BFT p Series Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read Warnings inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las Advertencias”en el interior!
Atenção! Ler atentamente as “Instruções “ que se encontram no interior!
D811223_06 25-03-16
P7-P4.5
AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATION FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
KOLBEN AUTOMATIONEN FÜR FLÜGELGITTERTORE
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATIZAÇÃO A PISTÃO PARA PORTÕRS COM BATENTE
4 - P7 - P4.5
D811223_06
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissent des indications importantes concernant la sécurité, l’installation,
l’utilisation et l’entretien. Veuillez conserver les instructions pour les joindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
- Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE,
89/106/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’appar-
tenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées,
outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de
sécurité.
- Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
- Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
- Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
- Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
- Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
- Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
- Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
- Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica-
tion correspondent à celles du secteur et sil y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
- Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
- Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
- Linstallation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
- Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
- Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
- Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
- Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
- Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
- Uniquement pour les automatisations de rideaux
1) Les parties en mouvement du moteur doivent être installées à plus de 2,5
mètres de hauteur au-dessus du sol ou de toute autre niveau servant à y accéder.
2) Le motoréducteur doit être installé dans un espace enfermé et muni de pro-
tection de façon à ce qu’il ne soit accessible qu’avec un outil.
- Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et quelles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
- Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
- Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
- S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
- Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
- Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
tion expresse du Fabricant.
- Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
- Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm
2
ou de 4x1,5mm
2
pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm
2
pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05 VV-F avec une section de 4x1,5mm
2
). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm
2
de section minimum.
- Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
- Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE LAUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
- Vérier si tous les composants sont solidement xés.
- Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
- Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
- Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
- Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
- Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
- Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
- Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence sil y en a une.
- Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
- Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
- Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
- Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
- Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
en mode non vérié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.
- Lentretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques. Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE
SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE
LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-
SULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT.
D811766_14
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige
Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung.
Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation
hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation
angegebene Verwendung konzipiert und gefertigt. Andere Verwendungen können
zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen.
- Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo an-
wendbar den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2004/108, 2006/95, 2006/42,
89/106, 99/05 sowie den nachfolgenden Abänderungen. In allen Ländern außerhalb
der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Bestimmungen
auch die vorgenannten Normen zur Gewährleistung der Sicherheit befolgt werden.
-
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche
Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Be-
nutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die
Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren
usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
- Die Installation muss von Fachpersonal (professioneller Installateur gemäß EN12635)
unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen
vorgenommen werden.
- Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der
Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche
mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den
Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen
Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anfor-
derungen an Robustheit und Stabilität erfüllt..
- Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.
-
Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der guten Technik
bei der Konstruktion und der Wartung der zu motorisierenden Tür- und Fensterrahmen
sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben.
- Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall
mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
- Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das
Vorhandensein von entzündlichen Gasen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit
dar.
- Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversorgung.
Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
- Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten
auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der
elektrischen Anlage ein Dierentialschalter sowie ein angemessener Schutz gegen
Überstrom vorgeschaltet sind. Setzen Sie in die Stromversorgung der Automatisie-
rung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der
unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung
gestattet.
- Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Dierentialschalter mit einer
Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden
Normen entspricht.
- Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie
alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten
der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
- Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrich-
tungen vorgenommen werden, die der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen.
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
- Verwenden Sie elektrosensible oder druckempndliche Vorrichtungen, falls die
Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten.
-
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum
Schutz des Gefahrenbereiches gegen Aufprall, Quetschung, Erfassung und Abtrennung
von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und
Richtlinien, die Regeln der guten Technik, die Einsatzweise, die Installationsumgebung,
die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.
- Bringen Sie die von den geltenden Normen zur Ausweisung von Gefahrenbereichen
(die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von
EN 13241-1 vorgeschrieben identiziert werden.
-
Bringen Sie nach Abschluss der Installation ein Typenschild an der Tür bzw. am Tor an.
- Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind
(es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
- Falls die Automatisierung auf einer Höhe von weniger als 2,5 m installiert wird oder
zugänglich ist, muss ein angemessener Schutz der elektrischen und mechanischen
Bauteile gewährleistet werden.
-
Nur für Automatisierungen für Schieber
1) Die beweglichen Teile des Motors müssen in einer Höhe von mehr als 2,5 m über
dem Boden oder jeder anderen Ebene installiert werden, die den Zugang gestatten
kann.
2) Der Getriebemotor in einem abgetrennten und geschützten Raum installiert
werden, der nur mithilfe von Werkzeug zugänglich ist.
- Installieren Sie alle feststehenden Bedienelemente so, dass sie keine Gefahren erzeu-
gen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere die Totmannvorrichtungen
müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls sie
keinen Schlüssel aufweisen, müssen sie in einer Höhe von mindestens 1,5 m installiert
werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
-
Bringen Sie zumindest eine optische Anzeigevorrichtung (Blinkleuchte) in gut sichtbarer
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
- Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung
der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.
- Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-
schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem
feststehenden Bauteil vermieden werden.
- Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig
eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß
blockieren.
-
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler-
satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb
der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
- Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von
der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
- Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue-
rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im Notfall. Händigen
Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
- Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter
Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor
von Kindern fern.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5mm² oder 4x1,5m²für die
Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann
zum Beispiel dem Typ H05 VV-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm
2
entsprechen).
Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindest-
querschnitt von 0,5 mm
2
.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.
- Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum
Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bau-
teilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
Das Netzkabel muss bei der Installation so abisoliert werden, dass der Erdungsleiter
an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die
beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter
muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird.
ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den
Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden.
Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fach-
personal (professioneller Installateur) möglich sein.
ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der
Wartungseingrie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
- Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
- Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
- Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
- Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit
einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander
greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
-
Nur für Schiebetore und Schiebetüren: Sicherstellen, dass die Gleitschiene des Tors
gerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht des Tors angemessen
sind.
- Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des
Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
- Nur für angeschlagene Tore: Sicherstellen, dass die Rotationsachse des Torügels
vollkommen vertikal ist.
- Nur für Schranken: Vor dem Önen der Tür muss die Feder entspannt sein (ver-
tikale Schranke).
-
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen
(Fotozellen, Tastleisten usw.) sowie die richtige Einstellung der Quetschschutzvor-
richtung; überprüfen Sie dazu, ob der Wert der Aufprallkraft, der von der Norm EN
12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
- Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
- Überprüfen Sie die Önung und die Schließung mit angeschlossenen Steuer-
vorrichtungen.
- Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbe-
sondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
- Nehmen Sie während der Wartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
- Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfal-
lentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in
Leerlauf zu setzen und so das Önen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
- Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kunden-
dienst oder von ähnlich qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle
Risiken zu vermeiden.
- Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ “D (wie deniert von EN12453) mit
nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorische Wartung mit zumindest
halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
- Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen
Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls die
Eigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
ACHTUNG!
Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. der Tür
und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien
nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungs-
gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte
durch eine ozielle Sammelstelle.
ENTSORGUNG
Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder
eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung und klemmen Sie die gesamte elektrische
Anlage ab.
- Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
- Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
- Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können
oder beschädigt sind.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma
haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im
vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes
kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven
oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www.
bft-automation.com/CE konsultiert werden.
DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN-
LOAD-BEREICH KONSULTIERT WERDEN.
D811766_14
10 - P7 - P4.5
D811223_06
O
P
E
N
C
L
O
S
E
Fig. 1
operation can only be guaranteed if the instructions
given herein are complied with. The Firm shall not
be answerable for damage caused by failure to
comply with the instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential
features, the Firm reserves the right, at any time,
to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or
commercial point of view, and will not be required
to update this publication accordingly.
EMERGENCY MANOEUVRE
In case of emergency, for example when the elec-
trical power is disconnected, open the electric lock
by means of the appropriate key to release the gate,
and open the leaf manually; you may also reach the
release knob to facilitate the manoeuvre. In order
to get access to the release knob, move the small
cap in the direction indicated by the arrow (g.1) to
reveal the lock, insert the key, turn it clockwise by
90° and lift the entire release cover by pulling with
the key. The knob must be allowed to turn as far as
possible in the direction indicated by the arrows.
OPEN to release: the gate can be opened manually
with ease.
CLOSE to lock : turn the knob clockwise until it is
completely locked, and so restore the actua-
tor electrical operation.
The electric lock can also be used to keep the block
of the gate in case of actuator malfunction or cu-
rrent failure.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importan-
tes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les
avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’un usage incorrect
peut provoquer des préjudices aux personnes,
aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver
les instructions pour d’ultérieures consultations
et pour les transmettre aux propriétaires futurs
éventuels.
Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage
pour lequel il a été expressément installé. Tout
autre usage sera considéré comme impropre et
donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun
cas considéré comme responsable des préjudices
dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit
qui, nous nen doutons pas, saura vous garantir les
performances attendues.
Ce produit, correctement installé par du personnel
qualié et expérimenté (monteur professionnel) est
conforme aux normes reconnues de la technique et
des prescriptions de sécurité.
Si l’automatisation est montée et utilisée correcte-
ment, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite.
Il est cependant nécessaire de respecter certaines
règles de comportement pour éviter tout inconvé-
nient accidentel.
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart
du rayon d’action de l’automatisation, en particulier
pendant son fonctionnement.
