Redmond RMC-M110A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Autocuiseurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Electric Pressure Cooker
Autocuiseur électrique
Olla a presión eléctrica
RMC-M110A
User manual
Manuel de l’utilisateur
Manual de usuario
19
RMC-M110A
FRA-CAN
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les en vue d’une consultation ultérieure. En suivant attentive-
ment ces instructions, vous pouvez prolonger considérablement la durée
de vie de votre appareil.
MESURES DE PROTECTION
IMPORTANTES
Des mesures fondamentales de sécurité
doivent toujours être prises lorsque vous uti-
lisez votre appareil électrique, incluant les
mesures suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Ne pas utiliser cet appareil pour autre chose
que son utilisation prévue. Le non-respect des
instructions du produit peut entraîner des
dommages qui ne seront pas couverts par la
garantie. Le fabricant n’est pas responsable
des conséquences d’une mauvaise utilisation.
Avant d’installer l’appareil, vériez que sa
tension correspond à la tension d’alimen-
tation de votre maison (voir les spécica-
tions sur la plaque de la machine ou des
données techniques). Utiliser une tension
différente peut provoquer un incendie, un
accident ou des dommages à l’appareil.
Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-
vous que la tension est la même que celle
spéciée sur l’appareil. Cet appareil doit
être mis à la terre. Assurez-vous qu’il est
connecté à une prise de courant mise à la
terre. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner un choc électrique. Utilisez
seulement des rallonges de mise à la terre.
Cuisinez seulement dans la marmite.
Pendant l’utilisation, l’appareil devient
chaud! Ne pas toucher aux surfaces chaudes.
Pour éviter une blessure, ne pas se pencher
sur l’appareil ouvert. Ne pas soulever ou
déplacer l’appareil lorsqu’il est en marche.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant de le nettoyer. Laissez l’ap-
pareil refroidir avant de le ranger et retirez
les pièces avant de le nettoyer. Ne jamais
toucher la prise avec des mains humides.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation
20
pour le débrancher de la prise, empoignez
plutôt la che et tirez pour débrancher.
Toujours brancher l’appareil en premier,
puis brancher le cordon dans la prise mu-
rale. Pour débrancher, tourner les boutons
de réglage à off” puis retirer la che de la
prise de courant.
Ne pas laisser le cordon pendre de la table
ou du comptoir, ou toucher les surfaces
chaudes. Un cordon d’alimentation endom-
magé peut provoquer un choc, un incendie
ou provoquer une défaillance qui ne seront
pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser tout appareil dont le cordon
ou la che sont endommagés ou après une
défectuosité de l’appareil ou lorsqu’il a été
endommagé de quelconque manière. Re-
tourner l’appareil au centre de service
autorisé le plus proche pour un examen,
une réparation ou un réglage. Tous les
types de modications ou des ajustements
au produit ne sont pas autorisés. Toutes
les réparations doivent être effectuées par
un centre de service de réparation agréé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sur
une surface molle.
Ne pas couvrir l’appareil avec un chiffon
ou quelconque matériau en cours de fonc-
tionnement. Le faire peut entraîner une
surchauffe ou un dysfonctionnement.
Ne pas utiliser à l’extérieur de la maison.
Suivez les lignes directrices générales de net-
toyage et d’entretien pour nettoyer l’appareil.
Pour éviter les décharges électriques, ne
pas immerger le cordon, la che ou l’appa-
reil dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Ne pas laver l’appareil sous l’eau courante.
Une étroite surveillance est nécessaire
lorsque cet appareil est utilisé par un en-
fant ou à proximité d’un enfant.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou men-
21
RMC-M110A
FRA-CAN
tales réduites ou avec un manque d’expérience
et de connaissances, s’il leurs a été donné des
instructions concernant une utilisation sécuri-
taire de l’appareil et de comprendre tous les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Gardez l’appareil, son cor-
don, et tous les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Le
nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit
pas être fait par des enfants sans surveillance.
Lutilisation d’accessoires non recomman-
dés par le fabricant de l’appareil peut cau-
ser des blessures.
Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un
gaz chaud, ou d’un brûleur électrique, ou
dans un four chaud.
Vous devez être extrêmement prudent
lorsque vous déplacez l’appareil contenant
de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud.
Cet appareil cuisine sous pression. Une mau-
vaise utilisation peut entraîner des bles-
sures de brûlure. Assurez-vous que l’appareil
est correctement fermé avant de l’utiliser.
voir la «Procédure d’exploitation Standard».
Ne remplissez jamais au-delà des 2/3 de la
hauteur de la marmite. Pour les aliments qui
se dilatent pendant la cuisson, comme le riz
ou les légumes déshydratés, ne remplissez
pas au-delà de la moitié de la hauteur de la
marmite. Sur-remplir peut provoquer un risque
de colmatage du tuyau d’évacuation et le
veloppement de surpression. Voir «Consignes
générales sur la pression de cuisson».
Toujours vérier les dispositifs de libéra-
tion de pression pour le colmatage avant
utilisation.
