BFT RIGEL 5 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

4 - RIGEL 5 - Ver. 04
D811472_04
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz
sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden.
Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den „GEBRAUCHSANWEISUN
-
GEN“ durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt
genügt den anerkannten technischen Normen und Sicherheitsbestimmun
-
gen. Wir bestätigen, daß es folgenden europäischen Richtlinien entspricht:
73/23/EWG - 93/68/EWG, 89/336/EWG - 91/236/EWG - 92/31/EWG - 93/68/
EWG, 98/37/EWG. Soweit anwendbar, werden folgende technische Normen
berücksichtigt: EN60335-1, EN12453, EN12445.
HINWEISE
Die Verkabelung und Installation sind fachgerecht nach den geltenden
Vorschriften durchzuführen.
HINWEISE
Eingriffe an der automatischen Anlage dürfen nur von Fachleuten (Installa
-
teur) vorgenommen werden.
1) ALLGEMEINES
Die Steuerung RIGEL 5 wird vom Hersteller mit einer standardmäßigen
Voreinstellung ausgeliefert. Jede Änderung muß auf dem Programmiergerät
UNIPRO oder dem integrierten Display eingestellt werden
. Die Steuerung
unterstützt vollständig das Protokoll EELINK einschließlich Selbstspeisung
des Programmierers von der Steuerung aus. Folgendes sind die Hauptei-
genschaften:
- Steuerung eines oder zweier Motoren bis 600W Leistung.
- Elektronische Drehzahlregulierung.
- Regelbare elektrodynamische Bremsung.
- Drosselung der Geschwindigkeit beim Zufallen.
- Eingänge für Endschalter Schließung / Öffnung für jeden Motor ge-
trennt.
- Ausgang für Nachtbeleuchtung.
- Separate Eingänge für Sicherheitsvorrichtungen.
- Ausgang 12V für Schnapp-oder Unterdruck-Elektroschloß.
- Ausgang zur Steuerung eines Timers.
- Eingang für Uhr.
- Steckkontakt für Ampelkarte / Motorvorerwärmung.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs qu’il
vous rendra le service nécessaire à vos besoins. Lire attentivement le «Manuel
d’instructions» qui accompagne ce produit puis qu’il fournit d’importantes
indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien.
Ce produit est conforme aux normes reconnues de la technique et aux
dispositions en matière de sécurité. Nous confirmons qu’il répond aux
directives européennes suivantes: 73/23/CEE - 93/68/CEE, 89/336/CEE
- 91/236/CEE - 92/31/CEE - 93/68/CEE, 98/37/CEE. Pour ce qui est ap
-
plicable, il est conforme aux normes techniques suivantes: EN60335-1,
EN12453, EN12445.
AVERTISSEMENTS
Dans les opérations de câblage et d’installation, se référer aux normes en
vigueur et en tous les cas aux principes de la bonne technique.
AVERTISSEMENTS
Toute intervention sur les composants de l’automation doit être effectuée
par un personnel qualifié (installateur).
1) GENERALITES
L’unité de commande RIGEL 5 est fournie par le constructeur avec un réglage
standard. Toutes les modifications éventuelles doivent être effectuées à travers
le programmateur UNIPRO ou un écran incorporé. L’unité de commande
supporte complètement le protocole EELINK, y compris l’auto-alimentation
du programmateur à partir de l’unité de commande.
Les caractéristiques principales sont:
- Contrôle d’un ou deux moteurs jusqu’à 600W de puissance.
- Réglage électronique du couple.
- Freinage électrodynamique réglable.
- Ralentissement de la vitesse à l’approche.
- Entrée de ns de corse fermeture / ouverture séparées pour
chaque moteur.
- Sortie pour lumière de zone.
- Entrées séparées pour les sécurités.
- Sortie 12V pour électroserrure à encliquetage ou à ventouse.
- Sortie pour piloter un temporisateur.
- Entrée minuteur.
- Connecteur pour carte feu / préchauffage moteurs.
La carte est dotée d’un bornier de type extractible pour faciliter l’entretien
ou le remplacement. Elle est fournie avec une série de connexions volantes
précâblées pour faciliter l’installation en oeuvre.
2) DEMOLITION
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié. L’élimination
des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur.
En cas de démolition, il n’existe aucun danger ou risque particulier dérivant
du produit. En cas de récupération des matériaux, il sera opportun de les
trier selon leur genre (parties électriques - cuivre - aluminium - plastique
- etc
.).
3) DEMONTAGE
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié. Si l’unité
de commande doit être démontée et remontée ailleurs, il faut:
Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés,
il faudra les remplacer.
Die Karte ist zur einfacheren Instandhaltung und Ersetzung mit einem
herausnehmbaren Klemmbrett ausgestattet. Sie wird mit einer Reihe von
bereits verkabelten Brücken geliefert, um dem Installateur seine Arbeit zu
erleichern.
2) VERSCHROTTUNG
Vorsicht: Die Verschrottung ist ausschießlich Fachleuten vorbehalten.
Bei der Beseitigung der Materialien sind die einschlägigen Vor
-
schriften zu beachten. Bei der Verschrottung der Anlage bestehen keine
besonderen Gefahren oder Risiken, die von der Anlage selbst ausgehen.
Werden die Materialien der stofflichen Verwertung zugeführt, sollten sie
nach Arten sortiert werden (Elektrische Komponenten - Kupfer - Alumi-
nium - Plastik - usw.).
3) ZERLEGUNG
Vorsicht: die zerlegung ist ausschließlich fachleuten vorbehalten.
Wird die Anlage zerlegt, um an anderer Stelle wieder aufgebaut zu werden:
Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische Anlage
abklemmen.
Teile, die sich nicht entfernen lassen oder beschädigt sind, müssen ersetzt
werden.
20 - RIGEL 5 - Ver. 04
D811472_04
MANUEL D’INSTALLATION
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs qu’il
vous rendra le service nécessaire à vos besoins.
Lire attentivement le «Manuel d’instructions» qui accompagne ce produit puis
qu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation,
l’utilisation et l’entretien.
Ce produit est conforme aux normes reconnues de la technique et aux dis-
positions en matière de sécurité. Nous confirmons qu’il répond aux directives
européennes suivantes: 73/23/CEE - 93/68/CEE, 89/336/CEE - 91/236/CEE
- 92/31/CEE - 93/68/CEE, 98/37/CEE. Pour ce qui est applicable, il est conforme
aux normes techniques suivantes: EN60335-1, EN12453, EN12445.
AVERTISSEMENTS
Dans les opérations de câblage et d’installation, se référer aux normes en
vigueur et en tous les cas aux principes de la bonne technique.
AVERTISSEMENTS
Toute intervention sur les composants de l’automation doit être effectuée
par un personnel qualifié (installateur).