- Empêcher les enfants de jouer ou de stationner
dans le rayon d’action de l’automatisation.
- Les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou n’ayant pas l’expérience et les con-
naissances nécessaires peuvent utiliser l’appareil
à condition d’être sous la surveillance d’un adulte
ou d’avoir reçu des instructions sur l’usage sûr de
l’appareil et sur ses risques. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent
pas accomplir sans surveillance les opérations de
nettoyage et d’entretien destinées à être faites par
l’utilisateur.
- Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer
quils ne jouent pas avec l’appareil. Interdire aux
enfants de jouer avec les contrôles xes. Ranger
les télécommandes hors de portée des enfants.
- Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des
organes mécaniques en mouvement.
- Ne pas s’opposer volontairement au mouvement
du vantail et ne pas tenter d’ouvrir la porte à la
main si le déclencheur nest pas déverrouillé avec
le levier de déverrouillage prévu à cet eet.
- Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de
la porte motorisé/e pendant son mouvement.
- Ranger les radiocommandes ou les autres disposi-
tifs de commande hors de portée des enfants an
d’éviter tout actionnement involontaire.
- L’activation du déverrouillage manuel risque de
provoquer des mouvements incontrôlés de la
porte en présence de pannes mécaniques ou de
conditions de déséquilibre.
- Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mou-
vement et veiller à ce que les personnes restent
à l’écart tant quil nest pas complètement fermé.
Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence
car si un store reste ouvert il peut tomber brutale-
ment sil est usé ou cassé.
- La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la
porte (partie guidée), tels que les câbles, les ressorts,
les supports et les gonds peuvent générer des ris-
ques. Faire contrôler périodiquement l’installation
par du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel), conformément aux indications du
monteur ou du fabricant de la porte.
- Mettre hors tension avant d’accomplir les opéra-
tions de nettoyage extérieur.
- Veiller à la propreté des lentilles des photocellules
et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les
dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des
branches ou des arbustes.
- Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être
réparée. En cas de panne ou de mauvais fonctionne-
ment de l’automatisation, mettre l’automatisation
hors tension, éviter toute tentative de réparation
ou d’intervention directe et s’adresser uniquement
à du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel) pour la réparation ou les opérations
d’entretien nécessaires. Pour permettre l’accès,
activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).
- Pour toutes les interventions directes sur
l’automatisation ou sur l’installation non prévues
dans le présent manuel, s’adresser uniquement à
du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel).
- Une fois par an au moins, faire vérier le bon état
P7 - P4.5 - 11
D811223_06
O
P
E
N
C
L
O
S
E
Fig. 1
et le bon fonctionnement de l’automatisation par
du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel) et en particulier tous les dispositifs
de sécurité.
- Les interventions de montage, d’entretien et de
réparation doivent être documentées et cette
documentation doit être tenue à la disposition de
l’utilisateur.
- Le non respect des prescriptions ci-dessus peut
être à l’origine de dangers.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les nor-
mes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils,
ni les piles, ni les batteries usées avec les
ordures domestiques. Vous devez coner
tous vos déchets d’appareils électriques ou
électroniques à un centre de collecte dié-
renciée, préposé à leur recyclage.
dit. Le bon fonctionnement de l’appareil nest
garanti que si les données indiquées sont Tout
ce qui nest pas expressément prévu dans le
manuel de montage est interdit. Le bon fonc-
tionnement de l’appareil nest garanti que si les
données indiquées sont respectées. Le Fabricant
ne répond pas des dommages provoqués par
l’inobservation des indications données dans
ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques es-
sentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le
droit d’apporter à tout moment les modications
quelle jugera opportunes pour améliorer le
produit du point de vue technique, commercial
et de sa construction, sans s’engager à mettre à
jour la présente publication.
MANOEUVRE D’URGENCE
Dans les cas d’urgence, par exemple en cas de faute
d’électricité, pour débloquer le portail il faut ouvrir
l’électroserrure avec la clé spéciale et ouvrir le vantail
manuellement. Éventuellement accéder au bouton
de déblocage pour faciliter la manoeuvre. Pour
pouvoir accéder à la molette de déblocage, il faut
déplacer le petit couvercle dans le sens indiqué par
la èche (g.1) jusqu’à découvrir la serrure, enfoncer
la clé, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
de 90° et soulever la couverture du déblocage en
tirant la clé. Le bouton doit être tourné autant que
possible dans le sens indiqué par les èches.
OPEN pour débloquer: le portail peut ainsi être
ouvert avec une extrême facilité.
CLOSE pour bloquer: tourner le bouton dans le sens
des aiguilles
d’une montre jusqu’au blocage complet, en rétablis-
sant le fonctionnement électrique d l’actionneur.
Même en cas de mauvais fonctionnement de
l’actionneur ou en cas de faute d’électricité, il est
possible d’utiliser l’électroserrure pour fermer le
portail.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit.
Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die
Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die
das Produkt begleiten, denn eine falsche Ben-
utzung des Produkts kann zu Verletzungen von
Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden
führen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen für
die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle
zukünftige Benutzer der Anlage auf.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz
bestimmt, für den es ausdrücklich installiert
worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten
als Zweckentfremdung und somit als gefährlich.
Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden
haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfrem-
dung oder unsachgemäße Verwendung zurück-
zuführen sind.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt
den Vorzug gegeben haben, und sind sicher, dass
Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen
Leistungen erzielen werden.
Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen
der Technik sowie den Sicherheitsbestimmungen,
falls es von qualiziertem Fachpersonal (professio-
neller Installateur) ordnungsgemäß installiert wird.
Bei ordnungsgemäßer Installation und Benut-
zung erfüllt die Automatisierung die geforderten
Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Ver-
haltensregeln beachtet werden, um Zwischenfälle
zu vermeiden:
- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem
Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor
allem während der Bewegung.
- Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius
der Automatisierung aufhalten oder dort spielen.
- Das Gerät kann von Kindern im Alter von nicht unter
8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkei-
ten, sowie Erfahrung oder erforderliche Kenntnis,
unter Überwachung oder Einweisung in die sichere
Benutzung des Geräts und Verständnis der damit
in Zusammenhang stehenden Gefahren benutzt
werden. Kinder dürfen nicht mit dem gerät spielen.
Die Reinigung und die Wartung durch den Ben-
utzer darf nicht von Kindern ohne Überwachung
vorgenommen werden.
- Kinder müssen überwacht werden, um sicherzus-
tellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen.
Stellen Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den
festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die
Fernbedienungen von Kindern fern.
- Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere
oder der beweglichen Bauteile.
- Halten Sie die Bewegung der Tür nicht auf und
versuchen Sie nicht, die Tür von Hand zu önen,
wenn der Trieb nicht mit dem entsprechenden
Entsperrhebel entsperrt worden ist.
- Halten Sie sich während der Bewegung aus dem
Aktionsradius der Tür oder des motorisierten Tors fern.
- Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige
Steuerungsvorrichtungen von Kindern fern, um
unbeabsichtigte Betätigungen der Automati-
sierung zu vermeiden.
- Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte
bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewi-
chtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen
der Tür führen.
- Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie
den Rollladen während der Bewegung und halten
Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen ist.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
2) GÉNÉRALITÉS
Vérin hydraulique compact et robuste, disponible en plusieurs versions selon
les besoins et le domaine d’utilisation. Tous les modèles sont sans blocages
(réversibles) et, pour maintenir le blocage, nécessitent l’électroserrure. Pour
faciliter la manoeuvre manuelle, on peut activer le déblocage manuel au moyen
de la molette accessible avec la clé spéciale.
La force de poussée se règle avec une précision extrême au moyen de deux
soupapes by-pass qui constituent la sécurité anti-écrasement.
Le fonctionnement à la n de course est réglé électroniquement sur le tableau
de commande au moyen d’un temporisateur. Tous les modèles sont disponibles
avec ralentissement dans la phase de fermeture.
3) PARTIES PRINCIPALES DE LA MOTORISATION (Fig.1)
M) Moteur monophasé 2 pôles protégé par disjoncteur thermique.
P) Pompe hydraulique lobée.
D) Distributeur avec soupapes de réglage.
C) Cylindre avec piston.
CS) Couvretige.
S) Réservoir.
SB) Déblocage.
T) Tête avec soupape de réglage du ralentissement.
F) Flasque arrière et xation articulée.
Composants fournis en dotation: xations au poteau et au portail - clé de
déblocage personnalisée - condensateur de marche - manuel d’instructions.
4) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Mod. P7 - Mod. P4.5
Alimentation ........................................................................................220-230V 50/60 Hz(*)
Moteur ....................................................................................................................... 2800min
-1
Puissance absorbée ..........................................................................................................250W
Condensateur ........................................................................................................................ 8μF
Courant absorbé .................................................................................................................. 1.1A
Pression maxi ........................................................................ 5MPa (50bar) - 4MPa (40bar)
Débit de la pompe .................................................................................. 0.6l/min - 0.9l/min
Force de poussée ............................................................................................ 8000N - 6500N
Force de traction ............................................................................................. 6500N - 5200N
Temps d’ouverture (course utile) .......................................................................... 45s - 30s
Temps de fermeture (course utile) ............................... 42s+ralentiss. - 28s+ralentiss.