Ne pas ouvrir l’autocuiseur jusqu’à ce que
l’appareil ait refroidi et que toute pression
interne est été libérée. Si les poignées sont
difciles à pousser en dehors, cela indique
que le cuiseur est encore sous pression - ne
forcez pas l’ouverture. Toute pression dans
le cuiseur peut être dangereuse. voir la
«Procédure d’exploitation Standard».
22
Ne pas utiliser cet autocuiseur pour la fri-
ture de pression avec de l’huile.
Lorsque la pression normale de fonctionne-
ment est atteinte, baissez le feu an que tout
le liquide, qui crée la vapeur, ne s’évapore pas.
Assurez-vous que les poignées sont assem-
blées et xées correctement avant chaque
utilisation. Les poignées ssurées, cassées
ou carbonisées doivent être remplacées.
Ne pas soulever l’appareil avec les poi
-
gnées du couvercle, utilisez les poignées
latérales seulement.
Lautocuiseur ne doit jamais être utilisé
sans liquide.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE DOMESTIQUE SEU-
LEMENT PRÉCAUTION !
Un cordon d’alimentation court doit être
utilisé pour réduire les risques d’étrangle-
ment ou de trébuchement sur un cordon
plus long.
Des cordons d’alimentation amovibles plus
longs ou des rallonges sont disponibles et
peuvent être utilisées si des précautions
sont prises lors de leur utilisation.
Si un cordon d’alimentation amovible plus
long ou une rallonge est utilisé :
Les caractéristiques électriques du cordon
ou de la rallonge doivent être au moins
les mêmes que les caractéristiques élec-
triques de l’appareil. Lutilisation d’une
tension différente peut provoquer un in-
cendie ou un autre accident, causant des
dommages de l’appareil ou d’endomma-
gement du circuit.
Le cordon doit être placé de telle sorte à
ce qu’il ne pende pas du dessus du comp-
toir ou de la table où il peut être tiré par
un enfant ou trébucher accidentellement.
Si l’appareil est un modèle avec prise de
terre, la rallonge doit être à trois conduc-
teurs avec neutre.
23
RMC-M110A
FRA-CAN
Spécications techniques
Modèle ................................................................................................... RMC-M110A
Puissance ...........................................................................................................900 W
Tension ................................................................................................... 120 V, 60 Hz
Capacité de la cuve .............................................................................. 5 Qt / 4.8 L
Revêtement de la cuve.......................................................................anti-adhésif
Afchage .........................................................................................numérique LED
Type de commande ............................................................................électronique
Signal sonore de n de cuisson .......................................................................oui
Système de sécurité (4 niveaux):
Soupape de décharge de vapeur
Soupape d’arrêt
Fusible thermique
Capteur de surpression
Modes de cuisson automatiques
RICE/GRAINS (RIZ/CÉRÉALES) ............................................................... 3 modes
SOUP (SOUPE) ............................................................................................ 3 modes
BOIL (BOUILLIR) ......................................................................................... 3 modes
SAUTE (SAUTE) ............................................................................................. 1 mode
DESSERT (DESSERT).................................................................................. 3 modes
PILAF (PAELLA) ........................................................................................... 3 modes
OATMEAL (GRUAU) .................................................................................... 3 modes
BEANS (HARICOTS) ................................................................................... 3 modes
BAKE (CUIRE) .............................................................................................. 3 modes
CHILI (CHILI) ............................................................................................... 3 modes
SLOW COOK (CUISSON LENTE) ............................................................... 1 mode
STEW (MIJOTER) .......................................................................................12 modes
STEAM (VAPEUR) .....................................................................................12 modes
CHEF ................................................................................................................ 1 mode
Fonctions
Fonction REHEAT ........................................................................ jusqu’à 8 heures
Fonction KEEP WARM................................................................ jusqu’à 8 heures
Désactivation préliminaire de KEEP WARM .................................................oui
Fonction TIME DELAY .............................................................. jusqu’à 24 heures
Matériel
Autocuiseur électrique avec marmite amovible ...................................... 1 pc.
Couvercle avec soupape de décharge de vapeur .....................................1 pc.
Bac à vapeur ........................................................................................................1 pc.
Tasse à mesurer.................................................................................................. 1 pc.
Trépied .................................................................................................................. 1 pc.
Pale d’agitateur ..................................................................................................1 pc.
Cuillère de service ............................................................................................. 1 pc.
Livre de cuisine «100 Recettes» ................................................................... 1 pc.
Bague d’étanchéité de remplacement .........................................................1 pc.
Manuel de l’utilisateur ..................................................................................... 1 pc.
Cordon d’alimentation ...................................................................................... 1 pc.
Garantie limitée de 2 ans ................................................................................1 pc.
Conformément à la politique d’amélioration continue, le fabricant se réserve
le droit d’apporter des modications à la conception, à l’emballage, ou aux
spécications techniques du produit sans préavis.