1) VERIFICATION
L’unité de commande effectue le contrôle (vérification) des relais de marche
et des dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, barre palpeuse etc.),
avant d’effectuer chaque cycle d’ouverture et de fermeture.
2) CONNEXION DES CELLULES PHOTOÉLECTRIQUES ET DES BAR-
RES PALPEUSES
Par convention, on se réfère à un dispositif récepteur (Rx- fig.6) à 5 bornes
dont: bornes 1 et 2 d’alimentation 24Vac, borne 3 commune, borne 4 contact
normalement fermé à repos, borne 5 contact normalement ouvert à repos.
Le contact est sans tension.
3) LEGENDE
RX: récepteur cellules photoélectriques ou barres palpeuses à infrarouges
TX: émetteur cellules photoélectriques ou barres palpeuses à infrarouges
Les émetteurs doivent être connectés aux bornes 20-44 de RIGEL 5.
Les récepteurs doivent être connectés aux bornes 20-21 de RIGEL 5.
- La fig.8 illustre la connexion de RIGEL 5 avec aucun dispositif de sécurité.
-
La Fig. 9 illustre la connexion du RIGEL 5 avec 1 cellule photoélectriquerifiée.
- La fig.10 illustre la connexion de RIGEL 5 avec 1 dispositif de sécurité
en Ouverture vérifiés.
- La fig.11 illustre la connexion de RIGEL 5 avec 1 dispositif de sécurité
en Fermeture vérifiés.
- La Fig. 12 illustre la connexion du RIGEL 5 avec 2 cellules photoélectri-
ques vérifiées.
- La fig.13 illustre la connexion de RIGEL 5 avec deux dispositifs de sécurité
en ouverture vérifiés.
- La fig.14 illustre la connexion de RIGEL 5 avec deux dispositifs de sécurité
en fermeture vérifiés.
- La Fig. 15 illustre la connexion du RIGEL 5 avec 3 cellules photoélectri-
ques vérifiées.
- La Fig. 16 illustre la connexion du RIGEL 5 avec 3 dispositifs de sécurité
en ouverture vérifiés.
- La Fig. 17 illustre la connexion du RIGEL 5 avec 3 dispositifs de sécurité
en fermeture vérifiés.
- La Fig. 18 illustre la connexion du RIGEL 5 avec 2 dispositifs: 1 cellule
photoélectrique et 1 dispositif de sécurité en ouverture, vérifiés.
- La Fig. 19 illustre la connexion du RIGEL 5 avec 3 dispositifs: 1 cellule
photoélectrique, 1 dispositif de sécurité en ouverture et 1 dispositif de
sécurité en fermeture, tous vérifiés.
- La Fig. 20 illustre la connexion du RIGEL 5 avec 4 dispositifs: 2 cellules
photoélectriques, 1 dispositif de sécurité en ouverture et 1 dispositif de
sécurité en fermeture, tous vérifiés.
- La Fig. 21 illustre la connexion du RIGEL 5 avec 5 dispositifs: 3 cellules
photoélectriques 1 dispositif de sécurité en ouverture et 1 dispositif de
sécurité en fermeture, tous vérifiés.
4) SECURITE GENERALE
ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre du
produit peuvent provoquer des lésions aux personnes et au animaux
ou des dommages aux choses.
Lisez attentivement la brochure Avertissements et le Manuel d’instruc-
tions qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes
indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien.
Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène etc.)
selon les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser des enve-
loppes en nylon et polystyrène à la portée des enfants.
Conserver les instructions et les annexer à la fiche technique pour les
consulter à tout moment.
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’utilisation indi-
quée dans cette documentation. Des utilisations non indiquées dans
cette documentation pourraient provoquer des dommages au produit et
représenter une source de danger pour l’utilisateur.
La Société décline toute responsabilité dérivée d’une utilisation impropre
ou différente de celle à laquelle le produit a été destiné et qui est indiquée
dans cette documentation.
Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive.
Les éléments constituant la machine doivent être conformes aux Di
-
rectives Européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE
et modifications successives. Pour tous les Pays en dehors du Marché
Commun, outre aux normes nationales en vigueur il est conseillé de
respecter également les normes indiquées cihaut afin d’assurer un bon
niveau de sécurité.
La Sociédécline toute responsabilité en cas de non respect des règles de
bonne technique dans la construction des fermetures (portes, portails etc.),
ainsi qu’en cas de déformations pouvant se produire pendant l’utilisation.
L’installation doit être conforme aux prescriptions des Directives Européen-
nes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE et modifications successives.
Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer n’importe quelle intervention
sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles batteries de secours.
Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts
égale ou supérieure à 3,5 mm.
Vérifier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un interrupteur dif-
férentiel avec seuil de 0,03A.
Vérifier si l’installation de terre est effectuée correctement: connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails etc.) et
tous les composants de l’installation dotés de borne de terre.
Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, barres
palpeuses etc.) nécessaires à protéger la zone des dangers d’écrasement,
d’entraînement, de cisaillement.
Appliquer au moins un dispositif de signalisation lumineuse (feu clignotant)
en position visible, fixer à la structure un panneau de Attention.
La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bon
fonctionnement de la motorisation si des composants d’autres producteurs
sont utilisés.
Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel entretien
ou réparation.
Ne pas effectuer des modifications aux composants de la motorisation
si non expressément autorisées par la Société.
Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de commande
appliqués et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.
Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de stationner dans
la zone d’action de la motorisation.
Ne pas laisser des radio commandes ou d’autres dispositifs de commande à portée
des enfants afin d’éviter des actionnements involontaires de la motorisation.
L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation de
la motorisation et ne doit s’adresser qu’à du personnel qualifié.
Tout ce qui n’est pas expressément pvu dans ces instructions, est interdit.
L’installation doit être faite en utilisant des dispositifs de sécurité et des
commandes conformes à la norme EN 12978.
5) GENERALITES
L’unité de commande RIGEL 5 est fournie par le constructeur avec un réglage
standard. N’importe quelle variation doit être introduite au moyen d’un pro-
grammateur UNIPRO ou un écran incorporé. L’unité de commande supporte
complètement le protocole EELINK. Les caractéristiques principales sont:
- Contrôle d’un ou deux moteurs jusqu’à 600W de puissance.
- Réglage électronique du couple.
- Freinage électrodynamique réglable.
- Ralentissement de la vitesse à l’approche.
- Entrée de fins de corse fermeture/ouvertureparées pour chaque moteur.
- Sortie pour lumière de zone.
- Entrées séparées pour les sécurités.
- Sortie 12V pour électroserrure à encliquetage ou à ventouse.
- Sortie pour piloter un temporisateur.
- Entrée minuteur.
- Connecteur pour carte feu / préchauffage moteurs.
- Récepteur radio incorporé.