Type de blocage ............................................................................................... Électroserrure
Longueur maxi du vantail ..................................................................................... 7m - 4.5m
Poids maxi du vantail .................................................................................. 5000N (~500kg)
Course utile ..................................................................................................................... 390mm
Course de ralentissement ............................................................................................. 20mm
Ralentissement mécanique ............................................................................. en fermeture
Manoeuvres en 24 heures ................................................................................................. 500
Réaction au choc .......................................................................... Embrayage hydraulique
Manoeuvre manuelle ............................................................................... Clé de déblocage
Protection thermique ..................................................................................................... 160°C
Conditions ambiantes .................................................................................. -10°C ÷ / +60°C
Degré de protection ............................................................................................................IP55
Poids de l’opérateur ................................................................................ 122.5N (~12.25kg)
Dimensions ................................................................................................................... Voir g.2
Huile .................................................................................................................. Idrolux (3 litres)
Pression acoustique ..............................................................................................LpA<70dbA
(*) (tensions spéciales en option).
5) INSTALLATION DE LACTIONNEUR
5.1) Vérications préliminaires
Contrôler:
Que la structure du portail est susamment robuste. En tous les cas,
l’actionneur doit pousser le vantail à un endroit renforcé.
Que les vantaux bougent manuellement et sans eort pour toute sa course.
Que les butées d’arrêt des vantaux sont installées tant en ouverture qu’en
fermeture.
Si le portail n’est pas neuf, contrôler l’état d’usure de tous les composants.
Réparer ou remplacer les parties défectueuses ou usées. La abilité et la sécurité
de la motorisation sont directement inuencées par l’état de la structure du
portail.
5.2) Cotes d’installation
Les cotes d’installation sont indiquées dans le tableau du modèle correspondant
(g.3). Se référer aussi au schéma de la g.4.
Le schéma de la g.4 utilise les conventions suivantes:
P Étrier arrière de xation au poteau.
F Fourche avant de xation du vantail.
a-b Cotes pour déterminer le point de xation de l’étrier ”P.
C Valeur de l’entraxe de xation.
D Longueur du vantail.
x Distance de l’axe du vantail à l’arête du poteau.
Z Valeur toujours supérieure à 50 mm (b-x).
kg Poids maxi du vantail (voir Caractéristiques techniques).
Angle d’ouverture du vantail.
5.3) Comment interpréter les mesures d’installation (Fig.3)
Sur le tableau (g.3) il est possible de choisir les valeurs de “a et de b en
fonction des degrés a° d’ouverture que l’on désire obtenir. Le tableau montre
les valeurs de “a et de “b” optimales pour une ouverture de a = 90° à une vitesse
constante; en cette condition, la somme de “a et de “b” est égale à la valeur de
la course utile “Cu” (g.2).
Si on utilise des valeurs de “a et “b” trop diérentes entre elles, le mouvement
du vantail nest pas constant et la force de traction poussée et la vitesse de
mouvement varient pendant la manoeuvre. Avec les valeurs maxi de “a et “b”,
le vérin produit la force maximale. Attention! Toutes les versions sont dotées
d’articulation sphérique qui permet d’allonger ou de raccourcir la tige d’environ
5mm seulement si avant l’installation on l’a xée aux cotes indiquées dan la g.
8; à la n de l’installation, ce réglage permet de corriger la course de la tige.
La g.9 indique l’oscillation par rapport à l’axe horizontale que les opérateurs
peuvent avoir.
Pour l’installation, suivre rigoureusement les phases indiquées de suite en ayant
soin de protéger la tige chromée de l’actionneur pendant toutes les opérations,
an d’éviter des endommagements dus à des chocs ou à d’éventuels déchets
de soudage.
1) Déterminer ”a - b - a° ” dans le tableau de la g.3
2) Fixe l’étrier ”P (g.10) au poteau.
3) Monter le piston à l’étrier ”P.
4) Desserrer la vis de ralentissement (g.21) avec la clé hexagonale vde 3mm
fournie en dotation.
5) Retirer complètement la tige après avoir activé le déblocage d’urgence
(g.18).
6) Faire rentrer manuellement la tige de 10mm au maximum et serrer le
déblocage d’urgence (g.18).
7) Monter la fourche ”F” (g.8) à la tige.
8) Fermer complètement le vantail du portail sur la butée centrale.
9) En maintenant le piston nivelé, marquer la position de fixation de la
fourche (g.10 ref. ”F”) au vantail.
10) Enlever la fourche ”F” de la tige, déplacer latéralement le piston.