Assemblage de l’appareil A1
1. Boîtier
2. Marmite amovible avec revêtement antiadhésif
3. Écrou de serrage
4. Panneau de contrôle avec afchage
5. Base avec coussinets en caoutchouc
6. Poignées de transport
7. Cordon d’alimentation et che
8. Couvercle amovible
9. Sortie de la soupape de décharge de vapeur
10. Levier de blocage du couvercle
11. Soupape de décharge de vapeur avec couvercle de protection
12. Régulateur de soupape de décharge de vapeur
13. Bague d’étanchéité
14. Poignée du couvercle
15. Bac à vapeur
16. Trépied
17. Cuillère à servir
18. Pale d’agitation
24
19. Tasse à mesurer
20. Collecteur de condensation (au dos de l’appareil)
21. Soupape d’arrêt
Panneau de contrôle A2
1. Utilisez les boutons pour sélectionner un programme automatique
avec des groupes de modes.
2. Utilisez le bouton COOK TIME pour choisir le temps de cuisson.
3. L’indicateur de temps de cuisson afche le temps de cuisson sélec-
tionné : QUICK (RAPIDE), NORMAL (NORMAL), ou SLOW (LENT).
4. Lécran afche le temps de cuisson, le temps de préprogrammation,
et de maintien au chaud.
5. Utilisez les boutons TIME DELAY/KEEP WARM pour régler le temps de
départ ou pour désactiver la fonction de maintien au chaud à l’avance.
6.
Utilisez le bouton REHEAT/CANCEL pour activer ou désactiver la
fonction de réchauffage, pour annuler tous les paramètres actuels,
pour désactiver la fonction de maintien au chaud, ou pour interrompre
le mode de cuisson en cours.
7. Utilisez le bouton CHEF pour saisir le mode de réglage du temps de
cuisson.
8. Utilisez le bouton «–» pour ajuster le temps de départ ou réduire le
temps de cuisson.
9.
Utilisez le bouton «+» pour ajuster le temps de départ ou augmenter
le temps de cuisson.
10. Types de produits indicateurs dans les groupes de modes automa-
tiques STEAM et STEW : MEAT (VIANDE), FISH (POISSON), VEGETABLES
(LEGUMES), POULTRY (VOLAILLE).
I. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballez avec précautions l’appareil, retirez tous les matériaux d’emballage
et les autocollants, sauf celui avec le numéro de série de l’appareil. Lab-
sence du numéro de série vous privera de vos prestations de garantie.
Essuyez toutes les surfaces intérieures et extérieures de l’appareil avec
un chiffon doux humide. Lavez la marmite avec de l’eau chaude savonneuse.
Rincez et séchez soigneusement. Lors de la première utilisation, l’appareil
peut dégager une odeur : cela n’indique pas un fonctionnement défec-
tueux. Le cas échéant, nettoyez l’appareil.
MISE EN GARDE ! N’utilisez pas l’appareil après un fonctionnement défec-
tueux !
Après le transport ou l’entreposage à basse température, laissez l’appareil
à la température ambiante pendant au moins 2 heures avant de l’utiliser.
II. UTILISATION DE LAUTOCUISEUR
ÉLECTRIQUE
Avant d’utiliser
Placez l’appareil sur une surface plane, stable et solide, à l’écart de tout
papier peint, revêtements décoratifs, ou d’autres objets ou meubles qui
pourraient être endommagés par la vapeur, l’humidité ou des températures
élevées. Avant d’utiliser l’appareil, veillez à ce que les parties extérieures
et intérieures de l’autocuiseur électrique n’aient pas de bosses, ssures
ou tout autre dommage visible. Il ne devrait pas y avoir d’obstacles entre
l’élément chauffant et la marmite.
Ouverture et fermeture du couvercle
Verrouiller le couvercle ferme hermétiquement l’appareil, constituant une haute
pression dans la chambre de l’autocuiseur électrique. Lorsque la pression à
l’intérieur de l’appareil devient supérieure à la pression atmosphérique, le cou-
vercle est automatiquement verrouillé. Si le couvercle est difcile à ouvrir, après
la cuisson, ceci indique que l’autocuiseur électrique est encore sous pression.
Ouvrez la soupape de décharge de vapeur et laissez relâcher la pression.
Pour fermer le couvercle, tournez le levier de verrouillage du couvercle
fermement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour ouvrir le couvercle, tournez le levier de verrouillage du couvercle
fermement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirez sur la
poignée pour ouvrir.
MISE EN GARDE ! Avant d’ouvrir le couvercle, assurez-vous que la soupape
de décharge de vapeur est ouverte et ne libère pas de vapeur. Pendant
l’utilisation, l’appareil devient chaud ! Ne touchez pas les parties métal-
liques du couvercle pendant ou après la cuisson. Utilisez la poignée pour
ouvrir le couvercle.
25
RMC-M110A
FRA-CAN
Ne pas tenter de déplacer l’appareil en le tenant par la poignée du cou-
vercle ! Utilisez les poignées situées sur le boîtier.
Soupape de décharge de vapeur
La soupape de décharge de vapeur d’eau se trouve sur le couvercle. Sélec
-
tionnez l’une des deux positions en fonction de la méthode de cuisson
désirée.
Lorsque la soupape de dégagement de vapeur est en position HIGH
PRESSURE la soupape de vapeur est fermée et l’appareil est en mode
autocuiseur.
Lorsque la soupape de dégagement de vapeur est en position NORMAL
PRESSURE la soupape de vapeur est ouverte et l’appareil est en mode
cuiseur multifonction.
La conception du régulateur de la soupape permet de jouer librement.
Lorsque la cuisson sous pression vapeur est terminée, ouvrez la soupape
de décharge de vapeur pour relâcher la pression.
Lors de la cuisson des plats qui ne nécessitent pas beaucoup de liquide
(riz, mijoter, etc.), la soupape de décharge de vapeur peut être ouverte juste
après que le cycle soit terminé. Lors de la cuisson sous pression des liquides
(soupes, purées, etc.), laissez refroidir l’appareil pendant 5-10 minutes
avant d’ouvrir la soupape pour éviter la ventilation de contenu à travers
la sortie de vapeur.
MISE EN GARDE ! Louverture de la soupape de sortie de vapeur pendant
ou après l’utilisation peut provoquer un puissant jet vertical de vapeur.
S’il vous plaît, soyez prudent !
Fonction TIME DELAY
La fonction permet à l’appareil de retarder le programme pour une période
de temps de 1 minute à 24 heures par intervalles de 1 minute (le temps
de retard par défaut est de 2 heures):
1.
Après avoir sélectionné le programme et le réglage du temps de
cuisson, pressez le bouton TIME DELAY/KEEP WARM. Lafchage
indique le temps de retard, l’afchage de l’heure clignote.
2. Utilisez «+» et «—» pour régler les heures, pressez le bouton TIME
DELAY/KEEP WARM, et réglez les minutes. Pressez et maintenez le
bouton «+» ou «—» pour faire déler les chiffres.
3.
Quelques secondes après que le temps de retard a été mis en chiffres,
l’écran s’arrête de clignoter et l’appareil commence le compte à re-
bours.
4. Pressez le bouton REHEAT/CANCEL pour effacer les réglages.
Les modes BAKE, SAUTE et la fonction REHEAT ne peuvent pas être retar-
dés.
Ne pas utiliser la fonction TIME DELAY pour les aliments périssables, tels
que les œufs, le lait, la viande, le fromage, le poisson, etc.
Lors du réglage de la fonction TIME DELAY, rappelez-vous que le mode
de cuisson sélectionné commence à fonctionner, et le compte à rebours
ne commence qu’après que le dispositif est atteint la pression et la tem-
pérature requises.
Si la minuterie est réglée pour 24 heures, vous ne serez pas en mesure de
régler les minutes.
Fonction KEEP WARM
1.
Lorsque le cycle de cuisson est terminé (un signal sonore se fait
entendre, le voyant lumineux du bouton de mode s’éteint), l’appareil
passe automatiquement en maintien au chaud (l’heure est afchée
en paliers de 1 heure). Il maintient la température de 140 à 175°F
(60-80°С) pour un maximum de 8 heures.
2.
Pressez le bouton REHEAT/CANCEL pour désactiver la fonction.
Lorsque le voyant lumineux du bouton s’éteint, l’appareil passe en
mode veille.
3. Pour la désactivation préliminaire de maintien au chaud, pressez le
bouton TIME DELAY / KEEP WARM (le voyant lumineux de la touche
REHEAT/CANCEL s’éteint). Pour réactiver la fonction, pressez de
nouveau le bouton TIME DELAY / KEEP WARM.
26
Fonction REHEAT
Réchauffe les plats froids jusqu’à 140 à 175°F (60-80°С) et maintien la
température jusqu’à 8 heures.
1. Remplissez la marmite avec des aliments cuisinés et positionnez-la
à l’intérieur du dispositif. Assurez-vous que la marmite fait plein
contact avec l’élément chauffant.
2. Fermez et scellez le couvercle. Réglez la soupape de décharge de
vapeur à HIGH PRESSURE et branchez l’appareil.
3. Pressez le bouton REHEAT/CANCEL. Le voyant lumineux du bouton
s’allume, le réchauffage progresse par paliers de 1 heure. Lappareil
réchauffera le plat et maintiendra la température pendant 8 heures,
après quoi la fonction est automatiquement désactivée.
4. Pressez le bouton REHEAT/CANCEL pour désactiver la fonction de
réchauffement (le voyant de la touche s’éteint).
Caractéristiques de sécurité
Lautocuiseur électrique REDMOND RMC-M110A dispose d’un système de
protection de sécurité à plusieurs niveaux. Dans le cas où la pression ou
la température à l’intérieur de la chambre dépasse les limites de sécu-
rité au cours de la cuisson sous pression, l’élément chauffant s’arrête et
reprend son fonctionnement que lorsque la pression et la température
sont revenues à la normale. Si ce n’est pas le cas dans un certain laps de
temps, l’appareil s’éteint automatiquement.
Lappareil est également équipé d’une protection de surchauffe supplé-
mentaire dans SAUTE. Si la température dépasse les limites de sécurité,
l’appareil arrête son opération pour refroidir (environ 15 minutes) avant
de pouvoir redémarrer le programme. Lorsque vous voyez «HH» s’afcher
après avoir essayé de redémarrer SAUTE, cela indique que la température
à l’intérieur de la chambre est encore trop élevée et le programme ne
peut pas être activé. Cette fonction ne s’applique pas à d’autres pro-
grammes automatiques.
Cuisson sous Pression
La position fermée de la soupape de vapeur d’eau scelle la chambre où
la pression est maintenue pendant tout le processus de cuisson. Leau
arrive à ébullition complète à une température supérieure à 212°F (100°C)
qui réduit le temps de cuisson de moitié et permet de conserver les
minéraux et vitamines des produits cuisinés.
Consignes générales sur la pression de cuisson :
La marmite amovible doit toujours être remplie avec de l’eau ou tout
autre liquide (au moins 2 tasses à mesurer).
Ne faites pas frire des aliments avec de l’huile sous pression. Au lieu
de cela, faire revenir les légumes coupés avec le couvercle ouvert
en utilisant une petite quantité d’huile ou de bouillon avec le pro-
gramme SAUTE, ajoutez le reste des ingrédients, le liquide, fermez
le couvercle, et ensuite seulement commencez la cuisson sous pres-
sion.
Lappareil ne doit jamais être rempli avec de l’eau et d’autres ingré-
dients au-delà des 2/3 ou moins que 1/5 de la hauteur de la marmite.
Lors de la cuisson des aliments qui peuvent mousser ou s’étendre
durant la cuisson (épinards, riz, haricots, pâtes, etc.) plus que 3/5
plein, pour éviter le colmatage de la soupape de décharge de vapeur.
Rappelez-vous : le non-respect de ces instructions peut entraîner des
dysfonctionnements !
Procédure d’Exploitation Standard pour les Programmes Auto-
matiques
1.
Mesurez les ingrédients selon la recette et placez-les dans la marmite.
2.
Placez la marmite à l’intérieur de l’appareil. Elle doit faire plein
contact avec l’élément chauffant.
3.
Tournez le régulateur de la soupape de vapeur dans la position
souhaitée :
HIGH PRESSURE les fonctions de l’appareil comme un autocuiseur
(pour les programmes suivants : RICE/GRAINS, SOUP, BOIL, DESSERT,
PILAF, OATMEAL, BEANS, SLOW COOK, CHILI, STEW, STEAM);
NORMAL PRESSURE les fonctions de l’appareil comme un cuiseur
multifonction (pour les programmes suivants : SAUTE, BAKE).
4. Branchez l’appareil.
5. Pressez le bouton correspondant pour sélectionner un programme
(avec le groupe de modes) et le type de produit (pour les programmes
et modes STEW et STEAM). Le voyant du bouton s’allume, la machine
27
RMC-M110A
FRA-CAN
afche les chiffres clignotants indiquant la valeur de temps de
cuisson par défaut (le temps de cuisson ne comprend pas le temps
nécessaire à l’appareil pour atteindre sa température et sa pression
de fonctionnement).
6.
Appuyez sur COOK TIME pour sélectionner le temps nécessaire
(QUICK, NORMAL, SLOW).
7.
Pour retarder la cuisson, pressez le bouton TIME DELAY / KEEP WARM.
Utilisez «+» et «—» pour régler le temps de retard.
8. Quelques secondes après que les paramètres ont été entrés, l’af-
chage cesse de clignoter et le programme sélectionné commence
son fonctionnement. Le compte à rebours commence seulement
après que l’appareil a atteint la température et la pression néces-
saires.
9. Désactivez le maintien au chaud à l’avance si nécessaire.
10.
Si vous étiez en train de cuisiner sous pression, assurez-vous d’ouvrir
la soupape de décharge de vapeur et faites relâcher la pression avant
d’ouvrir l’appareil.
11. Pour annuler tous les réglages ou interrompre le cycle à n’importe
quel stade, pressez REHEAT/CANCEL.
Riz et Autres Grains (haute pression)
Le programme RICE/GRAINS offre 3 modes. Ils sont recommandés pour
la cuisson du riz et d’autres céréales, selon le type de produit, recette, et
le temps que votre recette nécessite. Le temps par défaut est de 12 minutes.
Ne pas remplir l’autocuiseur avec des ingrédients solides au-dessus de
la marque de 8 cups à l’intérieur de la marmite.
Soupes (haute pression)
Le programme SOUP offre 3 modes. Ils sont recommandés pour la cuisson
de différents potages et bouillons, selon le type de produit, recette, et le
temps que votre recette nécessite. Le temps par défaut est de 30 minutes.
Ne pas remplir l’autocuiseur avec de la nourriture et du liquide au-dessus
de la marque de remplissage 14 cups à l’intérieur de la marmite.
Plats à bouillir (haute pression)
Le programme BOIL offre 3 modes. Ils sont recommandés pour la cuisson
de la viande, poisson, légumes, purées de fruits, etc, selon le type de
produit, la recette, et le temps que votre recette nécessite. Le temps par
défaut est de 20 minutes.
Ne pas remplir l’autocuiseur avec de la nourriture et du liquide au-dessus
de la marque de remplissage 14 cups à l’intérieur de la marmite.
Sauter (pression normale)
Le programme SAUTE est recommandé pour faire sauter la viande, le
poisson, la volaille, les légumes, et fruits de mer, et pour dorer sous la
pression normale. Le temps par défaut est de 20 minutes. Faites sauter
avec le couvercle ouvert, sauf indication contraire dans la recette.
Le départ différé n’est pas applicable pour le programme.
Contures et desserts (haute pression)
Le programme DESSERT offre 3 modes. Ils sont recommandés pour la
cuisson de différentes contures et desserts selon le produit, la recette, et
le temps que votre recette nécessite. Le temps par défaut est de 22 minutes.
Ne pas remplir l’autocuiseur avec de la nourriture et du liquide au-dessus
de la marque de remplissage 14 cups à l’intérieur de la marmite.
Paella (haute pression)
Le programme PILAF offre 3 modes. Ils sont recommandés pour la cuisson
pilaf du riz selon le produit, la recette, et le temps que votre recette néces
-
site. Le temps par défaut est de 20 minutes.
Ne pas remplir l’autocuiseur avec des ingrédients solides au-dessus de
la marque de 12 cups à l’intérieur de la marmite.
Gruau (haute pression)
Le programme OATMEAL offre 3 modes. Ils sont recommandés pour la
cuisson de l’avoine selon le produit, la recette, et le temps que votre
recette nécessite. Le temps par défaut est de 5 minutes.
Ne pas remplir l’autocuiseur avec de la nourriture et du liquide au-dessus
de la marque de 8 cups à l’intérieur de la marmite.
28
Le programme est recommandé pour l’utilisation de lait pasteurisé à faible
teneur en matières grasses.
Pour de meilleurs résultats, et pour empêcher le lait de déborder, nous
vous recommandons de faire ce qui suit :
rincez les grains entiers (riz, millet, orge, etc.) à fond jusqu’à ce que
l’eau soit claire
graissez les parois de la marmite avec du beurre
suivez les proportions suggérées dans le livre de recette, augmentez
ou réduisez la quantité d’ingrédients proportionnellement.
en utilisant le lait entier dilué de moitié avec de l’eau.
Les résultats peuvent varier en fonction de la qualité, du fabricant et du
lieu d’origine des céréales et du lait utilisés.
Légumes (haute pression)
Le programme BEANS offre 3 modes. Ils sont recommandés pour les
haricots de cuisson, les pois, les lentilles et autres légumineuses, selon
le produit, la recette, et le temps que votre recette nécessite. Le temps
par défaut est de 40 minutes.
Ne pas remplir l’autocuiseur avec des ingrédients solides au-dessus de
la marque de 12 cups à l’intérieur de la marmite.
Plats gratinés et plats grillés (pression normale)
Le programme BAKE offre 3 modes. Ils sont recommandés pour la cuisson
des gâteaux, tartes, puddings, et pour rôtir la viande, le poisson et les
légumes en fonction du produit, de la recette, et du temps que votre recette
nécessite. Le temps par défaut est de 30 minutes.
Ne pas remplir l’autocuiseur avec de la nourriture et du liquide au-dessus
de la marque de 8 cups à l’intérieur de la marmite.
TIME DELAY n’est pas applicable pour le programme.
Chili (haute pression)
Le programme CHILI offre 3 modes. Ils sont recommandés pour le chili à
la viande,gétarien, à la volaille. Le temps par défaut est de 30 minutes.
Ne pas remplir l’autocuiseur avec de la nourriture et du liquide au-dessus
de la marque de remplissage 14 cups à l’intérieur de la marmite.
Plats à mijoter (haute pression)
Le programme STEW est recommandé pour mijoter les aliments. Il dispose
de 12 modes en fonction du produit, de la recette, et du temps de cuisson
que votre recette nécessite. Le temps par défaut dépend du produit sélec-
tionné (MEAT, VEGETABLES, POULTRY, FISH).
Ne pas remplir l’autocuiseur avec de la nourriture et du liquide au-dessus
de la marque de remplissage 14 cups à l’intérieur de la marmite.
Plats à la vapeur (à haute pression)
Le programme STEAM est recommandé pour la vapeur des aliments. Il
dispose de 12 modes en fonction du produit, de la recette, et du temps
de cuisson que votre recette nécessite. Le temps par défaut dépend du
produit sélectionné (MEAT, VEGETABLES, POULTRY, FISH).
Utilisez le trépied et le bac à vapeur fournis pour les aliments à vapeur:
1. Remplissez la cuve avec 1 ¼ 1 ½ tasse (300-350 ml) d’eau.
2. Mesurez et incorporez les ingrédients selon la recette, et les répar-
tir uniformément dans le bac à vapeur. Placez le trépied et le bac à
vapeur à l’intérieur de la marmite.
3.
Suivez les étapes 2-11 de la «Procédure d’Exploitation Standard pour
les Programmes Automatiques».
Cuisson lente (à haute pression)
Le programme SLOW COOK est recommandé pour la viande à cuisson
lente, le poisson, les légumes, la volaille et les fruits de mer. Le temps
par défaut est de 5 heures.
Le temps de cuisson peut être réglé de 10 minutes à 12 heures à inter-
valles de 5 minutes.
Ne pas remplir l’autocuiseur avec de la nourriture et du liquide au-dessus
de la marque de remplissage 14 cups à l’intérieur de la marmite.
Mode CHEF (haute pression/pression normale)
Si vous n’avez pas réussi à obtenir les résultats souhaités en utilisant les modes
de cuisson automatiques fournies, nous vous recommandons le mode polyva-
lent CHEF. Le mode est équipé d’un large éventail de réglages manuels,
offrant des possibilités illimitées à expérimenter. Il cuit les aliments sous
29
RMC-M110A
FRA-CAN
pression haute ou normale. Le temps de cuisson peut être réglé de 2 minutes
à 99 minutes à intervalles de 1 minute. Le temps par défaut est de 10 minutes.
Ne pas remplir l’autocuiseur avec de la nourriture et du liquide au-dessus
de la marque de remplissage 14 cups à l’intérieur de la marmite.
1.
Mesurez les ingrédients selon la recette. Remplissez la marmite avec
de la nourriture et ajoutez le liquide.
2. Placez la marmite à l’intérieur de l’appareil. La marmite doit faire
plein contact avec l’élément chauffant.
3. Fermez et scellez le couvercle.
4. Réglez le régulateur de la soupape de vapeur, situé sur le couvercle,
dans la position souhaitée (HIGH PRESSURE ou NORMAL PRESSURE).
Branchez l’appareil.
5. Pressez le bouton CHEF. Le voyant lumineux du bouton s’allume, le
temps de défaut est afché, les chiffres clignotent.
6. Utilisez «+» et «—» pour régler le temps de cuisson.
7.
Suivez les étapes 7-11 de la «Procédure d’Exploitation Standard pour
les Programmes Automatiques».
III. CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMEN-
TAIRES
La stérilisation de la vaisselle et des objets personnels
IV. AUTRES ACCESSOIRES
Dautres accessoires peuvent être achetés séparément. L’information sur
l’assortiment, les prix et les accessoires compatibles est disponible sur
WWW.MULTICOOKER.COM et chez nos revendeurs agréés.
30
V. CONSEILS DE CUISSON
Cuisson à la Vapeur Recommandée sous Temps de Pression pour Différents Produits
Produit Poids, oz/g Eau, tasses/ml Le temps de cuisson, min
Porc / let de bœuf coupé en cubes de ½ pouce (1,5 cm) 18 / 500 1 / 400 15 / 20
Filet de mouton coupé en cubes de ½ pouce (1,5 cm) 18 / 500 2 / 500 25
Filet de poulet coupé en cubes de ½ pouce (1,5 cm) 18 / 500 2 / 500 6
Boulees de viande / escalopes 18 / 500 2 / 500 15
Poisson (let) 18 / 500 2 / 500 8
Fruits de mer (crevees cuites et congelées) 18 / 500 2 / 500 8
Pommes de terre coupées en cubes de ½ pouce (1,5 cm) 18 / 500 2 / 500 8
Caroes coupées en cubes de ½ pouce (1,5 cm) 18 / 500 2 / 500 8
Beeraves coupées en cubes de ½ pouce (1,5 cm) 18 / 500 2 / 500 12
Légumes (surgelés) 18 / 500 2 / 500 3
Œufs 5 2 / 500 4
Rappelez-vous que ce sont des recommandations générales. En réalité, le temps de cuisson peut varier de celle qui est recommandée, en fonction de la
qualité des produits utilisés et de vos préférences personnelles.
31
RMC-M110A
FRA-CAN
Tableau des modes de cuisson (paramètres par défaut)
Programmes avec groupes de
modes
Le temps de cuisson, min
Le temps par
défaut, min
TIME DELAY KEEP WARM
Rapide Normal Lent
RICE/GRAINS 8 12 16 12 oui oui
SOUP 15 30 45 30 oui oui
BOIL 18 20 45 20 oui oui
SAUTE 20 oui
DESSERT 13 22 30 22 oui oui
PILAF 10 20 30 20 oui oui
OATMEAL 3 5 10 5 oui oui
BEANS 25 40 60 40 oui oui
BAKE 26 30 35 30 oui
CHILI 15 30 45 30 oui oui
SLOW COOK Ajusté manuellement à parr de 10 min à 12 heures 5 heures oui oui
STEW
Viande 30 40 50 40 oui oui
Légumes 15 20 25 20 oui oui
Volaille 20 35 45 35 oui oui
Poisson 15 20 30 20 oui oui
STEAM
Viande 15 20 25 20 oui oui
Légumes 6 10 15 10 oui oui
Poisson 8 10 15 10 oui oui
Volaille 10 15 20 15 oui oui
CHEF Ajusté manuellement à parr de 2min à 99 minutes oui oui
32
VI. DIRECTIVES DENTRETIEN ET DE
NETTOYAGE
Avant de commencer le nettoyage de l’appareil, s’assurer qu’il est débran-
ché et refroidi. Avant la première utilisation ou pour enlever l’odeur après
la cuisson, faire bouillir un demi-citron en utilisant BOIL pendant 20 minutes
(en mode autocuiseur). Utilisez un chiffon et un savon doux pour nettoyer.
NE PAS utiliser une éponge avec une surface dure ou abrasive, les méthodes
de nettoyage par solvant et abrasifs ne sont pas autorisées.
NE PAS immerger l’appareil dans l’eau ou le laver sous l’eau courante.
Nettoyez le boîtier si nécessaire.
Il est recommandé de nettoyer la marmite et la surface intérieure du
couvercle après chaque utilisation. La marmite est lavable au lave-vais-
selle. Préférez essuyer la surface extérieure de la marmite après le net-
toyage pour s’assurer qu’elle est complètement sèche avant la prochaine
utilisation.
Nous vous recommandons de nettoyer le couvercle intérieur après chaque
utilisation :
1.
Ouvrez le couvercle. Trouvez l’écrou de retenue situé sur le côté
interne du couvercle. Dévissez l’écrou (en tournant dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre) tenue par le couvercle et séparez
soigneusement le couvercle du mécanisme articulé.
2. Nettoyez la surface intérieure du couvercle et essuyez-le.
3.
Placez le couvercle en faisant correspondre l’ouverture dans le centre
du couvercle avec la vis sur le levier du mécanisme articulé (le levier
de verrouillage du couvercle doit être sur le dessus), et vissez fer-
mement l’écrou de retenue (en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre).
Pour nettoyer la surface intérieure du couvercle soigneusement, enlevez
la bague d’étanchéité en caoutchouc et démontez la soupape de décharge
de vapeur.
Nettoyez la soupape de décharge de vapeur après chaque utilisation de
l’appareil :
1.
Retirez le régulateur de soupape de vapeur, situé sur la surface ex-
rieure du couvercle en tirant vers le haut.
2.
Dévissez le capot de protection situé sur la surface intérieure du
couvercle.
3. Rincez les deux parties de la soupape avec de l’eau.
4. Revissez le capot de protection, et xez le régulateur de la soupape
de vapeur dans le trou en appliquant une légère pression.
Pour nettoyer la soupape d’arrêt sur la surface intérieure du couvercle,
l’essuyez ainsi que la bague d’étanchéité en caoutchouc, avec une éponge
humide ou une serviette.
Nettoyer la bague d’étanchéité en caoutchouc situé sur la surface intérieure
du couvercle au besoin : retirez l’anneau, rincez sous l’eau chaude et remet-
tez-le en place.
La condensation peut s’accumuler à l’intérieur du collecteur située à
l’arrière du boîtier. Tirez le collecteur de condensation vers le bas pour
le retirer, vider l’eau et replacez le collecteur en place.
33
RMC-M110A
FRA-CAN
VII. AVANT DABORDER UN CENTRE DE SERVICE
Codes d’erreur Descripon de l’erreur Geson des erreurs
Е1 Dysfonconnement du capteur de pression.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Fermez le couvercle herméquement. Si ceci ne fonc-
onne pas, apportez la machine à un centre de service autorisé.
Е3
Erreur système ; possible dysfonconnement du pan-
neau de commande ou d’un élément de chauage.
S’adresser à un centre de service agréé.
Е5 Lappareil est en surchaue. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Problème Cause possible Soluon
Lappareil ne s’allume pas. Défaillance de la tension d’alimentaon. Vériez la tension d’alimentaon.
Lappareil ne parvient pas à se fermer hermé-
quement. La vapeur s’échappe du bord du cou-
vercle.
La bague d’étanchéité est manquante ou mal placée. Posionnez la bague d’étanchéité correctement.
La bague d’étanchéité est sale. Neoyez la bague d’étanchéité.
La bague d’étanchéité est devenu diorme. Replacez la bague d’étanchéité.
Le plat prend trop de temps pour cuire.
Interrupon de la tension d’alimentaon. Vériez la tension d’alimentaon.
Il y a un corps étranger entre la marmite et l’élément de
chauage.
Enlevez l’objet étranger.
La marmite n’est pas correctement posionnée. Placez la marmite correctement.
Lélément chauant est sale.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Neoyez l’élément
chauant.
L’emballage, le manuel de l’utilisateur et l’appareil lui-même doivent être emportés au point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Ne pas jeter les déchets électroniques avec les ordures ménagères an d’aider à protéger l’environnement.
© REDMOND. Tous droits réservés. 2014
La reproduction, le transfert, la distribution, la traduction ou autre remaniement du présent document ou d’une partie de celui-ci sans une autorisa-
tion écrite préalable de REDMOND est interdite.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Redmond RMC-M110A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Autocuiseurs
Taper
Le manuel du propriétaire