La carte est dotée d’un bornier de type extractible pour faciliter l’entretien
ou le remplacement. Elle est fournie avec une série de connexions volantes
précâblées pour faciliter l’installation en oeuvre.
Les connexions volantes concernent les bornes: 33-34, 35-36, 36-37, 38-39,
39-40, 41-42, 42-43, 52-55. Si les bornes surindiquées sont utilisées, enlever
les connexions volantes correspondantes.
6) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: ............................................................. 230Vac ±10%, 50Hz*
Isolation ligne/basse tension: ....................................... > 2MOhm 500 Vdc
Rigidité diélectrique: ............................. ligne/bt 3750 Vac pour une minute
Courant de sortie du moteur: ............................................. 3.5A+3.5A maxi
Courant de commutation relais moteur: ............................................... 10A
Puissance maxi des moteurs: ............................................... 600W + 600W
Lumière de zone/courtoisie: ..................................................... maxi 150W
Alimentation des accessoires: ................ 24Vac (1A courant absorbé maxi)
Electroserrure: .....................................12Vdc (0.5A maxi, 2A pendant 3 s)
Sortie lumière/alarme à contact n.o. libre: ........................ maxi 3A 250Vac
Témoin de portail ouvert: ................................................... 24Vac 3W maxi
Feu clignotant: ............................................................... 230Vac 40W maxi
Dimensions: ................................................................................... voir fig.1
RIGEL 5 - Ver. 04 - 21
D811472_04
MANUEL D’INSTALLATION
FRANÇAIS
Fusibles: ........................................................................................voir fig.2
(* autres tensions sur demande).
7) CONNEXIONS AU BORNIER (Fig.3)
ATTENTION - Pour les opérations de câblage et d’installation, se référer aux
normes en vigueur et en tous les cas aux principes de bonne technique.
Les conducteurs alimentés avec des tensions différentes doivent être physi-
quement séparés, ou bien il faut les isoler opportunément avec uneisolation
supplémentaire d’au moins 1mm.
Les conducteurs doivent être fixés par une fixation supplémentaire à proximité
des bornes, par exemple avec des colliers.
ATTENTION! Pour la connexion à la ligne, utiliser un câble multipolaire de
section minimale 3x1.5mm
2
et du type prévu par les normes en vigueur.
A titre d’exemple, si le cable est à l’exterieur (exposé aux intempéries),
il doit au moins être égal à H07RN-F tandis que, si à l’interieur ou bien
à l’exterieur dans un canal de protection, il doit au moins être égal à
H05 VV-F avec 3x1.5mm
2
de section.
JP1
1 Borne GND
2-3 Alimentation 230Vac±10%, 50-60Hz (2 neutre, 3 phase).
JP2
4-5-6 Connexion moteur 1 (ouverture retardée), bornes 5-6 marche
moteur, borne 4 commune.
5-14(JP12) Connexion condensateur moteur 1.
7-8-9 Connexion moteur 2 (fermeture retardée), bornes 8-9 marche
moteur, borne 7 commune.
8-15(JP12) Connexion condensateur moteur 2.
N.B. Si un seul moteur est utilisé, utiliser la sortie pour le moteur
2 et configurer la logique “1 moteur actif”.
10-11 Sortie 230Vac pour feu clignotant (40W maxi) et électroserrure
modèle EBP 230V.
ATTENTION! Si la carte auxiliaire SSR5 est utilisée pour le
préchauffage des moteurs, déplacer le branchement aux bornes
12-13 (Fig.3) et se référer au Chapitre 9.2 Menu Logiques -->
Sortie feu clignotant.
12-13 Sortie 230V ca pour l’aire lumineuse/lumre de courtoisie/clignotante
150W maxi. Se référer au paragraphe 9.2 Menu logique (“lumre
de courtoisie et “clignotante”) pour la programmation de la sortie.
JP12
14 Connexion du condensateur du moteur 1.
15 Connexion du condensateur du moteur 2.
16-17 Sortie Lumière/Alarme contact n.o. libre, pour piloter le tempori-
sateur lumière escaliers ou le signaleur alarme de non-fermeture
du portail. Comme lumière il commande une impulsion (temps
impulsion 1 s) au début de la manoeuvre, comme alarme, il
intervient si le portail reste ouvert pour le double du TFA introduit
(inhibé avec logique TCA pause =0).
JP3
18-19 Sortie N.O. (3W max.) pour le 2e canal radio ou témoin de
signalisation de portail ouvert. Ce témoin est éteint avec le
portail fermé, il clignote pendant la fermeture et reste allumé
avec le portail ouvert ou en phase d’ouverture.
20-21
Sortie 24Vac (1A maxi) pour alimentation accessoire et photocepteur.
20-44 Sortie 24Vac pour alimentation photo-émetteurs.
22-23 Sortie pour électroserrure 12Vdc à encliquetage (impulsion de
3 secondes), ou à ventouse.
24-25 Entrée antenne carte radioréceptrice (24 signal, 25 gaine).
JP4
26-27 Bouton Start interne (n.o.). Start interne pour feu.
27-28 Bouton Start (n.o.). En parallèle au relais récepteur radio (CH1).
Start externe pour feu.
27-29 Bouton piétons (n.o.). L’actionnement a lieu sur le moteur 2, en outre,
si le cycle d’ouverture a commen (non à partir de la commande
piétons), la commande piétons a le même effet d’un Start.
30-31 Bouton Ouverture (n.o.).
30-32 Bouton Fermeture (n.o.).
33-34
Bouton de blocage (n.f.). Si non utilisé, laisser la connexion volante.
35-36
Entrée contact cellule photoélectrique ADMAP (zone dange-
reuse de mouvement accessible au public) (n.f.). Si elle n’est
pas utilisée, il faut laisser le shunt inséré.
Avec Logique Cellule Photoélectrique ADMAP=0: En cas d’in-
tervention avant l’ouverture, le mouvement est interrompu, si
l’intervention a lieu pendant l’ouverture, on a l’arrêt et, après
le dégagement, l’ouverture continue.
Avec Logique Cellule Photoélectrique ADMAP=1: Cellule pho-
toélectrique exclue en ouverture. Le mouvement d’ouverture a
lieu aussi en présence d’un obstacle.
N.B. Indépendamment de la Logique Cellule Photoélectrique
ADMAP, pendant la manœuvre de fermeture, l’intervention de
la cellule photoélectrique provoque l’arrêt et la réouverture.
36-37 Entrée contact cellule photoélectrique-barre palpeuse d’ouver-
ture SAFE OP (n.f.). En cas d’intervention pendant l’ouverture,
on a l’arrêt et la fermeture partielle. Si non utilisée, laisser la
connexion volante.
38-39 Fin de course ouverture moteur 1 (n.f.). Si non utilisée, laisser
la connexion volante.
39-40 Fin de course fermeture moteur 1 (n.f.). Si non utilisée, laisser
la connexion volante.
41-42 Fin de course ouverture moteur 2 (n.f.). Si non utilisée, laisser
la connexion volante.
42-43 Fin de course fermeture moteur 2 (n.f.). Si non utilisée, laisser
la connexion volante.
JP5
20(JP3)-44 Sortie 24V pour émetteurs.
45-46-47 Connexion des dispositifs de curi vérifiés (voir Fig. de 7 à 21).
48-49-50 Connexion des dispositifs de curi vérifiés (voir Fig. de 7 à 21).
JP6
51-52
Entrée Minuteur (n.o.). Si le contact connec est ouvert (n.o.), les
vantaux se ferment et se prédisposent au fonctionnement normal.
Si le contact est fermé (n.f.), les vantaux s’ouvrent et restent
ouverts jusqu’à l’ouverture du contact.
Si le mouvement d’ouverture commandé par le TIMER est blo-
qué par les sécurités, le portail reprendra à s’ouvrir seulement
après avoir reçu une commande de START/OPEN.
52-55 Entrée contact cellule photoélectrique-barre palpeuse de ferme-
ture SAFE CL (n.f.). En cas d’intervention pendant la fermeture,
on a l’arrêt et la réouverture partielle. Si non utilisée, laisser la
connexion volante.
53 Entrée vérification cellule photoélectrique (PHOT-FAULT)
54 Entrée vérification barre palpeuse/cellules photoélectriques en
ouverture (BAR-FAULT).
56
Entrée vérification cellules photoélectriques en fermeture (PHOT
CL-FAULT).
JP7 Connecteur carte radioréceptrice.
JP8 Connecteur carte connexion sérielle (SCS1).
JP9 Connecteur carte SSR5 Feu / Préchauffage.
8) PROGRAMMATION
L’unité de commande dotée de microprocesseur est fournie avec des para-
mètres de fonctionnement introduits par le constructeur.
Les paramètres prédéfinis ne peuvent être modifiés qu’à travers le pro-
grammateur mod. UNIPRO. Pour modifier les paramètres, lire attentivement
les instructions concernant UNIPRO et procéder comme suit. Connecter le
programmateur UNIPRO à l’unité de commande au moyen de l’accessoire
UNIFLAT (Voir fig.5). Entrer dans le menu “UNITES DE COMMANDE”, dans
le sous-menu “PARAMETRES” et faire défiler les pages de l’écran avec
les flèches en haut/en bas en introduisant numériquement les valeurs des
paramètres énumérés de suite.
Pour les logiques de fonctionnement, se référer au sou menu “LOGIQUE”.
Au cas où l’on procéderait à la programmation au moyen d’un programma-
teur incorporé, se référer à la Fig. A et B et au paragraphe “configuration”.
Nous fournissons de suite le sens et les valeurs pouvant être pris de chaque
paramètre.
9) CONFIGURATION
Le programmateur à écran permet d’introduire toutes les fonctions de la
centrale de commande RIGEL 5.
Le programmateur dispose de trois touches pour la navigation entre les
menus et la configuration des paramètres de fonctionnement (Fig. 2):
+ touche de défilement menu/incrément valeur.
- touche de défilement menu/réduction valeur.
OK touche RETOUR (validation).
L’appui simultané sur les touches + et permet de sortir du menu et de
passer au menu supérieur.
Si l’appui simultané sur les touches + et a lieu au niveau principal des
menus (paramètres-logiques-radio-langue-autoréglage), on sort de la pro-
grammation et l’écran s’éteint (le message “FINE” est affiché).
Les modifications effectuées ne sont acceptées que si elles sont suivies par
l’appui sur la touche OK.
Avec le premier appui sur la touche OK, on accède à la modalité programmation.
L’écran affiche d’abord les informations suivantes:
- Version Logiciel écran
- Version Logiciel unité de commande.
-
Nombre de manœuvres totales effectuées (la valeur étant exprimée en centai-
nes, pendant les cent premières manœuvres l’écran indique toujours 0000).
- Nombre de manœuvres effectuées depuis le dernier entretien (la valeur
étant exprimée en centaines, pendant les cent premières manœuvres
l’écran indique toujours 0000).
- Nombre de commandes radio mémorisées.
Un appui sur la touche OK pendant la phase de présentation initiale permet
de passer directement au premier menu (paramètres).
Nous fournissons de suite une liste des menus principaux avec les corre-
spondants sous-menus disponibles.
Le paramètre prédéfini est celui indiqué entre parenthèses carrées [ 0 ].
Entre parenthèses rondes est indiqué le message affiché sur l’écran.
Se référer aux Figures A et B pour la procédure de configuration de l’unité
de commande.
22 - RIGEL 5 - Ver. 04
D811472_04
MANUEL D’INSTALLATIONFRANÇAIS
9.1) Menu Paramètres (PARAM)
1- Temps de travail moteur 1 (t. trav. mot.1) [60s]
Introduire numériquement la valeur du temps de travail de 3 à
180 secondes moteur 1.
1- Temps de travail moteur 2 (t. trav. mot.2) [60s]
Introduire numériquement la valeur du temps de travail de 3 à
180 secondes moteur 2.
2- Temps de travail piétons (t. pieton) [6s]
Introduire numériquement la valeur du temps d’ouverture ptons de
3 à 90 secondes.
3- Temps de fermeture automatique (tca) [40s]
Introduire numériquement la valeur du temps de fermeture automatique
TCA de 3 à 120 secondes.
4- Temps de retard ouverture du vantail 1 (t. retard ouv) [3s]
Introduire le temps de retard d’ouverture du moteur 1 par rapport au
moteur 2, réglable de 1 secondes à 10 secondes.
5- Temps de retard fermeture du vantail 2 (t. retard fer) [3s]
Introduire le temps de retard de fermeture du moteur 2, réglable de 1 à
60 secondes.
6- Temps de ralentissement (t. rall..)[0s]
Introduire le temps de ralentissement à l’approche, de 0 à 10 secondes.
La durée du ralentissement se retranche de la durée de travail.
NOTE: l’on conseille d’activer le compteur des durées.
NOTA
E:
Utiliser cette fonction seulement en présence de la fin de course.
7- Temps de dégagement de la zone du feu (t. eloi)[15s]
Introduire le temps voulu de dégagement de la zone concernée par la
circulation réglée par le feu, de 0 à 30 secondes. Introduire la valeur 0 si
non utilisé.
8- %Couple moteurs (couple mot) [50%]
Introduire numériquement la valeur de 1 à 99% du couple.
9- % couples moteurs en ralentissement (couple ral..) [50%]
(UNIPRO Paramètres ultérieurs adresse 5)
Etablir numériquement la valeur de 1 à 99% de la couple moteurs pendant
le ralentissement.
10-%Freinage (frein) [0%]
Introduire le pourcentage de freinage désiré de 0 à 99%, conformément
au poids du portail et aux sollicitations mécaniques existantes.
11-%Freinage d’urgence (frein urg.) [60%]
Introduire numériquement la valeur de 0 à 99% du freinage d’urgence,
qui est effectué en activant les commandes de sécurité présentes aux
entrées 34 (Blocage), 37 (SAFE OP), 55 (SAFE CL).
12-%Préchauffage (prer.) [30%]
Introduire la valeur en pour cent de courant de 0 (préchauffage désactivé)
à 99% que l’on peut faire passer dans les enroulements des moteurs
pour les maintenir à la bonne température.
13-Zone (Zone) [ 0 ]
(UNIPRO Paramètres ultérieurs adresse 1)
Introduire le numéro de zone entre la valeur minimum 0 et la valeur
maximum 127. Voir le paragraphe 14 “Connexion sérielle”
9.2) Menu Logiques (LOGIC)
- TCA (TCA) [ ON ]
ON: Active la fermeture automatique.
OFF: Exclut la fermeture automatique.
- Blocage des Impulsions d’ouverture (bl.imp. ouv) [OFF]
ON: L’impulsion de start n’a aucun effet pendant la phase d’ouverture.
OFF: L’impulsion de start a effet pendant la phase d’ouverture.
- Blocage des impulsions en fermeture (bli. fe.) [OFF]
ON: L’impulsion de start n’a aucun effet pendant la phase de fermeture.
OFF: L’impulsion de start a effet pendant la phase de fermeture.
- Blocage des Impulsions TCA (bl.imp. tca) [OFF]
ON: L’impulsion de start n’a aucun effet pendant la pause TCA.
OFF: L’impulsion de start a effet pendant la pause TCA.
ON: Avant d’effectuer l’ouverture, le portail pousse pendant environ 2 se-
condes en fermeture, ce qui facilite le décrochage de l’électroserrure
(n’est pas influencé par les butées de fin de course).
OFF: Exclut le coup de bélier.
IMPORTANT - En absence de butées d’arrêt mécaniques adéquates,
ne pas utiliser cette fonction. Elle est absolument interdite dans la
motorisation de portails coulissants.
- Coup de bélier en fermeture (coup bel.fe.) [OFF]
ON: avant d’effectuer l’ouverture, le portail pousse pendant environ 2
secondes en ouverture. Ceci facilite le décrochage de la serrure
électrique (n’est pas influencé par les butées de fin de course).
OFF: Exclut le coup de bélier
IMPORTANT - En absence de butées d’arrêt mécaniques adéquates,
ne pas utiliser cette fonction. Elle est absolument interdite dans la
motorisation de portails coulissants.
- Logique 2 pas, 4 pas (2 pas) [OFF]
ON: Active la logique 2 pas (prévaut sur “Logique 3 pas” s’il s’agit du
dernierchoix effectué). Une impulsion de start a les effets suivants:
en ouverture:.............................................................................ferme
porte ouverte:............................................................................ferme
en fermeture:.............................................................................ouvre
après le stop:.............................................................................ouvre
OFF:Active la logique 4 pas (au cas où la Logique 3 pas serait affichée sur
OFF). Une impulsion de start a les effets suivants:
porte fermée:.............................................................................ouvre
en ouverture:...............................arrête et insère le TFA si configuré
porte ouverte:............................................................................ferme
en fermeture:...............................arrête et n’insère pas le TFA (stop)
après le stop:.............................................................................ouvre
- Logique 3 pas (3 pas) [OFF]
ON: Active la logique 3 pas (avec logique 2 pas=OFF). Une impulsion de
start a les effets suivants:
porte fermée:.............................................................................ouvre
en ouverture:...............................arrête et insère le TFA si configuré
porte ouverte:............................................................................ferme
en fermeture:.............................................................................ouvre
après le stop:.............................................................................ouvre
OFF: Désactive la Logique à 3 pas.
- Barre palpeuse (bar) [ON]
ON:
L’ente des bornes 36-37 est actie comme entrée de la barre palpeuse.
OFF: L’entrée des bornes 36-37 est activée comme entrée des cellules
photoélectriques en ouverture.
- Préalarme (preal) [ OFF ]
ON:
Le feu clignotant s’allume environ 3 secondes avant le marrage du moteur.
OFF: Le feu clignotant s’allume simultanément au démarrage du moteur.
- Action Maintenue (homme morte) [ OFF ]
ON: Fonctionnement à action maintenue: la manoeuvre continue tant que
l’on maintient enfoncée la touche de commande. Il n’est pas possible
d’utiliser la radio commande.
OFF: Fonctionnement à impulsions: une impulsion ouvre le portail s’il était
fermé, elle le ferme s’il était ouvert.
- Cellules photoélectriques en ouverture (cell. ouv) [ OFF ]
ON: en cas d’occultation, il exclut le fonctionnement de la cellule photoé-
lectrique en ouverture. Dans la phase de fermeture, il inverse
immédiatement le mouvement.
OFF: en cas d’occultation, les cellules photoélectriques sont actives tant en
ouverture qu’en fermeture. Une occultation de la cellule photoélectri-
que en fermeture ne provoque l’inversion du mouvement qu’après le
dégagement de la cellule photoélectrique.
- Maintient du blocage (maint. bloc) [OFF]
ON: Si les moteurs restent éteints en position d’ouverture complète ou de
fermeture complète pendant plus d’une heure, ils sont activés pendant
environ 3 secondes dans la direction de butée.
Cette opération est effectuée chaque heure.
N.B.: Cette fonction a le but de compenser, dans les moteurs hydrauli-
ques, la réduction éventuelle de volume de l’huile due à la diminution de
la température pendant les pauses prolongées, par exemple pendant
la nuit ou due à des fuites internes.
IMPORTANT - En absence de butées d’arrêt mécaniques adéquates,
ne pas utiliser cette fonction. Elle est absolument interdite dans la
motorisation de portails coulissants.
OFF: Exclut cette fonction.
- Comptage des temps (c. temps) [OFF]
ON: L’unité de commande calcule le temps d’activation de chaque moteur
sur la base des manœuvres précédentes.
OFF: L’unité de commande active les moteurs à chaque manoeuvre pour
le temps introduit.
N.B. En tous les cas, programmer le temps de travail sur une valeur légère-
ment surieure à celle nécessaire pour effectuer la manœuvre complète.
- Fermeture rapide (fe. rap) [ OFF ]
ON: Ferme le portail après le dégagement des cellules photoélectriques
avant d’attendre la fin du TCA programmé.
OFF: Commande non insérée.
- Minuteur / Piétons (horl. pie.) [OFF]
Entrée pour la connexion à un temporisateur externe.
ON:
L’ente Minuteur n’agit que dans le moteur 2, pour le temps piétons introduit.
Un start donné pendant la phase minuteur effectue l’ouverture et la fermeture
compte du portail, en rétablissant la position de porte ptons ouverte.
OFF: L’entrée Minuteur agit sur les deux moteurs.
- Lumière de courtoisie (l. zone) [OFF]
ON: Lumière de zone. Reste allumée pendant toute la due de la mauvre.
OFF: Lumière de courtoisie. Reste active pendant 90 secondes après la
dernière manœuvre.
N.B. Ces programmations ne sont pas utilisables lorsque la sortie feu cli-
gnotant est sur ON.
- Sortie clignotante (feu clign.) [OFF]
Activer cette fonction uniquement en présence de la carte feu de signali-
sation-préchauffage SSR5.
ON: Programme la sortie aux bornes 12-13 (“lumière de courtoisie”) comme
sortie clignotante (allumée uniquement pendant le déplacement des
portes).
N.B.Toute programmation relative à la fonction “lumière de courtoisie” est ignoe.
OFF:Maintient la sortie aux bornes 12-13 comme “lumière de courtoisie”
ou “aire lumineuse”.
ATTENTION! Il n’est pas possible d’utiliser la carte SSR5 en mode pré-
chauffage des moteurs et en même temps avoir l’aire lumineuse/lumière
RIGEL 5 - Ver. 04 - 23
D811472_04
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
de courtoisie et le Feu clignotant/Serrure électrique. Les sorties 10-11 ne
peuvent pas dans ce cas être utilisées et les sorties 12-13 peuvent être
utilisées seulement pour l’une des deux fonctions.
- Lumière/Alarme (all-lum.) [ON]
ON: Sortie alarme portail ouvert (s’active si le portail reste ouvert pendant
un temps double par rapport au TCA introduit).
OFF: Commande lumière escaliers (l’impulsion dure pendant 1 seconde).
- 1 moteur actif (1 mot. actif) [OFF]
ON: Moteur 2 uniquement actif (1 vantail).
OFF: Les deux moteurs actifs (2 vantaux).
- Type de serrure (s. ventouse) [OFF]
ON: Serrure à ventouse.
OFF: Serrure à encliquetage.
- Maître/Esclave (master) [ OFF ]
(UNIPRO Logique avancée adresse 11)
ON: La centrale de commande est réglée comme Maître dans une con-
nexion centralisée (voir Paragraphe 14).
OFF: La centrale de commande est réglée comme Esclave dans une con-
nexion centralisée (voir Paragraphe 14).
- Témoin de portail ouvert ou II canal radio (sca-2ch) [ OFF ]
ON:
La sortie entre les bornes 18-19 est configurée comme Témoin de portail
ouvert, le II canal radio commande, dans ce cas, l’ouver ture piétons.
OFF: La sortie entre les bornes 18-19 est configurée comme II canal radio.
- Code Fixe (code fixe) [ OFF ]
(UNIPRO Logique avancée adresse 13)
ON: Le récepteur est configuré pour le fonctionnement en modalité code
fixe, voir paragraphe “Clonage des Émetteurs radio”.
OFF: Le récepteur est configuré pour le fonctionnement en modalité rolling-
code, voir paragraphe “Clonage des Émetteurs radio”.
- Programmation des radio commandes (prog. radio) [ ON ]
(UNIPRO Logique avancée adresse 15)
ON: Active la mémorisation par radio des émetteurs:
1 - Appuyer en séquence sur la touche cachée (P1) et sur la touche
normale (T1-T2-T3-T4) d’un émetteur déjà mémorisé en modali
standard au moyen du menu radio.
2 - Appuyer dans 10 s sur la touche cace (P1) et sur la touche
normale (T1-T2-T3-T4) d’un émetteur à mémoriser.
Le récepteur quitte la modalité programmation après 10s, pendant
lesquelles il est possible d’introduire de nouveaux émetteurs.
Cette modalité n’exige par l’accès à l’unité de commande.
OFF: Désactive la mémorisation par radio des émetteurs.
Les émetteurs ne sont mémorisés qu’en utilisant le menu Radio
spécialement prévu.
- Test cellules photoélectriques (test phot) [ OFF ]
(UNIPRO Logique avancée adresse 13)
ON: Active la vérification des cellules photoélectriques (voir fig. 7 à 14).
OFF: Désactive la vérification des cellules photoélectriques.
-
Essai des cellules photoélectriques en fermeture (test phot cl.) [ OFF ]
ON:
Active la vérification des cellules photoélectriques activées en fermeture.
OFF: Désactive la vérification des cellules photoélectriques activées en
fermeture.
- Test barre palpeuse (test BAR) [ OFF ]
- Menu visible uniquement avec la barre palpeuse activée.
(UNIPRO Logique avancée adresse 14)
ON: Active la vérification des barres palpeuses (voir fig. 7 à 14).
OFF: Désactive la vérification des barres palpeuses.
-
Test cellules photoélectriques en ouverture (test phot op.) [ OFF]
- Menu visible uniquement avec la barre palpeuse désactivée.
ON: Active la vérification des cellules photlectriques acties en ouverture.
OFF: Désactive la vérification des cellules photoélectriques activées en
ouverture.
9.3) Menu Radio (radio)
- Ajouter (adjouter)
Permet d’ajouter une touche d’une commande radio dans la mémoire du
récepteur, après la mémorisation il affiche le numéro du récepteur dans
l’emplacement de la mémoire (01 à 64).
NOTA: En cas d’émetteurs à deux ou plusieurs canaux, la première touch
mémorisée est associée à la fonction START, la mémorisation éventuelle
d’une deuxième touche est associée à la fonction piétons.
- Lire (lire)
Il effectue la vérification d’une touche d’un récepteur, s’il est mémorisé il
affiche le numéro du récepteur dans l’emplacement de la mémoire (01 à
64) et le numéro de la touche (T1-T2-T3 o T4).
- Effacer (effacer 1)
Il élimine de la moire du cepteur une touche d’un cepteur, aps l’effacement
il affiche le numéro du récepteur dans l’emplacement de la moire (01 à 64).
- Eliminer Liste (effacer 64)
ATTENTION! Il efface complètement de la mémoire du récepteur toutes
les commandes radio mémorisées.
9.4) Menu Langue (Langue)
Il permet de choisir la langue du programmateur à écran.
Sont disponibles 5 langues:
- ITALIEN (
ITA)
- FRANÇAIS (FRA)
- ALLEMAND (DEU)
- ANGLAIS (ENG)
- ESPAGNOL (ESP)
9.5) MENU DEFAUT (predefinie)
L’unité de commande est reportée aux valeurs de défaut prédéfinies.
9.6) DIAGNOSTIC ET MONITORAGE
L’écran situé sur la centrale RIGEL 5 affiche des informations utiles tant
pendant le fonctionnement normal qu’en cas d’anomalies.
Diagnostic:
En cas de mauvais fonctionnements, l’écran affiche un message indiquant
quel est le dispositif qu’il faut vérifier:
STRE = activation entrée START EXTERNE
STRI = activation entrée START INTERNE
PED = activation de l’entrée PIÉTONS
OPEN = activation entrée OPEN
CLS = activation entrée CLOSE
STOP = activation entrée STOP
PHOT = activation entrée PHOT
PHOP =
activation entrée CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE EN OUVERTURE
PHCL =
activation entrée CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE EN FERMETURE
BAR = activation de l’entrée: BARRE PALPEUSE
SWC1 = activation entrée FIN DE COURSE MOTEUR 1
SWO1 = activation entrée FIN DE COURSE OUVERTURE MOTEUR 1
SWC2 = activation entrée FIN DE COURSE FERMETURE MOTEUR 2
SWO2 = activation entrée FIN DE COURSE OUVERTURE MOTEUR 2
TIME = activation entrée TIMER
ATTENTION: Vérifier que la valeur de la force d’impact mesurée
aux endroits prévus par la normeEN 12445, est inférieure aux
indications de la norme EN 12453.
Une programmation erronée de la sensibilité peut créer des
dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses.
9.7) Statistiques
Après avoir connecté le programmateur UNIPRO à l’unité de commande,
entrer dans le menu UNITE DE COMMANDE / STATISTIQUES et faire défiler
la page vidéo des paramètres statistiques:
- Version logiciel microprocesseur carte.
- Nombre de cycles effectués, Si les moteurs sont remplacés, prendre note
du nombre de manœuvres effectuées jusqu’à ce moment.
- Nombre de cycles effectués à partir du dernier entretien. Ce numéro est automa-
tiquement mis à ro à chaque autodiagnostic ou introduction de paramètres.
- Date du dernier entretien. A mettre à jour manuellement sur le menu
spécial «Mise à jour date d’entretien».
- Description de l’installation. Permet d’introduire 16 caractères de locali-
sation installation).
10) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU RECEPTEUR INTEGRE
Canaux de sortie du récepteur:
- canal de sortie 1, si activé il commande un START
- canal de sortie 2, si activé il commande l’excitation du relais II canal radio
pendant 1s.
Versions des émetteurs utilisables:
tous le émetteurs anti-scanner (également appelés Rolling Code, code
variable ou dynamique) compatibles avec .
INSTALLATION ANTENNE
Utiliser une antenne accordée sur 433MHz.
Pour la connexion Antenne-Récepteur, utiliser un câble coaxial RG58.
La présence de masses métalliques adossées à l’antenne peut perturber
la réception radio. En cas de porte faible de l’émetteur, déplacer l’antenne
à un endroit plus convenable.
11) CONFIGURATION DU RECEPTEUR
Le récepteur monté, de type clonable, présente, outre les caractéristiques
de grande sécurité au copiage de la codification à code variable (rolling
code), la possibilité d’effectuer aisément, grâce à un système exclusif, des
opérations de “clonage” d’émetteurs.
Cloner un émetteur signifie produire un émetteur capable de s’insérer au-
tomatiquement dans la liste des émetteurs mémorisés dans le récepteur,
en s’ajoutant ou en remplaçant un certain émetteur.
Le clonage en substitution permet de créer un nouvel émetteur qui remplace,
dans le récepteur, un émetteur précédemment mémorisé. De cette façon, un
émetteur pourra être éliminé de la mémoire et ne pourra plus être utilisé.
Il sera donc possible de programmer à distance et sans intervenir sur le
récepteur, plusieurs émetteurs en ajout ou en substitution d’émetteurs, qui,
par exemple, auraient été perdus.
Lorsque la sécurité de la codification n’est pas importante, le récepteur monté
permet d’effectuer le clonage en ajout avec un code fixe, qui, en renonçant
au code variable, permet en tous les cas d’avoir une codification avec un
grand nombre de combinaisons, tout en maintenant la possibilité de “copier”
n’importe quel émetteur déjà programmé.
PROGRAMMATION
La mémorisation des émetteurs peut avoir lieu en modalité manuelle ou au
24 - RIGEL 5 - Ver. 04
D811472_04
MANUEL D’INSTALLATIONFRANÇAIS
moyen du programmeur UNIRADIO, qui permet d’effectuer la gestion au moyen
u logiciel EEdbase de la base de données complète de l’installation.
Dans ce dernier cas, la programmation du récepteur se fait à travers la
connexion d’UNIRADIO à la centrale de commande RIGEL 5, en utilisant
les accessoires UNIFLAT et UNIDA comme indiqué à la Fig. 4.
12) PROGRAMMATION MANUELLE
En cas d’installations standard qui ne nécessitent aucune fonction avancée, il
est possible d’effectuer la mémorisation manuelle des émetteurs, se référant
à la Fig. B pour la programmation de base.
- Si l’on désire que l’émetteur active la sortie 1 (START) avec la touche
1 ou avec la touche 2 ou avec la touche 3 ou avec la touche 4, insérer
l’émetteur dans le menu touche start comme à la fig. B.
- Si l’on désire que l’émetteur active la sortie 2 (relais II canal radio) avec
la touche 1 ou avec la touche 2 ou avec la touche 3 ou avec la touche 4,
insérer l’émetteur dans le menu touche 2 ch. comme à la fig. B.
Nota: La touche cachée P1 prend un aspect différent selon le modèle
d’émetteur.
Pour les émetteurs avec une touche invisible (cachée), appuyer sur la
touche cachée P1 (Fig. B1). Pour les émetteurs sans touche invisible
(cachée), la touche P1 correspond à l’appui simultané sur les 4 touches
de l’émetteur ou, en ouvrant le compartiment de la batterie, à shunter
avec un tournevis les deux plaquettes P1 (Fig. B2).
NOTE IMPORTANTE: MARQUER LE PREMIER EMETTEUR MEMORISE
AVEC L’ETIQUETTE CLE (MASTER)
Le premier émetteur, en cas de programmation manuelle, attribue le code
clé au récepteur; ce code est nécessaire pour pouvoir effectuer le clonage
successif des émetteurs radio.
13) CLONAGE DES RADIOÉMETTEURS
Clonage avec rolling code/Clonage à code fixe
Se référer aux instructions UNIRADIO et au Guide de programmation
CLONIX.
13.1) PROGRAMMATION AVANCÉE: COMMUNAUTÉ DE RÉCEPTEURS
Se référer aux instructions UNIRADIO et au Guide de programmation
CLONIX.
14) CONNEXION SERIELLE A TRAVERS SCS1 (Fig. 5)
La centrale de commande RIGEL 5 permet, à travers des entrées et des
sorties sérielles spéciales (SCS1), la connexion centralisée de plusieurs
motorisations. Il est donc possible, avec une seule commande, d’effectuer
l’ouverture ou la fermeture de tous les automatismes connectés.
Effectuer, selon le schéma de la Fig. 6, la connexion de toutes les centrales
de commande RIGEL 5, en utilisant exclusivement un câble duplex de type
téléphonique.
Si on utilise un câble téléphonique avec plusieurs paires, il est indispensable
d’utiliser les fils avec la même paire.
La longueur du câble téléphonique entre un appareillage et le suivant
ne doit pas excéder 250 m.
A ce point, il faut configurer opportunément chaque centrale de commande
RIGEL 5, en réglant avant tout une unité de commande MAITRE, qui aura
le contrôle de toutes les autres, nécessairement réglées comme ESCLAVES
(voir menu logiques).
Introduire en plus le numéro de Zone (voir menu paramètres) entre 0 et 127.
Le numéro de zone permet de créer des groupes d’automatismes, dont chacun
répond au Maître de Zone. Chaque zone ne peut avoir qu’un Maître, le
Maître de la zone 0 contrôle aussi les Esclaves des autres zones.
15) CARTE FEU / PRECHAUFFAGE DES MOTEURS SSR5 (Fig.4)
Insérée dans le connecteur prédisposé, elle permet:
- La gestion de deux feux à 2 lumières.
- Préchauffage des moteurs pour climat froid.
15.1) Prédisposition feu
Le feu 1 doit être sità l’extérieur du portail et le feu 2 à l’intérieur (voirgure 4).
ATTENTION - Prédisposer des signaux qui limitent la vitesse «Au pas».
15.2) Prédisposition préchauffage moteurs
La sonde “S” doit être située et fixée à l’intérieur pour mesurer la température
extérieure. Elle doit être connectée aux bornes correspondantes 7-8 de la
carte préchauffage.
15.3) Configuration
A) Pour feu
Connecter UNIPRO à la carte RIGEL 5 et mettre sur “ON” les fonctions
“Blocage imp. Ouv.”, “Blocage imp. TFA”, “logique 2 pas”, “préalarme”.
Les interrupteurs Dip présents sur SSR5 sont 3.
Interrupteur Dip 1
ON - Exclusion du clignotement au début du mouvement.
OFF - Activation du clignotement au début du mouvement (durée 5 s).
Interrupteur Dip 2
ON - Avec le portail fermé, il active les lumières rouges.
OFF - Lumières éteintes si le portail est fermé.
B) Préchauffage des moteurs
Introduire une valeur % supérieure à 0 (sans quoi la fonction de préchauf-
fage ne sera pas activée) du menu “Paramètres” pour établir le courant qui
maintiendra les moteurs chauffés.
Trimmer préchauffage
Ilgle la température d’intervention du préchauffage. Réglable de +8° à -8°.
15.4) Connexions du bornier SSR5 (Fig.4)
A) Feu
JP1 - Connecteur à carte RIGEL 5.
JP2
1 phase.
2 lumière rouge feu 1.
3 lumière rouge feu 2.
4 lumière verte feu 1.
5 lumière verte feu 2.
B) Préchauffage des moteurs
JP3
6 Connexion du feu clignotant / EBP pour préchauffage.
7-8 Connexion sonde thermique.
15.5) Connexions du bornier RIGEL 5 pour feu
26-27 START interne - il provoque l’ouverture du portail, signalée par
l’allumage de la lumière rouge à l’extérieur et de la lumière verte à
l’intérieur, lorsque l portail est complètement ouvert.
27-28 START externe - il provoque l’ouverture du portail, signalée par
l’allumage de la lumière verte à l’extérieur, lorsque le portail est
complètement ouvert, et de la lumière rouge à l’intérieur.
De l’extérieur, la seule commande pour accéder doit être le Start
externe (déjà présent sur le premier canal radiorécepteur).
15.6) Leds de signalisation présentes dans la carte (Fig.4)
DL1 led verte feu 1 (externe).
DL3 led rouge feu 1 (externe).
DL2 led verte feu 2 (interne).
DL4 led rouge feu 2 (interne).
15.7) Signalisation feux
Lumière verte: possibilité d’accès.
Lumière rouge fixe: accès interdit. Pendant la manoeuvre d’ouverture ou
de fermeture les 2 lampes rouges restent allumées.
Lumière rouge clignotante: début du mouvement du portail; accès interdit.
N.B.: Si dans la phase de pause tfa ou en fermeture l’unité reçoit un start
pour activer le sens opposé de marche, l’unité de commande ouvre, termine
le temps TFA et attend pour le «temps de dégagement zone feu» intro-
duit en maintenant pour toute cette phase les lumières rouges fixes avant
d’activer le vert demandé.
Une occultation des cellules photoélectriques pendant le temps de dégage-
ment de la zone feu recharge ce temps.
16) DEMOLITION
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en
vigueur. En cas de démolition, il n’existe aucun danger ou risque particulier
dérivant du produit. En cas de récupération des matériaux, il sera oppor-
tun de les trier selon leur genre (parties électriques - cuivre - aluminium
- plastique - etc.).
17) DEMONTAGE
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
Si l’unité de commande doit être démontée et remontée ailleurs, il faut:
Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés,
il faudra les remplacer.
Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le con-
structeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du
produit, la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel
moment les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer le
produit du point de vue technique, commercial et de construction, sans
s’engager à mettre à jour cette publication.
RIGEL 5 - Ver. 04 - 25
D811472_04
feu clign.
26 - RIGEL 5 - Ver. 04
D811472_04
Fig. B
langue
ITA
FRA
DEU
ENG
esp
MENUS PRECEDENTS
FIG. A
OK OK
OK
OK
OK
OK
OK
PRG
-
+
-
+
+/-
+/-
DEFAULT
-
+
-
+
-
+
-
+
T1
T2
T1
T2
T3
T4
1 2
3
T1 T2 T1 T2
T3
T4
P1P1
P1
RADIO
-
+
-
+
+/-
OK
+/-
Appuyer sur P1 de la
commande radio.
Appuyer sur T désiré de la
commande radio voir Fig. B3
Appuyer sur T désiré de la
commande radio voir Fig. B3
Relâcher P1 de la
commande radio
adjouter touche cachee relacher
touche desiree
01
PRG.
lire
OK
OK
OK
effacer 64
-
+
-
+
Appuyer sur P1 de la
commande radio.
Appuyer sur T désiré de la
commande radio voir Fig. B3
Relâcher P1 de la
commande radio
adjouter touche cachee relacher
touche desiree
01
OK
-
+
01 t1
COD RX
OK
1 A 9 C
OK
2 2 F D
OK
0 1
OK
-
+
+/-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

BFT RIGEL 5 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à