11) Fixer la fourche (g.10 ref. ”F”) au vantail avec des vis ou une soudure.
12) Reconnecter la tige à la fourche ”F” et appliquer l’alimentation à l’actionneur
pour régler le ralentissement.
13) Ouvrir le portail.
14) Fermer complètement la vis de ralentissement en la tournant vers le
signe ”+” (g.21) et commander la fermeture du vantail. Le vantail devrait
s’arrêter avant de se fermer complètement.
15) Serrer la vis de réglage vers le signe ”-” jusqu’à obtenir une vitesse de
ralentissement qui évite le bruit désagréable de claquement du vantail.
Se rappeler que le ralentissement s’obtient seulement en fermeture et pour
les 30 derniers mm de course de la tige, dont 10mm sont d’extracourse
de sécurité: on a donc le ralentissement pendant les 20 derniers mm de
course utile.
5.4) Précautions pour des installations particulières
Fig.5 Il faut réaliser une niche pour recevoir l’opérateur lorsque le vantail est
complètement ouvert; la g.5 montre les mesures de la niche. Fig.7.
Si la cote ”b est supérieure aux valeurs indiquées dans les tableaux d’installation,
il faut déplacer le gond du vantail ou bien réaliser une niche dans le poteau (voir
g.6).
5.5) Ancrage des xations au poteau
Souder ou xer au poteau la base de l’étrier fourni en dotation et, après les
mesures pour ”a et ”b”, souder sur celleci la plaque ”P” (g.10).
Si le poteau est en maçonnerie, la plaque ”P” devra être soudée à la base
métallique ”PF” et ancrée en profondeur avec des agrafes spéciales ”Z”
soudées derrière la base (g.11a).
Si le poteau en en pierre, la plaque ”P”, soudée à la base métallique ”PF” peut
être xée avec quatre goujons métalliques T (g.11b); si le portail est grand,
l’on conseille de souder la plaque ”P” à une base de forme angulaire (g.11c).
5.6) Ancrage des xations au vantail
Souder ou xer au vantail la fourche ”F” à l’entraxe ”C” indiqué dans la g .4, en
faisant attention à ce que l’actionneur soit parfaitement horizontal (niveau ”L
g.10) par rapport au plan de mouvement du portail.
Si le portail est en métal, la fourche peut être soudée (g.12a) ou xée avec
des vis spéciales (g.12c).
Si le portail est en bois, la fourche peut être xée avec des vis spéciales
(g.12b).
6) BUTÉE D’ARRÊT DES VANTAUX AU SOL
Pour le bon fonctionnement de l’actionneur, il faut utiliser des butées d’arrêt
”FA” tant en ouverture qu’en fermeture, comme indiqué à la g.13.
Les butées d’arrêt des vantaux doivent éviter que la tige de l’actionneur atteigne
la n de course. La g.14 fournit les cotes pour vérier l’installation correcte avec
actionneur en poussée ou en traction. Elles doivent être positionnées de façon
à maintenir une marge de course de la tige d’environ 10 mm; ceci évite des
anomalies de fonctionnement.
7) APPLICATION DE L’ÉLECTROSERRURE
Lélectroserrure est nécessaire dans tous les modèles car ils sont sans blocage
hydraulique tant en ouverture qu’en fermeture. Lélectroserrure mod. EBP (g.15)
est constituée d’un électroaimant à service continu avec accrochage au sol.
Dans ce dispositif l’excitation reste pour tout le temps de travail de l’actionneur,
en permettant à la dent d’accrochage d’arriver à la butée de fermeture soulevée,
sans opposer la moindre résistance; cette propriété permet de réduire la charge
MANUEL D’INSTALLATION
FRANÇAIS
de poussée en fermeture en améliorant la sécurité anti-écrasement. Même en
cas de mauvais fonctionnement de l’actionneur ou en cas de faute d’électricité,
il est possible d’utiliser l’électroserrure pour fermer le portail.
8) PRÉDISPOSITION DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Prédisposer l’installation électrique (g.16) se référant aux normes en vigueur
pour les installations électriques CEI 64-8, IEC364, harmonisation HD384
et à d’autres normes nationales. Tenir nettement séparées les connexions
d’alimentation de ligne des connexions de service (cellules photoélectriques,
barres palpeuses, dispositifs de commande etc.).
Attention! Pour la connexion à la ligne, utiliser un câble multipolaire de section
minimale 3x1.5mm
2
et du type prévu par les normes précédemment citées (à
titre d’exemple, le câble peut être du type H07 RN-F avec section 3x1.5mm
2
).
Réaliser les connexions des dispositifs de commande et de sécurité selon les
normes pour les installations précédemment citées.
