling.
De schoonwatertank is leeg (Fig.A). De schoonwatertank is vol (Fig.B).
Instelling watertoevoer
Aan de linker kant van de machine bevindt zich de Aan/uit-regelkraan voor water (Fig.1).
Stel deze bij voorkeur in op 45° zodat de reinigingsoplossing even lang meegaat als een volledig opgeladen accu (Fig.2).
14
T 01460 68600
Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
Einstellen der Reinigungssteuerung
So aktivieren Sie das Bedienfeld: drücken Sie die Zyklustaste oder drücken Sie einen Schalthebel (Abb.A).
Starten: halten Sie die Schalthebel gedrückt, und drücken Sie dann einmal die gelbe Starttaste (Abb.A).
Drücken Sie zur Flüssigkeitsfreigabe bei laufendem Bürstenmotor die Ein-/Aus-Taste für die Pumpe (Abb.C); der Dosierhahn muss geönet sein.
Stellen Sie den Hahn idealerweise auf 45
0
ein (Abb.B), damit die Reinigungslösung genau so lang reicht wie ein vollständig geladener Akku.
Sobald die Schalter losgelassen werden, schalten sich der Bürstenmotor und die Pumpe für die Reinigungslösung aus, und der Saugmotor läuft noch
10 Sekunden weiter.
Drücken Sie die Zyklustaste um nur die Bürste einzuschalten. (Abb.D).
In diesem Modus ist eine Startsequenz erforderlich.
Die Taste für den Pumpe arbeitet in diesem Modus.
Drücken Sie erneut die Zyklustaste, um nur den Saugmotor zu aktivieren.
Die Starttaste und die Schalthebel werden in diesem Modus nicht benötigt. (Abb.E).
Drücken Sie die Zyklustaste, um diesen Modus auszuschalten und zum Standardmodus zurückzukehren.
Wenn das Bedienfeld nicht verwendet wird, schaltet es sich nach 60 Sekunden automatisch aus.
Überlastung der Bürsten.
Die Bürsten-LED blinkt, wenn der Bürstenmotor überlastet wurde. (Abb.F).
Wenn die Schalter am Gri losgelassen werden, kann die Maschine gestoppt und die Fehlermeldung wird gelöscht.
Wenn der Bürstenmotor weiterhin überlastet ist, sollten Sie möglicherweise einen anderen Bürstentyp verwenden.
Durch eine starke Bürstenlast wird die verfügbare Akkulaufzeit erheblich verringert.
Réglage des commandes de nettoyage
Pour activer le tableau de bord, appuyez sur le bouton de cycle ou appuyez sur une gâchette (g.A).
Pour démarrer, maintenez l’une des deux gâchettes enfoncée et appuyez une fois sur le bouton de démarrage jaune (g.A).
Pendant que le moteur de la brosse tourne, appuyez sur le bouton marche-arrêt du robinet pour commander le liquide (g.C). Le robinet du réservoir
d’eau propre doit être ouvert.
Idéalement, réglez le robinet à un angle de 45° (g.B), car cela permet à la solution de nettoyage de durer aussi longtemps qu’une batterie
entièrement chargée.
Lorsque les gâchettes sont relâchées, le moteur de la brosse et la pompe de la solution de nettoyage sont coupés. Le moteur Vca continuera de
fonctionner pendant 10 secondes.
Pour utiliser uniquement la brosse, appuyez de nouveau sur le bouton de cycle. (g.D)
La séquence de démarrage est requise dans ce mode.
Le bouton du robinet fonctionnera dans ce mode.
Appuyez de nouveau sur le bouton de cycle pour utiliser l’aspiration seulement.
Le bouton de démarrage et les gâchettes ne sont pas nécessaires dans ce mode. (g.E)
Pour désactiver ce mode et revenir au mode par défaut, appuyez sur le bouton de cycle.
Le tableau de bord, s’il n’est pas utilisé, se désactivera automatiquement au bout de 60 secondes.
Surcharge de la brosse.
Le voyant de la brosse se mettra à clignoter si le moteur de la brosse est en surcharge. (g.F)
Dans ce cas, relâchez les poignées pour laisser la machine s’arrêter et se réinitialiser.
Si la situation de surcharge du moteur de la brosse se répète, pensez à utiliser un type de brosse diérent.
Une charge élevée sur la brosse diminue le temps de fonctionnement de la batterie.
De schoonmaakfuncties instellen.
Activeren bedieningspaneel: druk op de -cyclusknop of druk een handvat in (Fig A).
Starten: houd een van de twee handvaten ingedrukt of druk één maal op de gele startknop (Fig. A).
Druk bij draaiende borstelmotor op de aan/uit-knop watertoevoer (Fig. C), de schoonwaterkraan dient open te staan.
Stel deze bij voorkeur in op 45
0
(Fig. B) zodat de reinigingsoplossing even lang meegaat als een volledig opgeladen accu.
Als de handgrepen worden losgelaten zullen de borstelmotor en de pomp voor reinigingsmiddel worden uitgeschakeld, maar de zuigmotor zal nog 10
seconden werken.
Druk op de -cyclusknop om alleen de borstel te laten werken. (Fig. D).
Deze stand vereist dat de startprocedure wordt doorlopen.
In deze stand zal de Aan/uit-knop watertoevoer werken.
Druk nogmaals op de cyclusknop om alleen de zuigmotor te laten werken.
In deze stand is het niet nodig om de startprocedure te doorlopen. (Fig. E).
Druk op de cyclusknop om deze stand uit te schakelen en naar de normale stand terug te keren.
Indien het bedienpaneel niet wordt aangeraakt, zal het zichzelf na 60 seconden uitschakelen.
Overbelasting borstel.
De LED-indicator voor de borstel zal knipperen als de borstelmotor overbelast is (Fig. F).
Laat de handgrepen los zodat de machine stopt en kan worden teruggesteld.
Als de borstelmotor herhaaldelijk overbelast raakt, wordt geadviseerd om een ander type borstel te gebruiken.
Indien de borstel zwaar wordt belast, verkort dit de acculooptijd.
16
www.numatic.co.uk
Bedienung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Bediening machine
Anheben/Absenken des Abstreifers
Beim Anheben des Saugfußes achten Sie bitte darauf, dass dieser mittig zur Maschine steht. und verriegeln ihn in dieser Position.
Entleeren des oberen Behälters.
Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs, und spülen Sie den Tank mit Frischwasser (Abb.A).
Entleeren des unteren Tanks
Der Reinwassertank kann über die gelbe Kappe auf der linken Seite der Maschine abgelassen werden. In der gelben Kappe bendet sich eine Dichtung, stellen Sie sicher,
dass Dichtung und Gewinde sauber sind. Der Deckel sollte nur von Hand angeschraubt werden (Abb. B).
UMGANG MIT UND MISCHEN VON CHEMIKALIEN.
Achten Sie immer darauf, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden.
Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind.
Wichtig Bedienen Sie die Maschine erst, wenn Sie das Bedienerhandbuch durchgelesen und vollständig verstanden haben.
Maschine im Einsatz
Inbetriebnahme: Wasserabsperrhahn önen, Bürstendeck absenken, Abstreifer absenken, Sauger-/Wasserschalter betätigen, HEBEL zum Ein-/Ausschalten der Bürste
ziehen. Das Schmutzwasser wird dann vom Sauger/Abstreifer aufgenommen. Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen.
Benutzen Sie die volle Maschine nicht auf Böden, die mehr als 2% geneigt sind.
Bei stark verschmutzten Fußböden eine „Doppelscheuertechnik“ anwenden. Scheuern Sie zunächst den Boden mit angehobenem Abstreifer vor, lassen Sie die Chemikalie
einwirken und scheuern Sie den Bereich dann ein zweites Mal mit abgesenktem Abstreifer. Bei Streifenbildung sind die Abstreifblätter sauber zu wischen.
Hinweis: Denken Sie immer daran, die Geschwindigkeit zu verringern, wenn Sie Kurven fahren oder um Hindernisse manövrieren.
Relèvement/abaissement du suceur
Beim Anheben des Saugfußes achten Sie bitte darauf, dass dieser mittig zur Maschine steht. und verriegeln ihn in dieser Position.
Vider le réservoir supérieur
Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau claire. (g.A).
Vidange du réservoir inférieur
Le réservoir d’eau propre peut être vidé à l’aide du bouchon de vidange jaune situé sous le côté gauche de la machine. Un joint d’étanchéité se trouve à l’intérieur de ce
bouchon (assurez-vous que celui-ci soit propre). Le bouchon doit être serré à la main.
MANIPULATION ET MÉLANGE DES PRODUITS CHIMIQUES.
Assurez-Vous Toujours Que Les Consignes De Sécurité Des Fabricants De Produits Chimiques Sont Respectées. Utilisez Uniquement Des Produits Chimiques
Recommandés Pour Une Utilisation Dans Les Autolaveuses.
Important N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi.
Utilisation de la machine
Pour utiliser la machine, réglez le robinet d’eau, abaissez le plateau de brosses, abaissez le suceur, appuyez sur les interrupteurs d’aspiration/d’eau, et enn tirez sur
l’interrupteur marche/arrêt des brosses. L’eau sale est ensuite récupérée par le suceur. Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher
de 10 cm. N’utilisez pas la machine sur des pentes supérieures à 2 % lorsqu’elle est pleine.
Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ». Prélavez d’abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps au produit chimique d’agir, puis
lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé. Si des stries apparaissent, essuyez les lamelles du suceur.
Remarque : Veillez à réduire la vitesse dans les virages ou lors des manœuvres autour d’obstacles.
Vloerelement optillen/neerlaten
Let er voor het omhoog bewegen van het vloerelement op dat het zich midden onder de machine bevindt.
Beweeg de hendel aan de onderzijde van de stuurhendel omhoog en vergrendel deze.
Het legen van Top Tank
Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met behulp van de afvoerslang en spoel de tank met schoon water uit. (Fig A).
Legen van de onderste tank
De schoonwater tank kan worden geleegd door de gele dop aan de linker kant van de machine te openen. In de gele dop zit een afsluitrubber. De gele dop mag alleen met
de hand worden aangedraaid. (Fig B).
HET HANTEREN EN MENGEN VAN CHEMISCHE PRODUCTEN.
Volg steeds nauwgezet de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het betreende product. Gebruik enkel chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in
schrobzuigmachines.
Belangrijk Gebruik de machine pas nadat u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen.
Machine gebruiken
Stel de watertoevoer in, laat de borstelplaat neer, laat het vloerelement neer, druk op de schakelaars voor de zuigmotor / watertoevoer, trek aan de Aan/Uit-hendel voor de
borstel.
Het vuile water wordt daarna opgezogen door het vloerelement. Zorg bij elke schrobbaan voor een overlapping van 10cm zodat een gelijkmatig schoonmaakresultaat is
gegarandeerd. Gebruik de machine wanneer deze is gevuld, niet op vlakken met een helling van meer dan 2%.
Gebruik op heel vuile vloeren de ‘dubbele-schrobtechniek’. Schrob de vloer een eerste keer met het vloerelement omhoog, laat het schoonmaakproduct inwerken en schrob
daarna een tweede keer met het vloerelement omlaag. Als er strepen verschijnen, dienen de wissers van het vloerelement te worden schoongemaakt.
Opmerking: Let erop dat u snelheid mindert in bochten en hoeken of bij het manoeuvreren rond obstakels.
18
www.numatic.co.uk
Regelmäßige Wartung
Entretien régulier
Regelmatig onderhoud
Stellen Sie Stets Sicher, Dass Der Akku Getrennt Ist, Bevor Wartungsarbeiten Durchgeführt Werden
Entleeren des oberen Behälters.
Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs, und spülen Sie den Tank mit Frischwasser (Abb.A).
Entleeren des unteren Tanks
Der Reinwassertank kann über die gelbe Kappe auf der linken Seite der Maschine abgelassen werden. In der gelben Kappe bendet sich eine Dichtung, stellen Sie sicher,
dass Dichtung und Gewinde sauber sind. Der Deckel sollte nur von Hand angeschraubt werden (Abb. B).
Separator
Entfernen Sie die beiden Schläuche, um den Separator von der Maschine zu trennen (Abb. 1 & 2).
Befestigungsband entfernen. (abb. 3).
Heben Sie den Separator aus der Maschine heraus. Der Separator hat außerdem einen Dichtungsgummi, der bei jeder Reinigung untersucht werden sollte (Abb. 4).
Reinigen Sie mit Frischwasser.
Entfernen Sie die beiden in den Separator eingeklemmten Filter, und spülen Sie mit Frischwasser (Abb. A / B).
Beim Zusammenbauen bringen Sie zunächst die Rückseite des Filters an, und klemmen Sie dann die Vorderseite an ihrer Position ein.
VÉRIFIEZ TOUJOURS QUE LA BATTERIE EST DÉBRANCHÉE AVANT D’ENTREPRENDRE UNE OPÉRATION D’ENTRETIEN
Vider le réservoir supérieur
Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau claire. (g.A).
Vidange du réservoir inférieur
Le réservoir d’eau propre peut être vidé à l’aide du bouchon de vidange jaune situé sous le côté gauche de la machine. Un joint d’étanchéité se trouve à l’intérieur de ce
bouchon (assurez-vous que celui-ci soit propre). Le bouchon doit être serré à la main.
Retirez les deux tuyaux pour déconnecter le séparateur de la machine (g. 1 & 2).
Retirer la bande de xation. (g. 3).
Soulevez le séparateur. Ce dernier possède un joint en caoutchouc qui doit être examiné à chaque nettoyage (g. 4).
Rincez-le à l’eau claire.
Retirez les deux ltres clipsés dans le séparateur et rincez-les à l’eau claire (Fig A & B).
Remettez-les ensuite en place en positionnant d’abord l’arrière du ltre, puis en clipsant l’avant pour le maintenir en place.
ZORG ERVOOR DAT U ALTIJD DE ACCU LOSKOPPELT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT
Het legen van Top Tank
Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met behulp van de afvoerslang en spoel de tank met schoon water uit. (Fig A).
Legen van de onderste tank
De schoonwater tank kan worden geleegd door de gele dop aan de linker kant van de machine te openen. In de gele dop zit een afsluitrubber. De gele dop mag alleen met
de hand worden aangedraaid. (Fig B).
Retirez les deux tuyaux pour déconnecter le séparateur de la machine (g. 1 & 2).
Verwijder Fixing Band. (g. 3).
Soulevez le séparateur. Ce dernier possède un joint en caoutchouc qui doit être examiné à chaque nettoyage (g. 4).
Rincez-le à l’eau claire.
De schoonwatertank kan worden leeggemaakt door de gele dop te verwijderen die zich aan de linker kant van de machine bevindt. De dop heeft een rubberen afdichting en
moet eventueel met behulp van een steeksleutel worden verwijderd. (Fig A & B).
20
T 01460 68600
Auswechseln der Blätter des Saugfußes
Remplacement des lamelles du suceur
De wissers van het vloerelement vervangen
Stellen Sie Stets Sicher, Dass Der Akku Getrennt Ist, Bevor Wartungsarbeiten Durchgeführt Werden
Um den Saugfuß auszuwechseln, schwingen Sie zunächst den Saugfuß von der Maschine weg. Lösen Sie die beiden Sicherungsknöpfe am Saugfuß (Abb. A).
Von der Maschine wegziehen. (Abb. B).
Schrauben Sie die vier Knöpfe ab, mit denen die Blatthalterung gesichert wird (Abb. 1).
Entfernen Sie die Blatthalterung (Abb. 2).
Ersetzen Sie die Abstreifblätter unter Verwendung des Ersatzblattsatzes (903531) (Abb. 3), und setzen Sie die Blätter an die Positionierungsnasen an.
Montieren der Blätter des Saugfußes
Bringen Sie die Blatthalterung mithilfe der beiden äußeren Knöpfe wieder an.
Achten Sie darauf, dass sich das geschlitzte Blatt an der Vorderseite des Saugfußes bendet.
Anmerkung:
Die Sauglippen können einmal um 180° gedreht werden. Dadurch verlängert sich ihre mögliche Lebensdauer.
Bringen Sie den Saugfuß mithilfe der beiden mittleren Knöpfe am Saugfuß wieder an.
1. Saugbalken 2. Blattträger 3. Hinterblatt 4. Vorderblatt (geschlitzt) 5. Sicherungsknöpfe x 4
Vériez toujours que la batterie est débranchée avant d’entreprendre une opération d’entretien
Pour remplacer le suceur, commencez par l’écarter de la machine. Dévissez les deux boutons de retenue du suceur (g. A). Tirer loin de la machine (g. B).
Dévissez les quatre boutons maintenant en place le support de lamelles (g. 1).
Retirez le support de lamelles (g. 2).
Remplacez les lamelles en utilisant un jeu de lamelles de rechange (903531) (g. 3), en prenant soin de bien placer les lamelles sur les ergots de positionnement moulés.
Remontage des lamelles du suceur
Remontez le support de lamelles en utilisant les deux boutons extérieurs.
Assurez-vous que la lamelle fendue est située sur l’avant du suceur.
Remarque : Les lamelles sont réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile.
Remontez le suceur en utilisant les deux boutons centraux.
1. Corps principal du suceur 2. Support de lamelles 3. Lamelle arrière 4. Lamelle avant (fendue) 5. Boutons de xation x 4
ZORG ERVOOR DAT U ALTIJD DE ACCU LOSKOPPELT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT
Om de wissers te kunnen vervangen, dient het vloerelement eerst onder de machine uit te worden getrokken. Schroef de twee schroefknoppen voor het
vloerelement los (Fig. A). Weg te trekken van de machine (Fig. B).
Schroef de vier schroefknoppen los waarmee de wisserbladhouder is vastgezet (Fig. 1).
Verwijder de wisserbladhouder (Fig. 2).
Vervang de wisserbladen met de vervangende set bladen (903531) (Fig 3) en bevestig de bladen op de klempunten.
De wissers van het vloerelement vervangen
Breng de wisserbladhouder weer aan en bevestig deze met de twee buitenste schroefknoppen.
Zorg ervoor dat het wisserblad met sleuf aan de voorzijde van het vloerelement wordt gemonteerd.
Opmerking: Voor een langere levensduur zijn de wisserbladen zodanig ontworpen dat ze kunnen worden omgekeerd.
Breng het vloerelement weer aan en zet het vast met behulp van de twee middelste schroefknoppen.Zie pagina 9 voor de montage-instructies.
1. Hoofdlichaam vloerelement 2. Wisserhouder 3. Achterste wisser 4. Voorste wisser (met sleuf) 5. Schroefknoppen x 4
22
www.numatic.co.uk
Akkupege
Entretien de la batterie
Accu-onderhoud
Ausbauen des Akkus
Trennen Sie den Akku mithilfe des roten Verbindungsgries von der Maschine
(Abb.A&B).
Danach können Sie den Akku zur Einlagerung oder zum Auaden aus der Maschine
herausheben (Abb.C).
Entfernen der Akkupaket-Sicherung
Das Akkupaket ist mit einer 40-A-Sicherung ausgestattet. Ersetzen Sie die Sicherung
durch das Ersatzteil (208526).
Laden Sie die Maschine nach der Verwendung wieder vollständig auf. Lassen Sie die
Maschine nicht im entladenen Zustand stehen.
Sporadischer Benutzung, d. h. wenn die Maschine längere Zeit nicht aufgeladen
wird, empfehlen wir, den Akku vollständig von der Maschine zu trennen.
Wenn die Maschine 30 Tage oder länger nicht eingesetzt wird, müssen die Akkus
vollständig aufgeladen werden.
Bei normalem täglichem Einsatz: Laden Sie die Batterien unabhängig von der
Betriebszeit der Maschine nach jeder Verwendung wieder auf. Schließen Sie das
Ladegerät an den Akku und an eine geeignete Stromversorgung an.
Das Akkumessgerät zeigt den Ladestand der Akkus an. Wenn die Akkus vollständig
geladen sind, leuchten alle LEDs der Ladeanzeige im Bedienfeld.
Bei Einsatz der Maschine werden die Akkus entladen, und die LEDs des Messgeräts
erlöschen von oben nach unten.
Wenn der Ladestand der Akkus so weit fällt, dass nur noch die rote LED leuchtet,
Retrait de la batterie
Débranchez la batterie de la machine en utilisant la poignée de connexion rouge
(g.A&B). La batterie peut ensuite être retirée de la machine pour être stockée ou
rechargée (g.C).
Retrait du fusible du bloc-batterie
La batterie est livrée avec un fusible de sécurité de 40 ampères monté.
Remplacez le fusible en utilisant une pièce de rechange approuvée par Numatic
(208526).
Rechargez la machine entièrement après sa dernière utilisation. Ne laissez pas la
machine à l’état déchargé. En conditions d’utilisation anormales, par exemple, si la
machine ne doit pas être rechargée avant un certain temps, nous vous conseillons
de débrancher la batterie. Si la machine ne doit pas être utilisée pendant une période
de 30 jours ou plus, les batteries, dans ce cas, doivent être entièrement chargées.
Dans le cadre d’un usage quotidien normal : Rechargez les batteries après chaque
utilisation, quel que soit le temps de fonctionnement de la machine.
Raccordez le chargeur à la batterie et branchez le chargeur sur une prise de courant
appropriée.
Le compteur de batterie ache le niveau de charge des batteries. En charge
complète, tous les voyants du compteur sont allumés.
À mesure que la machine est utilisée et que les batteries se déchargent, les voyants
du compteur s’éteignent du haut vers le bas.
De accu verwijderen
Verbreek de verbinding tussen de accu en de machine met behulp van de rode
verbindingshendel (Fig.A&B). Vervolgens kan de accu uit de machine worden
verwijderd om te worden opgeslagen of opgeladen (Fig.C).
De zekering voor het accupak verwijderen
Het accupak is voorzien van een zekering van 40 ampère.
Vervang de zekering door het originele Numatic-onderdeel (208526).
Laad de machine volledig op na het laatste gebruik. Laat de machine niet met
ongeladen accu’s staan. Onder buitengewone omstandigheden; bijv. als de machine
langere tijd niet wordt opgeladen, is het aan te bevelen om de accu los te koppelen
van de machine. Als de machine gedurende 30 dagen of langer niet zal worden
gebruikt, dienen de accu’s helemaal te worden opgeladen. Opmerking: De accu’s
moeten elke drie maanden worden opgeladen. Laad de accu’s volledig op op de
dag voordat u de machine weer in gebruik neemt. Bij normaal dagelijks gebruik:
Laad de accu’s na elk gebruik op, ongeacht de gebruiksduur. Sluit het laadapparaat
op de accu aan en sluit de lader op de netvoeding aan.
De accumeter geeft het laadniveau van de accu’s aan; als ze volledig zijn opgeladen,
branden alle lampjes van de meter.
Als de machine wordt gebruikt zullen de accu’s worden ontladen en zullen de
lampjes op de meter van boven naar onder uitgaan.
Als het accuniveau zo laag wordt dat alleen het rode lampje blijft branden, dient de
gebruiker de accu op te laden of te vervangen.
Signal (LED)
Bedeutung
Rote LED leuchtet Erste Ladephase läuft
Gelbe LED leuchtet Zweite Ladephase läuft
Grüne LED leuchtet Ende der Lade- oder Erhaltungsphase
Rote LED blinkt
Sicherheitstimer abgelaufen
Interner Kurzschluss
Gelbe LED blinkt Batterie ist nicht angeschlossen
Signal (Diode)
Signication
Voyant rouge allumé Première phase de charge en cours
Voyant jaune allumé Seconde phase de charge en cours
Voyant vert allumé Fin de charge ou phase de maintenance
Voyant rouge clignotant
Temps imparti dépassé
Court-circuit interne
Témoin lumineux jaune Batterie non-connectée
Signaal (LED)
Betekenis
Rode LED aan Eerste fase van het laadproces
Gele LED aan Tweede fase van het laadproces
Groene LED aan Einde van laadproces of onderhoudsfase
Rode LED knippert
Interne kortsluiting
Stekker uit het stopcontact halen
Gele LED-lampje knippert Batterij niet aangesloten
sollte der Bediener den Akku entweder auswechseln oder auaden.
Die bei dieser Maschine mitgelieferte Batterie ermöglicht eine Laufzeit von ca. 45
Minuten (Lo-Modus), wenn voll aufgeladen.
Der Akku muss vollständig entladen und über ein paar Zyklen aufgeladen werden
und die Bürsten müssen eingefahren sein um das Maximum an Ezienz zu
erreichen.
Die Ladezeit beträgt ca. 6 Stunden.
Ersatz- oder Reserveakkus erhalten Sie bei Ihrem Numatic Fachhändler.
Die Teilenummern entnehmen Sie der Ersatzteilliste für die TTB-1840.
Im Lieferumfang der TTB-1840 ist ein eigenes, unabhängiges Ladegerät enthalten.
Führen Sie das für Ihr Land erforderliche Ladekabel in das Ladegerät ein.
Verbinden Sie das Ladegerät mit einer geeigneten Stromversorgung.
Si le niveau de charge de la batterie diminue au point que seul reste allumé le voyant
rouge, l’opérateur doit remplacer la batterie ou la recharger.
Lorsqu’elle est complètement charge, la batterie fournie permet une autonomie de
45 min environ, en mode « de faible puissance Le pack batteries doit être déchargé
et rechargé complètement pendant quelques cycles, et la brosse légèrement usée,
avant d’atteindre son ecacité maximum.
Le temps de charge est de 6 heures au maximum.
Des batteries de rechange sont disponibles auprès de votre fournisseur.
Voir la liste des pièces de rechange de la TTB-1840 pour les références.
La TTB-1840 est livrée avec son propre chargeur autonome.
Insérez le câble de charge requis pour votre pays dans le chargeur.
Branchez le chargeur sur une prise de courant appropriée.
De bijgeleverde batterij heeft een werktijd van circa 45 minuten in de hoogste stand
(Lo Mode), idien volledig opgeladen.
De batterij dient volledig ontladen en weer opgeladen te worden in een aantal
laadbeurten. De borstels dienen ingesleten te worden om maximaal resultaat te
verkrijgen.
De laadtijd bedraagt maximaal 6 uur.
Vervangende accu’s zijn verkrijgbaar bij uw leverancier.
Zie de onderdelenlijst voor de TTB 1840 voor de onderdelennummers.
De TTB 1840 wordt standaard geleverd met aparte lader.
Sluit het voor uw land geschikte laadkabel aan op de lader.
Sluit de lader aan op een geschikte voedingsbron.
25
www.numatic.co.uk
Dépannage
Model - HTB 1840 & TTB 1840G
Moteur de brosse Moteur Vca
Taille de
brosse
Taille du
disque
Poids Poids total
400 W 24V 300 W 400 mm 360 mm 52 Kg 70 Kg
Caractéristiques
Classe de
protection
Temps de fonction-
nement par batterie
Capacité
Débit de liquide
(Robinetà45°)
Bruit Vitesse de nettoyage
IPX4
Hi - 35 mins
Lo - 45 mins
18 L 0 - 0.35 L/Min
Hi - ≤ 70.3
dB(A)
Lo - ≤ 68.2 dB(A)
0 - 4.2 KPH
Vitesse Pression brosse Pression disque Dimensions
Vitesse de
nettoyage
Temps de
recharge
Hi - 150 Rpm
Lo - 130 RPM
27.4 g/cm
2
26.2 g/cm
2
Width = 520 mm
Length = 850 mm
Height = 1132 mm
0.6 m/s
2
6 hrs
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La machine ne fonctionne pas Fusibles manquants ou grillés
Batterie non branchée
Charge faible de la batterie
Installer ou remplacer le fusible (page 41)
Brancher la batterie (page 21)
Charger les batteries (page 43)
La machine ne fonctionne pas L’aspiration n’est pas activée Activer l’aspiration (page 33)
Faible collecte d’eau Réservoir d’eau sale plein
Tuyau d’aspiration engorgé/bouché
Raccords de tuyaux desserrés
Filtre du panier à débris encrassé/obstrué
Filtre du séparateur encrassé/obstrué
Mauvais joint du séparateur
Joint de séparateur endommagé
Tuyau d’aspiration endommagé/fendu
Lamelles du suceur endommagées
Charge faible de la batterie
Vider le réservoir d’eau sale (page 35)
Retirer et nettoyer (page 37)
Bien enfoncer les raccords (page 37)
Retirer et nettoyer (page 37)
Retirer et nettoyer (page 37)
Nettoyer et réinstaller (page 37)
Renouveler (contactez le service technique)
Renouveler (contactez le service technique)
Renouveler (contactez le service technique)
Recharger les batteries (pages43)
Pas de fonction de brossage/
lavage
Aucune brosse installée
Brosse en surcharge
Vérier et installer (page 23)
Réinitialiser la machine (page 33)
Peu ou pas de débit d’eau Réservoir d’eau propre vide
Filtre du réservoir d’eau propre obstrué/encrassé
Réglage incorrect du débit d’eau
Remplir le réservoir d’eau propre (page 24)
Retirer et nettoyer (page 37)
Régler le robinet au besoin (page 27)
La machine s’arrête
brusquement pendant
l’utilisation
Charge trop importante sur le système de
brosse
Fusible de batterie grillé
Réinitialiser la machine et diminuer la charge de
la brosse pour mieux convenir au type de sol
(page 33)
Remplacer le fusible de 40 ampères (page 41)
31
www.numatic.co.uk
Composants critiques pour la sécurité :
Câbles de charge : H05VV-F x 1,0 mm2 x 3 conducteurs
Chargeur de batteries : 220 V/240 V
Pas de boisson chaude
pendant l’utilisation
de la machine.
Les accessoires et les emballages de l’autolaveuse doivent être triés pour un recyclage écologique.
Pays de l’UE uniquement.
Ne jetez pas l’autolaveuse avec les ordures ménagères.
Selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et
à sa transposition au droit national,
les autolaveuses qui ne sont plus utilisables doivent faire l’objet d’une collecte sélective et être traitées d’une manière
respectueuse de l’environnement.
Protection des oreilles Chaussures de sécurité Protection de la tête Gants de sécurité
Protection contre la
poussière/les
allergènes
Protection des yeux Vêtements de
protection
Gilet haute visibilité
Panneau de signalisation
“Attention sol mouillé”
EPI (équipement de protection individuelle) qui peut être nécessaire pour certaines opérations.
Remarque: Il est nécessaire de mener une évaluation des risques pour décider de l’EPI à porter.
AVERTISSEMENT
(FR) À propos de la machine
1
2
3
4
8
5
6
9
10
7
11
12
13
Plaque signalétique
1
Nom et adresse de la société
2
Description de la machine
3
Fréquence de la tension
4
Puissance nominale
5
Pente max
6
Marquage CE
7
Poids (prête à l’emploi)
8
Logo DEEE
9
Indice de protection de pénétration
10
Année/Semaine / Numéro de série de la machine
11
Description de la machine
12
Niveau sonore
13
Vibrations main-bras
32
T 01460 68600
Informations concernant l’autolaveuse
1. Toujours porter des vêtements de protection appropriés : visière faciale, gants, et combinaison étanche pour toute manipulation des batteries.
2. Toujours recharger la machine dans un endroit approprié et correctement ventilé.
Ne pas fumer ou approcher d’objet incandescent dans la zone de charge.
3. Retirer tout objet métalliques des mains (anneaux, bagues, montres, gourmettes…) avant la manipulation des batteries.
4. Ne jamais déposer d’outils ou objets métalliques sur les batteries.
5. Débrancher du secteur lorsque la machine est complètement rechargée.
6. Ôter les batteries avant élimination de la machine.
7. La machine doit être déconnectée du secteur avant d’ôter les batteries.
8. Pour retirer les batteries, ôter le câble de charge si celui –ci est connecté, vider le réservoir d’eau sale,
et assurer l’isolation des batteries en enlevant le fusible.
Débrancher les exibles du séparateur et réservoir, démonter les cosses et enlever les batteries.
9. Les batteries doivent être mises au rebut de manière sécurisée, conformément aux directives du gouvernement local.
10. N’utiliser que les batteries d’origine NUMATIC.
11. Ne jamais laisser les batteries se décharger complètement, celles-ci risqueraient de ne plus pouvoir être rechargées.
Les batteries ne doivent jamais être déchargées en dessous de 9.5V avec une intensité de 10A.
12. Ne jamais décharger une batterie plus que les autres.
13. Ne jamais panacher avec des batteries d’autres machines.
14. Les batteries dénies pour cette gamme sont des batteries à régulation par vanne du ux de gel électrolytique (VRLA).
Le remplacement par des batteries autres entraine des risques mettant en jeu la sécurité du matériel et des personnes.
15. Retirez le fusible entre les batteries avant toute opération de nettoyage ou de maintenance.
Entretien Des Batteries:
1. Toujours recharger les batteries immédiatement après utilisation. Il n’est absolument plus utile d’attendre la décharge complète de la batterie car
cette batterie ne soure pas de l’eet de “mémoire”
2. An de prolonger la durée de vie de la batterie, laisser en charge chaque semaine un minimum de quatre heures après le basculement au vert du
voyant de chargeur.
3. Ne jamais laisser la machine avec les batteries déchargées.
Cet appareil nécessite de prendre toutes les précautions habituelles d’utilisation des appareils électriques, ainsi que des contrôles
périodiques et du maintien en état du matériel de sorte de garantir la sécurité des usagers. A défaut d’une maintenance susante,
comprenant le remplacement des éventuelles pièces défectueuses par des pièces d’origine, le matériel peut représenter des dangers
dont le constructeur ne peut être tenu responsable.
L’identication précise de la machine comprenant le modèle précis et le numéro de série devra être communiqué pour tout
approvisionnement de pièces détachées.
Cette machine ne convient pas aux enfants ou aux personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. Les enfants doivent être
tenus à l’écart. Durant la charge, la machine doit être en position arrêt, sous abris couvert, sur une surface de niveau. La clef de contact doit être retirée
an d’éviter toute utilisation par des personnes non autorisées.
N’utiliser que les brosses d’origine livrées avec la machine, ou préconisées dans le manuel d’instruction. L’utilisation de toute brosse autre peut avoir
des répercutions sur la sécurité. Une gamme complète de brosses, disques et accessoires est disponible pour cette machine. N’utilisez que les brosses
appropriées aux diérentes applications pour lesquelles cette machine est construite.
Veillez impérativement à ce que les équipements soient montés en conformité avec la réglementation en matière de sécurité. Veillez à prendre toutes
les précautions nécessaires à garantir la sécurité des utilisateurs et autres personnes qui pourraient être aectées. Employer des chaussures non
glissantes, et un masque respiratoire dans le cas d’utilisation en environnement poussiéreux.
Lorsque la machine est en charge, celle-ci doit être positionnée de sorte que la prise d’alimentation soit facilement accessible.
Pour toute opération de maintenance, de nettoyage, de changement d’accessoires, de reconguration, la machine doit impérativement être mise hors
tension, et en position arrêt.
Dans le cas d’équipements livrés par Numatic avec les batteries ou le chargeur non installés, il revient à l’acquéreur, l’entière responsabilité de s’assurer
que le chargeur et les batteries sont compatibles, correctement installés, adaptés à l’utilisation et remplissent totalement les conditions de sécurités.
Machines left unattended shall be secured against unintentional movement.
Lorsque des détergents ou autres liquides sont utilisés, respectez les préconisations du fabricant.
Operators shall be adequately instructed as to the correct use of the machine.
Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage de poussières dangereuses.
La machine ne doit pas être entreposée à l’extérieur dans un environnement humide.
Cette machine doit impérativement être rangée en intérieur.
Cette machine est réservée à un usage intérieur.
Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Ce produit est conforme aux exigences de la norme IEC 60335-2-72.
REMARQUES Cette machine est également adaptée à un usage commercial, par exemple dans les hôtels, les écoles,
les hôpitaux, les usines, les magasins et les bureaux à des ns autres que les besoins ménagers normaux.
S’assurer que la machine soit déballée et préparée par le personnel compétent.
Maintenir la machine propre.
S’assurer que les brosses soient toujours propres et en bon état.
Remplacer immédiatement toute pièce usée ou défectueuse.
Vérier régulièrement le parfait état du cordon de charge. Celui-ci doit être immédiatement remplacé à la moindre détérioration.
Ne remplacer le cordon que par le cordon d’origine Numatic.
S’assurer que l’aire de travail est dégagée de tout obstacle et que personne ne s’y trouve.
Travailler en lieu bien éclairé.
Balayer l’aire avant de la nettoyer
utiliser de vapeur, d’eau sous pression ou utiliser la machine sous la pluie.
eectuer d’opération de maintenance ou de nettoyage lorsque la machine est raccordée au secteur pour être chargée.
eectuer une réparation sans une formation préalable. Contacter le centre SAV le plus proche si besoin.
tirer sur le câble de charge.
laisser les brosses en position basse lorsque la machine n’est pas utilisée.
laisser du personnel inexpérimenté non autorisé ou n’ayant pas reçu la formation adéquate, utiliser la machine.
s’attendre à un résultat correct de la machine sans une maintenance correctement eectuée.
faire passer la machine sur des câbles sous tension.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ORIGINALE LISEZ LE MODE
D’EMPLOI AVANT UTILISATION
Precaution Pour Toute Manipulation Des Batteries
IMPERATIVEMENT
NE JAMAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Numatic Henry HTB1840 Owner Instructions

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Owner Instructions
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues