Redmond RMC-PM4506E Schnellkochtopf Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

10
Avant la première utilisation de cet article lisez
attentivement son manuel d’utilisation et le con-
server pour référence ultérieure. Lutilisation cor-
recte de l’appareil peut prolonger considérable-
ment sa durée de vie.
MESURES DE SÉCURITÉ
Le fabricant n’est pas responsable des dom-
mages causés par le non-respect des règles
de sécurité et d’utilisation du produit.
Le présent appareil électrique peut être utilisé
dans des appartements, résidences secondaires,
chambres d’hôtel, locaux utilitaires des maga-
sins et des bureaux, ou dans d’autres conditions
similaires dans le cadre de l’exploitation non
industrielle. Lusage de l’appareil d’une manière
industrielle ou toute autre utilisation à affecta-
tion indéterminée, sera considéré comme le
manquement aux conditions de son exploita-
tion en bon ordre. Dans ce cas, le fabricant n’est
pas tenu responsable en matière des consé-
quences éventuelles.
Avant le branchement vériez si la tension
du secteur local correspond à la tension
nominale d’alimentation du multicuiseur
(voir les spécications ou la plaque signa-
létique du produit). (voir les caractéristiques
ou la plaque signalétique).
Utilisez une rallonge électrique conçue pour
la puissance consommée de l’appareil l’inco-
hérence des paramètres peut provoquer un
court-circuit ou l’inammation du câble.
Ne branchez le multicuiseur qu’aux prises d’ali-
mentation mises à la terre c’est une condition
obligatoire de protection contre les chocs élec-
triques. En cas d’utilisation d’une rallonge,
assurez-vous qu’elle est dotée également d’une
mise à la terre.
ATTENTION! Pendant le fonctionnement le
corps, la cuve et les éléments métalliques du
multicuiseur les parties métalliques se
réchauffent! Soyez prudent! Utilisez des ma-
niques de cuisine. An d’ éviter les brûlures par
la vapeur chaude ne pas vous-penchez au-
dessus du multicuiseur pour ouvrir le couvercle.
Coupez l’appareil du secteur après chaque uti-
11
FRA
RMC-PM4506E
lisation et pendant son nettoyage ou déplace-
ment. Retirez le câble électrique avec les mains
secs, le retenez par la che et non par le cordon.
Ne faites pas passer le câble d’alimentation
dans les portes ou près des sources de chaleur.
Assurez-vous que le câble électrique n’est pas
tordu ou plié, ne touche pas d’objets pointus
et des bords de meubles.
Lendommagement accidentel du câble
d’alimentation peut provoquer des incidents,
qui ne sont pas couvertes de la garantie,
ainsi qu’un choc électrique. Le câble élec-
trique endommagé exige le remplacement
urgent à un centre de services.
Ne pas placez le multicuiseur sur une surface
molle, ne le couvrez pas pendant le fonctionne-
ment - cela peut provoquer sa surchauffe et panne.
Il est interdit d’utiliser le multicuiseur l’appareil
à l’extérieur, parce que l’humidité ou les corps
étrangers pénétrant à l’intérieur de son corps
peuvent causer de graves endommagements.
Avant de nettoyer le multicuiseur assurez-vous
qu’il est débranché et complètement refroidi.
Suivez strictement les instructions pour le net-
toyage de l’appareil.
IL EST INTERDIT de plonger le multicuiseur
dans l’eau ou de le placer sous l’eau cou-
rante!
Cet appareil n’est pas destiné pour l’utilisation
par des personnes (y compris enfants) souffrant
des déviations physiques, nerveuses ou psy-
chiques, ayant un manque de l’expérience ou
de connaissances, sauf si la surveillance res-
pective est établie vis-à-vis des celles-ci, ou
bien si les instructions concernant l’usage de
cet appareil leur ont été données par la per-
sonne responsable de leur sécurité. Il est indis-
pensable de surveiller les enfants, an d’éviter
qu’ils jouent avec cet appareil, ses composants,
ainsi qu’avec son emballage usine. Les enfants
ne peuvent pas faire le nettoyage et se servir
de l’appareil sans qu’ils soient surveillés par
les adultes.
N’essayez jamais de réparer ou de modier le
12
multicuiseur vous-mêmes.
Tous travaux d’entretien et les
réparations sont à effectués
par le centre de service agréé.
Les tentatives de réparation
non professionnelles peuvent
provoquer la panne du mul-
ticuiseur, le traumatisme et
les dégâts matériels.
Attention! Il est interdit
d’utiliser le produit défail-
lant.
Caractéristiques techniques
Modèle ...................................................................................................RMC-PM4506E
Puissance ............................................................................................................. 900 W
Tension ............................................................................................. 220–240 V, 50 Hz
Volume de la cuve ................................................................................................. 4,8 l
Revêtement de la cuve.............................................................................antiadhésif
Ecran ............................................................................................................................LED
Valve vapeur .............................................................................................. décrochable
Protection ...................................................................................................à 4 niveaux:
soupape de décharge de la vapeur
clapet anti-retour
fusible thermique
capteur de la sur pression
Programmes automatiques
1. FRY / DEEP FRY (FRIRE/FRITURE)
2. STEAM/DESSERT (VAPEUR/DESSERT)
3. SOUP/BOIL (SOUPE / CUISSON SEULE)
4. OATMEAL/GRAIN (RIZ AU LAIT / CÉRÉALES)
5. BAKE (CUISSON)
6. STEW/PILAF (BRAISER/PAELLA)
Fonctions
chauffer automatique .................................................... 8 heures au maximum
Fonction du réchauffer des plats ....................................8 heures au maximum
Fonction du départ différé .............................................24 heures au maximum
Composants
Multicuiseur-autocuiseur ...................................................................................1 pcs.
Cuve avec revêtement anti-adhésif ................................................................1 pcs.
Panier vapeur .........................................................................................................1 pcs.
Grille .........................................................................................................................1 pcs.
Spatule .....................................................................................................................1 pcs.
Louche ......................................................................................................................1 pcs.
Verre mesureur ......................................................................................................1 pcs.
Livre de 100 recettes ...........................................................................................1 pcs.
Manuel d’utilisation .............................................................................................1 pcs.
Carnet de service ..................................................................................................1 pcs.
Câble d’alimentation ...........................................................................................1 pcs.
Le fabricant se réserve le droit à la modication du design, des composants
et des caractéristiques techniques du produit aux ns d’améliorer la qualité
des produits sans notication préalable sur telles modications.
Descriptif technique A1
1. Corps de l’appareil.
2. Panneau de commande avec écran lumineux.
3. Poignées de transport.
4. Couvercle de l’appareil.
5. Poignée du couvercle.
6. Sélectionneur de la valve vapeur.
7. Valve vapeur.
8. Câble d’alimentation avec une prise de courant.
9. Fond avec pieds caoutchoutés.
10. Panier vapeur.
11. Grille.
12. Verre mesureur.
13. Louche.
14. Spatule.
15. Cuve avec revêtement antiadhésif.
16. Сlapet anti-retour.
17. Container pour la collecte de condensat
Panneau de commande A2
1. Bouton de sélection du programme «FRY / DEEP FRY».
2. Bouton de sélection du programme «STEAM/DESSERT».
3. Bouton de sélection du programme «SOUP/BOIL».
4. «–» – bouton de diminution du temps de cuisson et du départ différé.
5.
«REHEAT/CANCEL» («RÉCHAUFFER/ANNULER») bouton d’arrêt du pro-
gramme de cuisson et du réchauffer automatique; annulation de tous
les réglages; démarrage du réchauffer.
6. Ecran à LED.
7. Bouton de sélection du programme «OATMEAL/GRAIN».
8. Bouton de sélection du programme «BAKE».
9. Bouton de sélection du programme «STEW/PILAF».
10. «+» bouton d’augmentation du temps de cuisson et du départ différé.
11. Témoin du fonctionnement sous pression.
12. «TIMER» («DÉPART DIFFÉRÉ») – bouton d’activation de la fonction du
départ différé.
I. AVANT LUTILISATION
Déballez soigneusement le multicuiseur et retirez de la boîte, éliminez tous
matériaux d’emballage et autocollants publicitaires excepté l’autocollant
avec le numéro de série.
Le produit sans numéro de série n’est pas soumis au service après vente.
Essuyez le multicuiseur avec un chiffon humide. Lavez la cuve avec de l’eau
chaude savonneuse. Faites séchez soigneusement. Lors de la première uti-
lisation l’odeur étrangère est admissible, qui n’est pas due à un dysfonction-
nement de l’appareil. Dans ce cas, nettoyez le multicuiseur (p. 14).
Apres le transport ou le stockage a basse temperature il est necessaire de
garder l’appareil a la temperature ambiante au moins de 2 heures avant de
le mettre en marche.
II. EXPLOITATION DU MULTICUISEUR
Avant le premier branchement
Placez le multicuiseur sur une surface plane et dure pour que la vapeur
chaude sortant de la valve vapeur n’atteigne le papier peint, revêtements
décoratifs, appareils électroniques et d’autres articles ou matériaux suscep-
tibles d’être affectés par l’humidité et la température élevées.
Avant la cuisson assurez-vous que les éléments extérieurs et intérieurs du
multicuiseur n’ont pas d’endommagements, éclats et autres défauts visibles.
Vériez qu’il n’y a pas d’objets étrangers entre la cuve et l’élément chauffant.
Mise en place du couvercle
L’appareil est muni d’un couvercle amovible qui, une fois fermé, assure un
contact étanche avec le corps de l’appareil. C’est indispensable pour le
fonctionnement correct de l’appareil.
1.
Prenez le couvercle par la poignée et positionnez-le sur le corps de
l’appareil de manière que la valve vapeur soit sur le côté opposé de l’écran.
2. En tenant par la poignée et sans presser sur le couvercle, tournez-le
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à l’alignement
des repères sur le couvercle et sur le corps (à 20-30° environ). Le
couvercle doit être posé sur le corps de façon régulière et sans dévers.
3.
Fixer le couvercle en le tournant à fond dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Attention! N’appliquez pas d’efforts excessifs en ouvrant le couvercle. Le
couvercle est automatiquement verrouillé s’il y a une haute pression à l’intérieur
de l’appareil. Si vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle sans efforts, ouvrez la
valve vapeur et attendez que la pression à l’intérieur de l’appareil baisse.
Il est recommandé de faire rôtir des produits alimentaires à couvercle ouvert.
Si selon la recette il faut fermer le couvercle, mettez-le sur l’appareil sans xer.
Valve vapeur
La valve vapeur est située sur le couvercle. Sélectionnez l’une des positions
de la valve vapeur en fonction du mode choisi de cuisson. Si l’indicateur du
sélectionneur de la valve se trouve:
dans la position “CLOSE” une haute pression sera maintenue à l’inté-
rieur de l’appareil (mode d’autocuiseur/ cocotte minute);
dans la position“OPEN” la cuisson se passe sous pression normale
(mode de multicuiseur).
A la n de la cuisson sous haute pression, il est indispensable d’ouvrir le
clapet de la sortie de vapeur pour la normalisation de pression dans la chambre
de travail. Pendant la préparation de plats n’ayant pas beaucoup de liquide
(pilaf et c.), il est possible d’ouvrir le clapet de vapeur aussitôt que la cuisson
soit terminée. Dans le cas de cuisson sous pression des plats liquides ou des
veloutés, il est nécessaire d’atteindre près de 5–10 minutes pour que l’appa-
reil se refroidisse, avant de procéder à l’ouverture du clapet, an d’éviter la
projection de liquide chaude en même temps que la sortie de vapeur.
ATTENTION ! Lors de l’ouverture du clapet de décharge de vapeur pendant
ou à la n de cuisson, un puissant échappement de la vapeur chaude en sens
vertical pourrait se produire. Soyez prudent!
13
FRA
RMC-PM4506E
Mode d’autocuiseur
Si la valve vapeur est fermée, et lorsque l’appareil est mis en marche, il se
passe la pressurisation de la cuve et l’augmentation et le maintien d’une
haute pression. Pendant cela le couvercle sera verrouillé.
Le multicuiseur-autocuiseur REDMOND RMC-PM4506E est muni d’un système
de sécurité à plusieurs niveaux. Si les valeurs de température ou de pression
dans la cuve ne correspondent pas aux valeurs exigées, le système arrête
automatiquement la cuisson. Quand ces valeurs reviennent en norme, la
cuisson sera automatiquement recommencée. Si cela n’arrive pas dans le
temps déterminé, le dispositif spécial coupera le circuit d’alimentation et
arrêtera complètement le fonctionnement du multicuiseur-autocuiseur.
Attention! Il est interdit de cuire en mode d’autocuiseur des éléments dépour-
vus d’eau ou d’un autre liquide d’un volume au moins de 2 verres doseurs.
Il est interdit d’utiliser le mode d’autocuiseur pour faire griller des aliments
dans l’huile sous pression. Il est possible de mijoter des légumes coupés dans
une petite quantité d’huile ou de bouillon à COUVERCLE OUVERT.
Il est interdit de remplir la cuve avec des aliments ou avec de l’eau plus qu’à
2/3 de son volume. Pour les aliments qui se gonent lors de la cuisson ou
dégagent de l’écume (épinards, riz, haricots, fèves, pâtes, manty, etc...) — à 1/2
de son volume au maximum.
Fonction de «Départ différé»
Cette fonction permet de différer le temps de cuisson de votre plat de 30
minutes à 24 heures avec un pas de 30 minutes. Nous déconseillons l’emploi
de la fonction de départ différé avec des produits fragiles (œufs, lait frais,
viande, fromage, etc...).
1. Sélectionnez le mode de cuisson adapté à votre plat et appuyez sur le
bouton «TIMER». En appuyant sur les boutons «+» et «–» programmez
le temps de départ différé du programme. Pour la modication rapide
appuyez et maintenez le bouton correspondant.
2.
Quelques secondes après la n de la sélection des paramètres la minu-
terie comptera à rebours le temps jusqu’au départ du programme.
3.
Pour annuler le programme appuyez sur le bouton «REHEAT/CANCEL».
Après cela réglez de nouveau les paramètres du programme.
La fonction de «Départ différé» n’est pas active pour les programmes «FRY
/ DEEP FRY» et «BAKE».
Pendant la programmation du temps différé il faut prendre en considération
que le fonctionnement du programme choisi et le compte à rebours com-
menceront uniquement après que les valeurs appropriées de la température
et de la pression seront atteintes.
Fonction du maintien au chaud des plats préparés (réchauffer
automatique)
Cette fonction permet de maintenir des plats préparés au chaud à la tem-
pérature de 60–80°С pendant 8 heures.
Ce mode s’enclenche automatiquement dès la n de la cuisson quel que soit
le programme utilisé, le voyant bu bouton «REHEAT/CANCEL» s’allume, le
temps de fonctionnement en ce mode-là apparaît en minutes. Appuyez le
bouton «REHEAT/CANCEL» pour arrêter le maintien au chaud. Le voyant du
bouton s’éteindra et l’appareil sera mis en veille.
Fonction du réchauffer des plats
Cette fonction permettra de réchauffer des plats congelés jusqu’à la tempé-
rature de 60-80°С.
1.
Mettez les produits dans la cuve. Placez la cuve dans le corps de l’appa-
reil en veillant qu’il est en contact avec un élément de chauffage.
Fermez et verrouillez le couvercle.
2. Mettez le sélectionneur de la valve vapeur dans la position “CLOSE”.
Branchez l’appareil au secteur.
3.
Appuyez sur le bouton «REHEAT/CANCEL». Le voyant du bouton s’allume
et le compte du temps de réchauffer en minutes apparaît sur l’écran.
L’appareil réchauffera le plat et le maintiendra au chaud pendant 8
heures, après cela le réchauffer sera arrêté automatiquement.
4. Pour arrêter le réchauffer appuyez sur le bouton «REHEAT/CANCEL».
Le voyant du bouton s’éteindra et l’appareil sera mis en veille.
Procédures générales lors de l’utilisation de l’appareil
1.
Après avoir préparer (mesurer) les ingrédients selon la recette de votre
choix, mettez ces derniers dans la cuve. Veillez à ceque les ingrédients
et l’eau n’excèdent pas le niveau maximal repéré sur la surface intérieur
de la cuve.
2.
Placez la cuve dans le corps de l’appareil. Assurez-vous qu’il est en
contact avec un élément chauffant.
3. Fermez le couvercle hermétiquement et mettez la valve vapeur dans
la position “OPEN” ou “CLOSE” en fonction du programme de cuisson
(en mode de «FRY / DEEP FRY» la cuisson se passe à couvercle ouvert).
4. Branchez l’appareil au réseau électrique.
5. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le programme désirable de
cuisson. Le témoin lumineux du bouton s’allume.
6. Pour modier le temps de cuisson programmé initialement pour tous
les programmes, appuyez sur les boutons «+» et «—». Pour la modi-
cation rapide de temps appuyez et maintenez le bouton correspondant.
7. Réglez le temps de départ différé, si nécessaire.
8.
Le programme de cuisson démarre quelques secondes après la sélection
des paramètres désirés. Le compte à rebours du temps de fonctionne-
ment de l’appareil sera enclenché à partir du moment où la température
et pression nécessaires seront atteints dans la cuve.
Si vous n’avez pas programmé le temps de cuisson ou de départ dif-
féré, appuyez sur le bouton «REHEAT/CANCEL» et effectuez les réglages
de votre choix.
9.
Une série de bips vous indique la n du programme de cuisson, le
maintien au chaud s’enclenchera et la minuterie comptera le temps
programmé en mode de cuisson sélectionné. Appuyez sur le bouton
«REHEAT/CANCEL» pour arrêter le maintien au chaud.
10.
Laissez l’appareil arrêté pendant 5 minutes pour que la pression à
l’intérieur de la chambre de cuisson baisse.
11. Ouvrez avec précaution la valve vapeur et attendez à ce que la vapeur
et l’air chaud échappent totalement des orices de la valve. Ouvrez le
couvercle de l’appareil.
Si le couvercle reste verrouillé à la n de la cuisson, assurez-vous que la
valve vapeur est ouverte. Laissez l’appareil refroidir pendant quelques minutes
et ressayez ouvrir le couvercle.
Programme «FRY / DEEP FR
Ce programme est recommandé pour faire rôtir ou frire de la viande, des
légumes, de la volaille, des fruits de mer. La fonction de «Départ différé» et
le réglage du temps de cuisson ne sont pas actifs pour ce programme (temps
de cuisson 20 minutes). Ce programme fonctionne à pression normale, le
couvercle de l’appareil doit être ouvert lors de la cuisson.
Si vous avez fermé le couvercle et l’avez xé accidentellement, le mécanisme
de verrouillage automatique pourra s’enclencher (vous ne pourrez donc pas
contrôler visuellement le processus de cuisson et remuer les aliments). En
ce cas-là arrêter la cuisson, assurez-vous que la valve vapeur est ouverte,
attendez à ce que l’appareil sera refroidi, et ensuite ouvrez le couvercle. Après
cela vous pouvez continuer la cuisson.
ATTENTION! En mode «FRY / DEEP FRY» l’appareil fonctionne à la tempé-
rature maximale. Laissez l’appareil refroidir pendant 15 minute environ avant
le recommencement de ce mode de cuisson.
Pour cuire à la friture:
1. Versez dans la cuve la quantité d’huile selon la recette, posez la cuve
dans le corps de l’appareil. Veillez à ce que la cuve est en contact avec
un élément chauffant.
2. Mettez l’appareil sous tension sans fermer le couvercle. Appuyez sur le
bouton «FRY / DEEP FRY». Le voyant du bouton s’allume, et la chauffe
de la cuve commence.
3. Insérez la poignée dans le panier à rôtir (en cas d’utilisation du panier
à rôtir REDMOND RAM-FB1, acheter en supplément). Pour cela serrez
la base de la poignée et insérez-la dans l’orice correspondant du
panier. Desserrez la poignée, elle sera xée dans cet orice.
4.
Mettez les aliments nécessaires dans le panier à friture. Poser le panier
avec les aliments dans la cuve après le temps écoulé depuis le début
du programme comme indiqué à la recette. Serrez la base de la poignée
et décrochez-la de façon que le panier reste dans la cuve. Agissez avec
précaution: l’huile est très chaude!
5. Après le temps écoulé comme indiqué à la recette insérez la poignée
du panier à friture (voir le p.3), soulevez-le et xez sur le bout de la
cuve à l’aide du crochet spécial du panier. Laissez-le dans telle position
pour un certain temps pour que l’huile s’écoule.
Programme «STEAM/DESSER
Ce programme est destiné pour la cuisson à vapeur des légumes, du poisson,
de la viandes, des fruits de mer, des mets diététiques et végétariens, des
mets pour enfants et des desserts différents. Temps de cuisson est réglable
de 5 à 25 minutes avec un pas d’une minute. Ce programme fonctionne à
haute pression (la valve vapeur doit être fermée lors de la cuisson). Pour
cuire à la vapeur utilisez le bol spécial (fourni avec l’appareil):
1. Versez 300-350 ml d’eau.
2.
Après avoir préparer les ingrédients selon la recette, mettez ces derniers
de façon régulière dans le bol vapeur. Placez la grille dans la cuve,
posez le bol au-dessus.
3.
Placez la cuve dans le corps de l’appareil, tournez-le légèrement en
veillant qu’il est en contact avec un élément chauffant.
4. Suivez les indications du chapitre «Procédures générales lors de l’uti-
lisation de l’appareil».
Programme «SOUP/BOIL»
Ce programme est destiné pour préparer des bouillons, soupes, compotes,
pour faire cuire des saucisses, raviolis et d’autres plats cuisinés congelés. Le
temps de cuisson est réglable de 20 à 50 minutes avec un pas d’une minute.
Ce programme fonctionne à haute pression (la valve vapeur doit être fermée
lors de la cuisson).
Programme «OATMEAL/GRAIN»
Ce programme est destiné pour préparer des bouillies différentes au lait ou
à l’eau. Le temps de cuisson est réglable de 8 à 20 minutes avec un pas d’une
minute.
Ce programme fonctionne à haute pression (la valve vapeur doit être fermée
lors de la cuisson).
Recommandations à la cuisson des bouillies au lait à l’aide du multicuiseur-
autosuiseur
Utilisez le lait pasteurisé à faible teneur en graisse. Pour éviter l’ébullition:
14
Lavez soigneusement les céréales entières (riz, gruau de sarrasin, millet, etc...);
Graissez la cuve de l’appareil avec du beurre avant la cuisson;
Suivez rigoureusement les proportions indiquées dans le livre des recettes ci-joint, il n’est possible augmenter
ou diminuer la quantité des ingrédients que proportionnellement;
Si vous utilisez du lait entier, coupez-le avec de l’eau potable en proportion 1:1.
Programme «BAKE»
Ce programme est destiné pour préparer des gâteaux et des cakes et faire cuire de la viande et du poisson dans une
papier-alluminium, ainsi que pour préparer du porc bouilli. Le temps de cuisson est réglable de 10 minutes à 4
heures avec un pas de 5 minutes.
Ce programme fonctionne à pression normale (la valve vapeur doit être ouverte lors de la cuisson).
La fonction de «Départ différé» n’est pas active en ce mode de cuisson.
Programme «STEW/PILAF»
Ce programme est destiné pour faire mijoter de la viande, du poisson et des légumes, ainsi que pour préparer du riz
(pilaf). Le temps de cuisson est réglable de 15 minutes à une heure avec un pas d’une minute.
Ce programme fonctionne à haute pression (la valve vapeur doit être fermée lors de la cuisson).
III. CAPACITES SUPPLÉMENTAIRES
Cuisson des plats pour bébé
Stérilisation de la vaisselle et des produits d’hygiène
IV. ACCESSOIRES
Des accessoires additionnels du multicuiseur / cocotte minute sont optionnels. Pour avoir de plus vastes informations
sur l’assortiment, l’achat et leur compatibilité avec la référence de votre appareil, contacter votre distributeur régional.
RAM-CL1 — pince pour retirer facilement la cuve et en toute sécurité. Elle ne glisse pas et ne laisse pas de rayures
sur la face extérieure de la cuve.
RHP-M01 presse à jambon. Elle sert à cuisiner du jambon, des roulades et autres mets délicats de viande, volaille
ou poisson agrémentés de différentes épices et charges.
RAM-FB1 — panier pour frire dans la friture, muni d’une anse amovible.
RB-A523 cuve à revêtement antiadhésif DAIKIN® (Japon). Le revêtement anti-adhérent de bonne qualité permet
de cuisiner en utilisant le minimum d’huile et de matières grasses tout en conservant le goût naturel des aliments.
RB-C520 cuve à revêtement céramique. Par différence aux revêtements anti-adhérents traditionnels, la céramique
est plus résistante aux sollicitations mécaniques.
RB-S520 cuve en acier inox. Le plat cuisiné peut être fouetté au blender directement dans la cuve.
V. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Toutes les opérations de nettoyage doivent être faites avec appareil débranché et totalement refroidi. Avant la
première utilisation ou pour éliminer des odeurs intruses nous recommandons passer la cuve et le couvercle intérieur
à la solution de 9% de vinaigre et faire bouillir une moitié de citron pour 15 minutes en mode «SOUP/BOIL» (mode
de autocuiseur).
Nettoyez votre appareil à l’aide d’un tissu doux et d’un détergent à vaisselle. Nous conseillons nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
Ne jamais utilisez de produits chimiques actifs et d’éponges et de détergents abrasifs pour le nettoyage. Il est interdit
d’immerger le corps de l’appareil dans l’eau ou de le mettre sous le jet d’eau.
Le nettoyage du corps de l’appareil se fait en cas de besoin. Il est conseillé de nettoyer la cuve après chaque utilisation,
il est possible de le laver au lave-vaisselle. Essuyez avec soin la surface intérieure de la cuve après le nettoyage.
Il est conseillé de nettoyer les parties extérieure et intérieure de la valve vapeur, le joint d’étanchéité et la cuve d’eau
de condensation après chaque utilisation de l’appareil :
1. Retirez le sélectionneur de la valve vapeur situé sur le côté extérieur du couvercle en le tirant par le haut, et nettoyez-le.
2. Dévissez le carter de protection de la valve vapeur situé sur le côté intérieur du couvercle, nettoyez-le et lavez
l’orice d’échappement de vapeur avec de l’eau tiède courante.
3. Revissez le carter intérieur de la valve, remettez à sa place le sélectionneur de la valve vapeur et xez-le en
pressant légèrement.
4. Retirez avec précaution le joint d’étanchéité situé sur la partie intérieure du couvercle. Lavez-le avec de l’eau
tiède courante. Remettez le joint à sa place. Il doit est placé d’une manière régulière sans dévers.
5. Aussi sur le côté intérieur du couvercle il y a la soupape de régulation de la pression. Retirez délicatement la
saleté de la soupape et l’élastique d’étanchéité avec une éponge humide ou le sopalin.
Retirez avec précaution la cuve d’eau de condensation en tirant vers le bas, lavez-le et remettez à sa place.
VI. CONSEILS DE CUISSON
Durée conseillée pour cuisiner différents aliments à la vapeur
Aliment Poids, g (q-té) Q-té d’eau, ml Temps de cuisson, min
1 Filet de porc / vache (julienne 1,5 х 1,5 cm) 500 500 15/25
2 Filet de mouton (julienne 1,5 х 1,5 cm) 500 500 25
3 Filet de poulet (julienne 1,5 х 1,5 cm) 500 500 8
4 Quenelles/boulettes 180 (6 pcs) / 450 (3 pcs) 500 10/12
5 Poisson (let) 500 500 10
6 Crevettes pour hors d’œuvre (décortiquées, cuites et congelées) 500 500 5
7 Pommes de terre (julienne 1,5 х 1,5 cm) 500 500 15
8 Carottes (julienne 1,5 х 1,5 cm) 500 500 35
9 Betteraves (julienne 1,5 х 1,5 cm) 500 500 1 h 10 min
10
gumes (gelés frais) 500 500 10
11
Œuf à la vapeur 3 pcs 500 10
Les valeurs citées au tableau sont de type général et données à titre de référence. Elles peuvent différer des valeurs
réelles et dépendent du type particulier de l’aliment, de son état de fraicheur et de vos préférences personnelles.
Tableau récapitulatif des programmes de cuisson (réglages d’origine)
Programme Utilisation recommandée
Temps de cuisson
par défaut
Intervalle de temps de
cuisson / pas de réglage
Départ différé
Fonction de
maintien au chaud
FRY / DEEP FRY
Pour rôtir la viande, les poissons, les légumes; pour cuisiner les
garnitures; pour cuisiner dans la friture
20 min
STEAM/DESSERT
Pour cuisiner les plats de viande, de poisson, de légumes, pour cuire les
plats semi-fabriqués; pour cuisiner les purées de fruits,desserts, contures
15 min 5 min 25 min / 1min + +
SOUP/BOIL
Pour cuisiner les bouillons, soupes; cuire des saucisses, raviolis,
autres plats cuisinés congelés
40 min 20 min 50 min / 1min + +
OATMEAL/GRAIN
Pour cuisiner différentes bouillies à l’eau et au lait; pour cuisiner les
garnitures
12 min 8 min 20 min / 1min + +
BAKE
Pour cuire les cakes, biscuits, gâteaux; pour cuire du jambon, la
viande et le poisson (en feuille mince)
35 min 10 min 4 h / 5 min +
STEW/PILAF
Cuisson à l’étouffée de la viande, poisson, légumes; cuisson des
roulades, paellas de types différents
30 min 15 min 1 h / 1 min + +
15
FRA
RMC-PM4506E
VII. GUIDE DE DÉPANNAGE
Type d’erreur Description de pannes Elimination des défauts
Е1 Défaut de capteur de pression
Débranchez l’appareil du réseau électrique, laissez-le refroidir.
Fermez hermétiquement le couvercle. Si le problème persiste,
contactez le service agréé après-vente
Е3
Erreur de système, panne probable de la carte de com-
mande ou d’un élément chauffant
Contactez le service agréé après-vente
Е5 Surchauffe de l’appareil Débranchez l’appareil du réseau électrique, laissez-le refroidir.
Panne Cause éventuelle Remède
Ne se met en marche. Le secteur est hors tension. Contrôler la tension du secteur.
Défaut d’étanchéité dans la
jonction du couvercle avec le
corps d’appareil. Une vapeur
s’échappe par le couvercle
pendant la cuisson.
La bague d’étanchéité dans le couvercle de l’appareil
manque ou est mal placée.
Rajuster la bague d’étanchéité.
La bague d’étanchéité dans le couvercle de l’appareil
est encrassée.
Nettoyer la bague.
Déformation de la bague d’étanchéité. Remplacer la bague par une nouvelle bague.
Le plat est cuisiné trop long-
temps dans l’appareil.
Coupures d’alimentation. Contrôler la tension dans le secteur.
Un objet étranger s’est glissé entre la cuve et l’élément
chauffant.
Retirer le corps étranger.
Le récipient est placé à cheval sur le corps d’appareil. Placer la cuve correctement sans désalignement.
L’élément chauffant est encrassé.
Déconnecter l’appareil du secteur, le laisser se refroidir.
Nettoyer l’élément chauffant.
VIII. GARANTIES
Ce produit est couvert de la garantie pendant les 2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la période de garantie
le fabricant s’engage à réparer, remplacer des pièces reconnues défectueuses ou fournir un nouveau appareil en cas
des défauts de fabrication causés par la mauvaise qualité des matériaux et d’assemblage. La garantie prend effet
uniquement si la date d’achat est conrmée par le sceau du magasin et la signature du vendeur sur la carte de garan-
tie originale. Cette garantie est valable uniquement si le produit a été utilisé conformément à son mode d’emploi,
n’a pas été réparé ou désassemblé et ne peut être endommagé par une mauvaise manipulation, ainsi que tous ses
composants sont complets. La présente garantie ne couvre pas l’usure normale et les consommables (ltres, ampoules,
revêtements céramique et téonisé, joints et etc.).
La durée de vie du produit et la durée respective des engagements en vue de garantie est estimée à partir du jour
de vente ou de la date de fabrication du produit (dans le cas ou la dénition de la date de vente est impossible).
La date de fabrication du dispositif gure dans le numéro de la série indiqué sur l’étiquette de l’identication du
corps du produit. Le numéro de série se compose de 13 signes. Le 6ème et le 7ème signes représentent le mois, le
8ème l’année de fabrication du dispositif.
La durée de service établie par le fabricant fait 5 ans à compter de la date d’achat, à condition qu’il soit utilisé
conformément à ces instructions et normes techniques applicables.
Récupérer l’emballage, le manuel d’utilisation et le multicuiseur conformément aux programmes locaux de recyclage.
Ne pas jetez ces produits avec les ordures ménagères.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Redmond RMC-PM4506E Schnellkochtopf Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à