La g.16 montre le nombre de connexions et la section pour une longueur
des câbles d’alimentation jusqu’à 100 mètres; pour des longueurs supérieures,
calculer la section pour la charge réelle de la motorisation.
Lorsque les longueurs des connexions auxiliaires dépassent 50 mètres ou si
elles passent dans des zones critiques pour les perturbations, il est conseillé
de désaccoupler les dispositifs de commande et de sécurité avec des relais
adéquats.
8.1) Les composants principaux d’une motorisation sont (Fig.16):
I Interrupteur omnipolaire homologué avec ouverture des contacts d’au moins
3mm, doté de protection contre les surcharges et les courts-circuits, en mesure
de couper la motorisation de la ligne. Prévoir en a mont de la motorisation un
interrupteur diérentiel homologué avec seuil de 0,03A.
Qr Tableau de commande et récepteur incorporé.
SPL Carte de préchauage pour fonctionnement à des températures
inférieures à 5°C (en option).
S Sélecteur à clé.
AL Feu clignotant avec antenne accordée et câble RG58.
M Actionneur.
E Électroserrure.
Fte Couple de cellules photoélectriques extérieures (partie émettrice).
Fre Couple de cellules photoélectriques extérieures (partie réceptrice).
Fti Couple de cellules photoélectriques internes avec colonnettes CF (partie
émettrice).
Fri Couple de cellules photoélectriques internes avec colonnettes CF (partie
réceptrice).
T Emetteur 1-2-4 canaux.
Important: Avant de faire fonctionner électriquement l’actionneur, enlever la
vis d’échappement ”S” (g.17) située sous le bloc articulé et la conserver pour
une éventuelle réutilisation. Nenlever la vis d’échappement ”S” que lorsque
l’actionneur est installé. Monter le groupe de couverture du déblocage fourni
en dotation comme illustré dans le dessin (g.18).
Attention! Pour la conneixon des accessoires, se référer aux manuels d’utilisation
correspondants. Les tableaux de commande et les accessoires doivent être
indiqués pour l’utilisation et conformes aux normes de sécurité en vigueur.
9) OUVERTURE MANUELLE
Dans les cas d’urgence, par exemple en cas de faute d’électricité, pour débloquer
le portail il faut ouvrir lélectroserrure avec la clé spéciale et ouvrir le vantail
manuellement. Éventuellement accéder à la molette de déblocage pour faciliter
la manoeuvre.
Pour pouvoir accéder à la molette de déblocage, il faut déplacer le petit
couvercle dans le sens indiqué par la èche (g.18) jusqu’à découvrir la serrure,
enfoncer la clé, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre de 90° et
soulever la couverture du déblocage en tirant la clé. Le bouton doit être tourné
autant que possible dans le sens indiqué par les èches.
OPEN pour débloquer: le portail peut ainsi être ouvert avec une extrême facilité.
CLOSE pour bloquer: tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au blocage complet, en rétablissant le fonctionnement
électrique d l’actionneur.
10) RÉGLAGE DE LA FORCE DE POUSSÉE
Pour des raisons de sécurité, pour accéder aux soupapes de réglage il faut agir
comme suit:
Déplacer la couverture du groupe de déblocage dans le sens indiqué par la
èche (g.19) jusqu’à découvrir la serrure.
Enfoncer la clé, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre de 90° et
soulever tout le groupe en tirant par la clé.
Desserrer les deux vis de xation et enlever tout le système de déblocage.
La force de poussée se règle au moyen de deux soupapes marquées par
l’inscription “Close et “Open respectivement pour le réglage de la force de
poussée en fermeture et en ouverture (g.19). En tournant les soupapes vers
le signe “+”, la force transmise augmente; en les tournant vers le signe”-”, elle
diminue. Pour une bonne sécurité anti-écrasement, la force de poussée doit être
réglée sur une force légèrement supérieure à celle nécessaire pour bouger le
vantail tant en fermeture quen ouverture; en tous les cas la force de poussée
à l’extrémité du vantail ne doit pas dépasser les limites prévues par les normes
nationales en vigueur.
En aucun cas il faut fermer complètement les soupapes de dérivation. Une fois
les réglages terminés, rétablir le système de déblocage en faisant attention à
remonter correctement les anneaux et les rondelles de tenue.
L’actionneur nest pas doté de ns de course électriques. Les moteurs s’arrêtent
donc à la n du temps de travail programmé dans l’unité de commande. Ce
temps de travail doit être d’environ 2-3 secondes supérieur au moment où les
vantaux rencontrent les butées d’arrêt au sol.
11) POSITIONNEMENT DES CACHES
La cache ”C” de tous les modèles devient droite ou gauche en inversant la
position du bouchon ”T (g. 22), se rappelant de maintenir l’écoulement de
l’eau toujours en bas.
12) VÉRIFICATION DE LA MOTORISATION
Avant de mettre dénitivement en oeuvre la motorisation, contrôler
soigneusement ce qui suit:
S’assurer que tous les composants sont xés solidement.
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (cellules
photoélectriques, barre palpeuse pneumatique etc.).
Vérier la commande de la manoeuvre d’urgence.
Vérier l’opération d’ouverture et de fermeture avec les dispositifs de
commande appliqués.
Vérier la logique électronique de fonctionnement normale (ou
personnalisée) de l’unité de commande.
13) UTILISATION DE LAUTOMATION
La motorisation pouvant être commandée à distance par radiocommande ou
bouton de Start, il est indispensable de contrôler souvent le bon fonctionnement
de tous les dispositifs de sécurité.
Pour toute anomalie de fonctionnement, intervenir rapidement en s’adressant
à du personnel qualié. Il est recommandé de tenir les enfants loin du rayon
d’action de l’automation.
14) COMMANDE
La commande peut être de type diérent (manuelle, avec radiocommande,
contrôle des accès avec carte magnétique etc.) selon les besoins et les
caractéristiques de l’installation. Pour les diérents types de commande, voir les
instructions correspondantes. Linstallateur s’engage à informer l’utilisateur
sur l’utilisation correcte de la motorisation, en mettant en évidence les
opérations à eectuer en cas d’urgence.
15) ENTRETIEN
Avant d’eectuer des opérations d’entretien sur l’opérateur, couper
l’alimentation électrique. Vérier périodiquement s’il y a des fuites d’huile.
Pour eectuer la mise à niveau, procéder comme suit:
a) Enlever le système de déblocage (voir g.19).
b) Avec le portail fermé, ajouter l’huile prescrite jusqu’à ce que son niveau
dépasse le tube du piston (g.20 ref. ”P”). Pour pouvoir vérier cette condition,
introduire un tournevis à travers le trou de xation du groupe de couverture
du déblocage jusqu’à toucher le tube du piston en vériant qu’il soit huilé.
c) Remonter le tout en faisant attention aux joints. Vérier les dispositifs de
sécurité de la motorisation.
Pour toute anomalie de fonctionnement non résolue, couper l’alimentation
au système et demander l’intervention de personnel qualié. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, le constructeur, ou le service après vente,
ou un technicien qualié devront le remplacer, de telle façon à éliminer
tout risque. Pendant la période de hors service, activer le déblocage manuel
an de permettre l’ouverture et la fermeture manuelle avec l’électroserrure.
16) INCONVÉNIENTS ET REMÈDES
16.1) Fonctionnement défectueux de l’actionneur
Vérier avec l’ instrument spécial la présence de tension aux extrémités
de l’actionneur après la commande d’ouverture ou de fermeture.
Si le moteur vibre mais ne tourne pas, la cause peut être:
Un branchement erroné du l commun C, (en tous les cas, de couleur bleu).
Le condensateur de marche nest pas branché aux deux bornes de marche.
Si le mouvement du vantail est contraire à la normale, inverser les
connexions de marche du moteur dans l’unité de commande.
Arrêts des vantaux: lorsque le temps de travail est insusant, il peut arriver
que les vantaux n’achèvent pas leur course. Augmenter légèrement le
temps de travail dans l’unité de commande.
16.2) Fonctionnement défectueux des accessoires électriques
Tous les dispositifs de commande et de sécurité, en cas de panne, peuvent
provoquer des anomalies de fonctionnement ou le blocage de la motorisation.
Si l’unité de commande est dotée d’autodiagnostic, localiser la panne.
En cas de panne, il est opportun de débrancher un à un tous les dispositifs
de l’automation, et si nécessaire faire une connexion volante, jusqu’à localiser
celui qui provoque la panne. Après l’avoir réparé ou remplacé, rétablir tous les
dispositifs précédemment débranchés. Pour tous les dispositifs installés, se
référer au manuel correspondant.
Attention: l’intervention doit être eectuée par du personnel qualié.
Pendant les opérations d’entretien, la zone opérationnelle du portail doit être
opportunément signalée et clôturée, de telle façon à éviter des dangers pour
les personnes, les animaux, les choses.
Avertissement: Le bon fonctionnement de l’opérateur n’est assuré que si
les données fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne
répond pas en cas de dommages dus au non respect des normes de sécurité,
d’installation, de bonne technique et des indications fournies dans ce manuel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

BFT p Series Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire