Wolfcraft Table 6155 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ROUTER TABLE
TABLE À TOUPIE
MESA PARA FRESADORA
Safety
instructions
Assembly
Operation
Repair parts
Consignes de
sécurité
Assemblage
Utilisation
Pièces de
rechange
Instrucciones
de seguridad
Armado
Operación
Piezas para
reparación
Save this manual
for future reference.
Gardez ce manuel pour
référence ultérieure.
Conserve este manual
para referencia futura.
630-773-4777
www.wolfcraft.com
OWNER'S
MANUAL
MANUEL
D'UTILISATION
MANUAL DEL
PROPIETARIO
MODEL NO. 6155 / 6156
MODÈLE N
o
6155 / 6156
MODELO NO. 6155 / 6156
Pages 47-89
Français/Español
CAUTION:
Before using this product,
read this manual entirely
and follow all safety rules
and operating instructions.
MISE EN GARDE:
Avant d'utiliser ce produit,
lire ce manuel entièrement
et respecter toutes les
consignes de sécurité et le
mode d'emploi.
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar este producto,
lea este manual en su totalidad
y siga todas las reglas de
seguridad e instrucciones de
operación.
wolfcraft
®
wolfcraft
®
6155 / 6156
WARNING
Power tools and some accessories NOT included.
Les outils motorisés et certains accessoires NE sont PAS inclus.
NO se incluyen las herramientas eléctricas y ciertos accesorios.
6
0
4
5
3
0
15
0
15
3
0
4
5
60
P
UL
L
O
N
P
US
H
O
F
F
RE
S
E
T
OU
T
LE
T
S
W
A
RNI
NG
This page intentionally left blank.
Cette page part intentionnellement le vide.
Esta página intensionalmente blanco de
izquierda.
24
47
47
48
49
49
50
51
57
66
69
70
73
75
86
91
GARANTIE .................................................................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................................
DÉBALLER ET VÉRIFIER LE CONTENU..................
INTRODUCTION .......................................................
CARACTÉRISTIQUES ET FICHE TECHNIQUE .......
CONTENU DE L'EMBALLAGE ET LÉGENDE DU
MATÉRIEL .................................................................
ASSEMBLAGE ..........................................................
MONTAGE DE LA TOUPILLEUSE .........................
FIXATION DE LA TABLE À TOUPIE ……...............
BOÎTE D'INTERRUPTEUR ………….......................
ASSEMBLAGE DU GUIDE À LA TABLE À TOUPIE .......
UTILISATION ......……………………………………..
PIÈCES DE RECHANGE ..……………………….….
CARTE DE GARANTIE DU PRODUIT....…………..
TABLE DES MATIERES
GARANTIE
GARANTIE ILLIMITÉE
GARANTIE
Cette table à toupie wolfcraft® est garantie contre tout défaut de matériel et de main-d'œuvre, et
ce pendant toute la durée de vie du produit. Pendant la durée de la garantie, les obligations du
fabricant se limitent au remplacement ou à la réparation, à son choix, du produit ou de toute pièce
défectueuse. Cette garantie couvre seulement l'acheteur initial et ne s'applique pas aux
conditions survenant suite à : un usage abusif, un usage à mauvais escient, une altération, une
négligence, un entretien inadéquat ou une usure normale. Des réparations ou une altération non
autorisées du produit annuleront cette garantie dans son intégralité.
Si vous remarquez un défaut dans le matériel ou la main d'œuvre, veuillez contacter le service à
la clientèle wolfcraft® par courrier électronique au [email protected], par
téléphone au 630.773.4777, par télécopieur au 630.773.4805, ou par courrier au 333 Swift Road,
Addison, Illinois 60101. Des directives vous seront données pour résoudre le problème ou, si le
problème ne peut être solutionné, on vous indiquera comment retourner le produit au fabricant
pour réparation ou remplacement.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Le fabricant ne pourra être tenu responsable de la perte ou de dommages quels qu'ils
soient y compris accidentels ou indirects, résultant directement ou indirectement de
l'utilisation de ce produit.
Certains états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou indirects,
par conséquent la limitation ou l'exclusion stipulée ci-dessus ne s'applique pas à vous.
L'utilisateur assume tous les risques ou responsabilités relatifs à l'installation ou l'utilisation de ce
produit.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi et vous pouvez également
profiter d'autres droits qui varient selon les états.
LA GARANTIE EXPRÈSSE CONTENUE DANS LES PRÉSENTES REMPLACE TOUT AUTRE
GARANTIE QUELLE QU'ELLE SOIT
EXPRESSE OU IMPLICITE.
AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE N'EST PROPOSÉE ET IL
N'EXISTE
AUCUNE GARANTIE QUI COUVRIRAIT PLUS QUE CE QUI EST DÉCRIT CI-CONTRE.
CARTE DE GARANTIE
Veuillez remplir la carte de garantie ci-jointe et l'envoyer par courrier à wolfcraft® dans les 30
jours suivant la date d'achat; vous pouvez également remplir la carte en ligne à
www.wolfcraft.com. Négliger d'envoyer cette carte n'affectera pas vos droits à la garantie, si
vous pouvez justifier d'une autre façon que vous étiez l'acheteur initial du produit. Il n'en reste
pas moins qu'envoyer cette carte est un moyen pratique d'inscrire la date de votre achat dans
nos dossiers et nous apporte des renseignements commerciaux qui nous aideront à répondre à
vos besoins à l'avenir.
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
GARANTÍA
Esta mesa para fresadora wolfcraft® está garantizada contra defectos en material y mano de
obra durante la vida del producto. La obligación del fabricante bajo esta garantía está limitada al
reemplazo o reparación , a su opción, del producto o de cualquier parte defectuosa del mismo.
Esta garantía se extiende al primer comprador solamente y no aplica a condiciones que resulten
de abuso, mal uso, alteración, negligencia, mantenimiento inadecuado, o rotura y desgaste
normales. Las reparaciones no autorizadas o manejo indebido del producto anulará esta garantía
en su totalidad.
Si encuentra un defecto en material o mano de obra, contacte el Departamento de
Servicio a Clientes de wolcraft® por e-mail en [email protected]. por teléfono
al 630.773.4777, por fax al 630.773-4805, o por correo normal a 333 Swift Road, Addison, Illinois
60101. se le darán instrucciones cobre cómo resolver el problema o, si el problema no se puede
resolver, sobre cómo revolver el producto al fabricante para reparación o reemplazo.
LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD
El fabricante no será responsable por pérdida o daño de cualquier clase incluyendo daños
incidentales o consecuentes que resulten ya sea directa o indirectamente del uso de este
producto.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes por
lo que la limitación o exclusión anterior puede no ser aplicable para usted. El usuario asume
todos los riesgos y responsabilidad respecto a la instalación o uso de este producto.
Esta garantía le da derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros
derechos que varían de estado a estado.
LA EXPLÍCITA GARANTÍA EN EL PRESENTE ES EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA.
NO SE HACE GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y NO
NO HAY GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA DESCRIPCIÓN EN LA
CARÁTULA DE LA MISMA.
TARJETA DE GARANTÍA
Sírvase completar la información de la tarjeta de garantía adjunta y envíela por correo a
wolfcraft® dentro de los 30 días a partir de la compra, o complete la tarjeta en línea en
www.wolcraft.com. La omisión en suministrar esta tarjeta no afectará adversamente sus
derechos de garantía si de otra manera puede demostrar en forma razonable que usted fue el
comprador original del producto. Sin embargo, enviar esta tarjeta es una manera conveniente de
establecer en nuestros archivos la fecha de su compra y nos ayuda a satisfacer mejor sus
necesidades en el futuro.
47
48
49
49
50
51
57
66
69
70
73
75
86
91
GARANTÍA .................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .........................
DESEMPAQUE Y REVISIÓN DEL CONTENIDO .....
INTRODUCCIÓN .......................................................
CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES ..........
CONTENIDO DE LA CAJA Y EXPLICACIÓN
DE LOS COMPONENTES .........................................
ARMADO ..................................................................
CÓMO MONTAR LA FRESADORA.........................
CÓMO FIJAR LA MESA DE LA FRESADORA........
CAJA DEL INTERRUPTOR.....................................
CÓMO ARMAR LA BARRERA GUÍA A LA
MESA DE FRESADORA..........................................
OPERACIÓN............................................................
PIEZAS PARA REPARACIÓN.................................
TARJETA DE PRODUCTO DE LA GARANTÍA.......
ÍNDICE
48
LIRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT L'UTILISATION
Lire consciencieusement le manuel d'utilisation. Retenir ses applications et ses
restrictions ainsi que les risques éventuels particuliers.
METTRE À LA TERRE TOUS LES OUTILS (À MOINS QU'ILS NE
COMPORTENT UNE DOUBLE ISOLATION)
Si votre outil est équipé d'un cordon à 3 conducteurs et d'une prise de mise à la
terre à 3 broches homologués pour s'adapter à la prise de type de mise à la terre
appropriée. Le conducteur vert dans le cordon est le câble de mise à la terre. Ne
JAMAIS brancher le câble vert sur une borne interactive.
RESTER ÉLOIGNÉ DES MATIÈRES DANGEREUSES
L'allumage normal du moteur risque d'enflammer des fumées, des liquides
inflammables ou des combustibles.
SE PROTÉGER DES BLESSURES
NE PAS UTILISER d'outil si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
PORTER DES VÊTEMENTS PROTECTEURS
Ne pas porter de vêtements lâches, de gants, de cravate, de bijoux qui peuvent
être happés et tirés par des pièces mobiles. TOUJOURS porter des souliers
antidérapants. Attacher les cheveux longs. Rouler les manches longues au-dessus
des coudes.
PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION
Porter des lunettes de protection (conformes aux normes ANSI Z87.1) EN
PERMANENCE. Porter également un masque facial ou un masque antipoussière
lorsque les opérations de coupe sont poussiéreuses et utiliser des protecteurs
d'oreilles (protège-tympans ou serre-tête) lors d'une utilisation prolongée.
ÉVITER LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS
S'assurer que tous les interrupteurs sont bien en position " ARRÊT " avant
d'effectuer le branchement.
NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L'OUTIL
Si l'outil bascule ou si l'outil de coupe démarre accidentellement, cela risque de
causer des blessures graves. NE PAS ranger de matériaux sur ou à proximité de
l'outil, obligeant à se mettre debout sur l'outil pour les atteindre.
PROTÉGER ET UTILISER DES CORDONS ADAPTÉS
Ne JAMAIS porter l'outil par le cordon ou le tirer pour le débrancher de la prise.
Protéger le cordon de la chaleur, de l'huile et des extrémités coupantes. Pour une
utilisation occasionnelle à l'extérieur, utiliser des rallonges prévues à cet effet.
ÉVITER LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
NE PAS utiliser d'outils électriques dans des endroits humides, mouillés ou soumis
à la pluie Garder l'aire de travail bien éclairée et fournir une aire de travail
adéquate.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
Avant d'utiliser l'outil davantage, il est nécessaire de vérifier soigneusement toute
pièce endommagée afin d'assurer qu'il fonctionne correctement et selon ses
spécifications. Vérifier l'alignement de toute partie mobile, le gauchissement, le
bris, l'assemblage et toute autre condition pouvant influencer la performance. Une
protection ou toute autre pièce endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée.
VÉRIFIER LA DIRECTION D'ALIMENTATION
L'alimentation s'engage dans une lame ou une fraise dans le sens de rotation
opposé de la lame ou de la fraise seulement.
NE JAMAIS LAISSER L'OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE
Mettre l'appareil hors tension. Ne pas laisser l'outil sans surveillance avant qu'il ne
soit complètement arrêté.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
signifie que négliger de respecter les instructions de sécurité risque de provoquer des détériorations importantes, des blessures graves, voire même la mort.
signifie que négliger de respecter les instructions de sécurité risque de provoquer des détériorations minimes ou moyennes, ou des détériorations des biens ou
de l'équipement.
Les articles portant sur la sécurité dans ce manuel sont étiquetés avec les mentions AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE.
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USARSE
Lea cuidadosamente el manual del propietario. Aprenda sus aplicaciones y
limitaciones así como los peligros potenciales específicos.
CONECTE A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS (A MENOS QUE SEAN
DOBLEMENTE AISLADAS)
Si la herramienta está equipada con un cordón de 3 conductores y una clavija de 3
espigas del tipo conexión a tierra para encajar en el receptáculo adecuado tipo
conexión a tierra, el conductor verde en el cordón es el conductor de tierra. NUNCA
conecte el conductor verde a una terminal viva.
MANTENGA ALEJADA DE MATERIALES PELIGROSOS
El chisporroteo normal del motor podría encender humos, líquidos inflamables, o
combustibles.
PROTÉJASE CONTRA LESIONES PERSONALES
NO opere ninguna herramienta mientras esté bajo la influencia de drogas, alcohol o
cualquier medicamento.
VÍSTASE PENSANDO EN LA SEGURIDAD
No use ropa suelta, guantes, corbatas, o joyería, ya que estos artículos se pueden
atorar y jalarle hacia partes en movimiento. Siempre use calzado que no resbale.
Amarre hacia atrás el pelo largo. Enrolle las mangas largas arriba del codo.
USE LENTES DE SEGURIDAD
Use lentes de seguridad (deben cumplir con ANSI Z87.1) en TODO momento.
También, use careta o máscara contra polvo si la operación de corte es polvorienta,
y use protector para los oídos (tapones o cubre oídos) durante períodos de
operación extensos.
EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES
Asegúrese que todos los interruptores están en la posición "OFF" antes de conectar.
NUNCA SE PARE EN BANCOS
Puede ocurrir una lesión grave si el banco se voltea o si la herramienta de corte se
conecta accidentalmente. NO almacene materiales arriba o cerca de la
herramienta que haga necesario pararse en el banco para alcanzarlos.
PROTEJA Y USE CORDONES ADECUADOS
NUNCA cargue la herramienta por el cordón o le dé un tirón para desconectarlo
del receptáculo. Proteja el cordón del calor, aceite y orillas filosas. Para operación
temporal a la intemperie, use cordones de extensión diseñados para uso exterior.
EVITE UN MEDIO AMBIENTE PELIGROSO
NO use herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados o las exponga a la
lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada y proporcione espacio de
trabajo adecuado alrededor.
REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de continuar con el uso de la herramienta, una protección o cualquier otra
pieza que esté dañada se debe revisar cuidadosamente para asegurarse que
funcionará adecuadamente y realizará su función esperada. Verifique la alineación
de las partes móviles, atoramiento de partes móviles, rotura de piezas, montaje y
cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Una protección o
cualquier otra pieza que esté dañada se debe reparar adecuadamente o
reemplazarse.
VERIFIQUE LA DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN
Alimente el trabajo a la cuchilla o cortador solamente en contra de la dirección de
rotación de la cuchilla o cortador.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO LA HERRAMIENTA SIN ALGUIEN QUE LA
ATIENDA
Apague la alimentación eléctrica. No deje la herramienta sino hasta que se
detenga por completo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
significa que la omisión en apegarse a esta manifestación de seguridad puede resultar en daño extenso al producto, lesiones personales graves, o la muerte.
significa que la omisión en apegarse a esta manifestación de seguridad puede resultar en lesiones personales menores o moderadas, o daño al equipo o
propiedades.
En todo este manual, los aspectos de seguridad están etiquetados con las palabras ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
INTRODUCTION
49
Votre table à toupie wolfcraft® est complète dans un carton lorsqu'elle vous est
expédiée. S'assurer que tous les articles ont été comptés avant de jeter
l'emballage.
DÉBALLER ET VÉRIFIER LE CONTENU
RANGER CORRECTEMENT L'OUTIL
Ne pas ranger la table à toupie à l'extérieur ou dans un endroit humide.
GARDER L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE
Garder TOUJOURS l'aire de travail propre, nette et bien éclairée. NE PAS
travailler ou placer les pieds de la table à toupie sur un sol avec de la sciure,
de l'huile, de l'eau ou de la cire qui risquent de le rendre glissant.
NE PAS FORCER LES OUTILS
Ne pas forcer un outil ou ses fixations à effectuer une tâche pour laquelle il n'a
pas été conçu. Il fonctionnera au mieux de ses performances et sans risque à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
UTILISER DES PINCES POUR MAINTENIR LES PIÈCES SI BESOIN EST
Pour maintenir les pièces, il est plus sûr d'utiliser des pinces que les mains.
Cela permet également de libérer les deux mains pour utiliser l'outil.
NE PAS DÉPASSER LA PORTÉE DE L'OUTIL
Maintenir en tout temps un bon équilibre avec les pieds bien au sol.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS
Les garder aiguisés et propres pour une performance et une sécurité
maximales. Suivre les instructions pour le graissage et le changement des
accessoires.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Consulter ce manuel pour connaître les accessoires recommandés. Suivre les
instructions qui accompagnent les accessoires. L'utilisation d'accessoires non
adaptés risque d'être dangereuse.
ENLEVER TOUTES LES CLÉS DE RÉGLAGE
Prendre l'habitude de vérifier si toutes les clés de réglage sont enlevées de
l'outil avant de mettre l'outil sous tension.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES AUTRES
Les visiteurs et les enfants doivent rester à une distance sécuritaire de l'aire de
travail, particulièrement lors de l'utilisation d'un outil électrique. Les visiteurs
doivent porter un équipement sécuritaire identique à celui de l'opérateur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
La table à toupie wolfcraft® est conçue pour vous fournir un moyen
économique d'augmenter les utilisations de votre toupilleuse.
Nous sommes certains que la table à toupie wolfcraft® sera un ajout précieux
à votre atelier.
IMPORTANT : Sortir toutes les pièces de l'emballage et vérifier chaque article
par rapport à la liste de pièces figurant à la page 51 de ce manuel.
REMARQUE : Vous trouverez dans ce manuel les instructions d'assemblage,
d'installation, d'utilisation et une liste des pièces pour les modèles de table à
toupie 6155 et 6156.
FIXER LA TABLE À TOUPIE
NE PAS essayer d'utiliser la table à toupie avant qu'elle ne soit fermement
fixée sur l'établi ou qu'elle ne soit stable sur le sol.
GARDER LES MAINS LOINS DE L'AIRE DE COUPE
SUITE
DÉBRANCHER LES OUTILS AVANT L'ENTRETIEN
Lors du changement des forets, veiller à ce que la toupilleuse soit débranchée.
LAISSER TOUTES LES PROTECTIONS EN PLACE
S'assurer que les protections sont en bon état de fonctionnement,
correctement réglées et alignées.
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
INTRODUCCIÓN
Su mesa para fresadora wolfcraft® se embarca completa en una caja.
Asegúrese que todos las piezas se consideraron antes de desechar cualquier
material de empaque.
DESEMPACADO Y REVISIÓN DEL CONTENIDO
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO
SIEMPRE mantenga su área de trabajo limpia, sin desorden y bien
alumbrada. NO trabaje en, o coloque las patas de la mesa para fresadora en,
superficies del piso que estén resbalosas por aserrín, aceite, agua o cera.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
No fuerce la herramienta o el accesorio para hacer un trabajo para el cual no
se diseñó. Hará un trabajo mejor y con mayor seguridad a la capacidad para
la cual se diseñó.
UTILICE PRENSAS PARA SUJETAR LA PIEZA DE TRABAJO CUANDO
SEA PRÁCTICO
El uso de prensas para sujetar la pieza de trabajo es más seguro que usar su
mano. También libera ambas manos para operar la herramienta.
NO SE EXCEDA EN TRATAR DE ALCANZAR ALGO
Mantenga firmes y balanceados los pies en todo momento.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
CUIDE EL MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS
Para un mejor funcionamiento mantenga las herramientas afiladas y limpias.
Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS
Consulte este manual sobre los accesorios recomendados. Siga las
instrucciones que
acompañan a los accesorios. El uso de accesorios inadecuados puede causar
riesgos.
RETIRE LAS LLAVES Y HERRAMIENTAS DE AJUSTE
Forme el hábito de verificar para ver que las llaves y herramientas de ajuste se
quitaron de la herramienta antes de encenderla.
ASEGURE LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS
Mantenga a los visitantes y niños a una distancia segura lejos del área de
trabajo, especialmente cuando está operando una herramienta eléctrica. Los
visitantes deben usar el mismo equipo de seguridad que el operador.
La mesa para fresadora wolfcraft® está diseñada para proporcionar un modo
económico para extender las posibilidades de su fresadora.
Tenemos la certeza que encontrará que la mesa para fresadora es una valiosa
adición a su taller.
IMPORTANTE: Separe todas las piezas de los materiales de empaque y revise
cada artículo contra el contenido del paquete listado en este manual, que se
encuentra en la página 94.
NOTA: Este manual cubre las instrucciones de armado, ajuste, operación y lista
de piezas tanto para la Mesa de Fresadora modelo 6155 y la Mesa de Fresadora
modelo 6156.
ASEGURE LA MESA DE LA FRESADORA
NO intente utilizar su mesa de fresadora a meno que esté firmemente fijada a
su banco de trabajo o descanse establemente en el piso.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE.
CONTINUACIÓN
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS ANTES DE DARLES SERVICIO
Cuando cambie las brocas, asegúrese que la fresadora esté desenchufada.
MANTENGA TODAS LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
Asegúrese que las protecciones estén en buenas condiciones de trabajo,
correctamente ajustadas y alineadas.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
50
CARACTÉRISTIQUES ET FICHE TECHNIQUE
6155 & 6156 Aire de travail de la table ...................................................................................................................................
6155 Poids de la table ................................................................................................................................................................................
6156 Poids de la table ................................................................................................................................................................................
6155 Hauteurs de travail ...............................................................................................................................................................
6156 Hauteur de travail ..............................................................................................................................................................................
6155 Dimensions ......................................................................................................................................
6156 Dimensions ...........................................................................................................................................
570 pouces carrés
50 lb
30 lb
32 po à 38 po
14 po
14-1/4 po l x 40-1/2 po L x 32-38 po H
14-1/4 po l x 40-1/2 po L x 14 po H
CARACTERÍSTICAS SOBRESALIENTES Y ESPECIFICACIONES
Espacio de trabajo de las mesas 6155 y 6156 ...............................................................................................................
Peso de la mesa 6155 ...........................................................................................................................................................................
Peso de la mesa 6156 ...........................................................................................................................................................................
Altura de trabajo de 6155 .........................................................................................................................................................
Altura de trabajo de 6156 ...............................................................................................................................................................................
Dimensiones de 6155 .....................................................................................................................................
Dimensiones de 6156 ..........................................................................................................................................
570 pulgadas cuadradas
50 libras
30 libras
32 a 38 pulgadas
14"
14 ¼ A x 40 ½ L x 32-38 pulgadas
14 ¼ A x 40 ½ L x 14 pulgadas
A
V
E
R
T
I
SS
EM
EN
T
AD
V
ER
T
EN
C
I
A
Voici les caractéristiques supplémentaires propres à la table
à toupie 6155 :
Gabarit exclusif d'assemblage en queue d'aronde et de joint à rainures
Pieds à hauteur réglable fournissant un montage au sol de 32 à 38 po
Plateau de rangement métallique
6
0
4
5
30
1
5
0
1
5
3
0
4
5
6
0
P
U
L
L
O
N
P
U
S
H
O
F
F
R
E
S
E
T
O
U
T
L
E
T
S
Voici quelques-unes des caractéristiques de la table à toupie modèles 6155 et 6156 :
Guide monocoque permettant de monter des planches jusqu'à 8 po
Interrupteur à clé monté à l'avant avec deux prises de 120 volts et une protection du disjoncteur
Des prises accessibles par la base supportent que la toupilleuse et les prises de l'aspirateur de l'atelier fonctionnent simultanément.
Partie supérieure en aluminium moulé sous pression pour une surface lisse et propre pour toupiller
Rallonges en acier renforcé pour 570 pouces carrés de surface de travail
Semelle arrière verticale permettant de couper verticalement des planches jusqu'à 4-1/2 po de largeur
Les guides de mesure de la table comprennent des échelles et un grand guide à onglets pour couper rapidement et avec précision des angles droits ou de
0 à 60°.
Plaque d'ajustage de toupilleuse universelle, s'adapte à pratiquement toutes les toupilleuses
Planches à lamelles montées sur le guide
Las características de las mesas para fresa 6155 y 6156 incluyen:
Barrera guía unificada que permite montar tablas de hasta 8 pulgadas
Interruptor de energía con llave montado al frente con dos receptáculos de 120 voltios y protección con interruptor
automático
Tomas de corriente accesibles por el fondo que aceptan las clavijas de la fresa y aspiradora de taller para
encender ambas al mismo tiempo
Tablero de aluminio fundido a presión que proporciona una superficie de fresado limpia y lisa
Extensiones reforzadas de acero para una superficie de trabajo de 570 pulgadas cuadradas
Apoyo de empuje vertical que permite corte vertical de tablas de hasta 4 ½ pulgadas de
ancho
Las guías de medición del tablero de la mesa incluyen escalas y guía grande para
corte de ingletes para hacer cortes rectos y a ángulos de 0 a 60° con rapidez y
precisión.
Placa universal adaptadora de fresas, se adapta a la mayoría de fresas
Tablas de sujeción montadas en la barrera guía
Combinación de recolector de polvos y protección de
seguridad
Las características adicionales de la mesa
para fresa 6155 incluyen:
Plantilla exclusiva para cortar ensambladuras cola de milano y de caja
Patas de altura ajustable que proporcionan montaje en piso de 32 a 38 pulgadas
Bandeja de acero para guardar
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
CONTENU DE L'EMBALLAGE ET LÉGENDE DU MATÉRIEL
REMARQUE : Sauf indication contraire, toutes les pièces sont communes aux modèles 6155 et 6156.
51
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTÉ
CANT.
ARTICLE
ARTÍCULO
Rallonge
Extensión
Support de pied, gauche
Pata soporte, izquierda
2
B-1
C
Surface de la table
Tablero de la mesa
1A
A
VER
TI
SSE
M
EN
T
A
D
VE
R
TEN
C
I
A
6155: 2
6156: 1
A
B-1
D
C
Support de pied, droit
Pata soporte, derecha
2D
E-1
Pied, court
Pata, corta
E-1
F
Pied, long
(modèle 6155 seulement)
Pata, larga
(modelo 6155 solamente)
4F
G
Plateau à outils
(modèle 6155 seulement)
Bandeja de herramientas
(
modelo 6155 solamente)
1G
CONTENIDO DE LA CAJA Y EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
NOTA: A menos que se indique de otra manera, todas las piezas son comunes para los modelos 6155 y 6156.
Rallonge, droit
(modèle 6156 seulement)
Extensión, derecha
(únicamente para el
modelo 6156)
1
B-2
B-2
E-2
Pied, court (avant gauche)
(modèle 6156 seulement)
Pata, corta (frentel izquierdo)
(modelo 6156 solamente)
1E-2
A
V
E
R
T
I
S
S
E
ME
N
T
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
6155: 4
6156: 3
CONTENU DE L'EMBALLAGE ET LÉGENDE DU MATÉRIEL (suite)
REMARQUE : Sauf indication contraire, toutes les pièces sont communes aux modèles 6155 et 6156.
CONTENIDO DE LA CAJA Y EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES (continuación)
NOTA: A menos que se indique de otra manera, todas las piezas son comunes para los modelos 6155 y 6156.
52
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Tête du guide à onglets, aluminium
(modèle 6155 seulement)/
Cabeza de guía para ingletes, de
aluminio (modelo 6155 solamente)
QTÉ
CANT.
1
ARTICLE
ARTÍCULO
H
Tête du guide à onglets, plastique
(modèle 6156 seulement)/
Cabeza de guía para ingletes, de
plástico (modelo 6156 solamente)
1J
J
H
60
4
5
3
0
15
0
1
5
30
45
6
0
6
0
45
3
0
1
5
0
15
3
0
45
6
0
Barre à onglets/
Barra para ingletes
1K
K
Indicateur à onglets/
Barra para ingletes
1L
Poignée du guide à onglets/
Mango de la guía de ingletes
1M
M
L
N
N
Bride du guide à onglets
(modèle 6155 seulement)/
Sujetador de la guía para inglete
(modelo 6155 solamente)
1
P
P
Boîte d'interrupteur/
Caja del interruptor
1
Q
Q
Dispositif de retenue/
Retenedor
2
R
R
Semelle arrière/
Apoyo de empuje
1
S
S
Tige de fixation/
Varilla de sujeción
1
T
T
Plaque de fixation/
Placa de sujeción
1
P
U
L
L
O
N
P
U
S
H
O
F
F
R
E
S
E
T
O
UTL
E
TS
53
Insert de la table, petit trou
Inserto del tablero de la mesa,
orificio pequeño
1
Insert de la table, trou moyen
Inserto del tablero de la mesa,
orificio mediano
1
Insert de la table, grand trou
Inserto del tablero de la mesa, orificio
1
Poignée de guide d'assemblage
Mango de la barrera guía de
ensambladuras
1
Insert de la table, solide
Inserto del tablero de la mesa, sólido
1
AA
AB
AC
AD
X
Rabat à lamelles
Aleta de sujeción
3AE
AA
AB
AC
AD
X
AE
U
Guide/
Barrera guía
1V
V
Guide d'assemblage (attaché à guide)
Barrera guía de ensambladuras
1W
W
Écran de protection
Protección de seguridad
1Y
Y
Plaque adaptatrice carrée de base
Placa base del adaptador cuadrado
1Z
Z
CONTENU DE L'EMBALLAGE ET LÉGENDE DU MATÉRIEL (suite)
REMARQUE : Sauf indication contraire, toutes les pièces sont communes aux modèles 6155 et 6156.
CONTENIDO DE LA CAJA Y EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES (continuación)
NOTA: A menos que se indique de otra manera, todas las piezas son comunes para los modelos 6155 y 6156.
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Semelle en caoutchouc
(modèle 6155 seulement)
Calza de hule (modelo 6155 solamente)
QTÉ
CANT.
1
ARTICLE
ARTÍCULO
U
54
Écrou hexagonal, noir (M5)
Tuerca hexagonal, negra (M5)
18
Écrou carré, zinc (M6)
Tuerca cuadrada, zinc (M6)
2
Rondelle dentée, noire (M5)
Rondana dentada, negra
34
AQ
AM
AP
Boulon de carrosserie, noir (M6 x 30)
Tornillo de coche, negro (M6 x 30)
1AG
Vis à tête cylindrique bombée, noire
(M5 x 16)/Tornillo cabeza cónica
achatada, negro (M5 x 16)
18AN
AN
AQ
AM
AP
AG
AF
Rondelle, noire (M6)
Rondana, negra (M6)
2AH
AH
Vis à tête Phillips, auto-taradeuse, zinc
(M5 x 12)/Tornillo cabeza Phillips,
auto roscante, zinc, (M5 x 12)
21AJ
AJ
Vis à tête cylindrique bombée, noire
(10-32x1/2)/Tornillo cabeza cónica
achatada, negro (10-32 x ½ )
3AK
AK
Écrou hexagonal, noir (10-32)
Tuerca hexagonal, negra (10-32)
3AL
AL
CONTENU DE L'EMBALLAGE ET LÉGENDE DU MATÉRIEL (suite)
REMARQUE : Les pièces (vis, écrous, rondelles) sont illustrées en dimension réelle. Sauf indication contraire, toutes les
pièces sont communes aux modèles 6155 et 6156.
CONTENIDO DE LA CAJA Y EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES (continuación)
NOTA: Accesorios de montaje (tornillos, tuercas, rondanas) se muestran en su tamaño real. A menos que se indique de
otra manera, todas las piezas son comunes para los modelos 6155 y 6156.
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Vis à tête cylindrique bombée, zinc
(M5 x 12) (modèle 6155 seulement)
Tornillo de cabeza cónica achatada, zinc
(M5 x 12) (modelo 6155 solamente)
QTÉ
CANT.
1
ARTICLE
ARTÍCULO
AF
55
Rondelle dentée, noire (M6) (modèle
6155 seulement)/Rondana dentada,
negra (M6) (modelo 6155 solamente)
24
Écrou hexagonal, noir (M6) (modèle
6155 seulement)/Tuerca hexagonal,
negra (M6) (modelo 6155 solamente)
24
Écrou hexagonal, noir (M8)
Tuerca hexagonal, negra (M8)
1
Rondelle, noire (M8)
Rondana, negra (M8)
2
AS
AT
AU
AV
AW
Écrou à oreilles, noir (M8)
Tuerca mariposa, negra (M8)
1
AX
Boulon à tête hexagonale, zinc (M6 x 30)
Tornillo cabeza hexagonal, zinc (M6 x 30)
1
AS
AT
AU
AV
AW
AX
AR
Écrou borgne, zinc (M6)
Tuerca tapa, zinc (M6)
2AY
AY
AZ
Axe de pivotement
Eje pivote
1
AZ
CONTENU DE L'EMBALLAGE ET LÉGENDE DU MATÉRIEL (suite)
REMARQUE : Les pièces (vis, écrous, rondelles) sont illustrées en dimension réelle. Sauf indication contraire, toutes les
pièces sont communes aux modèles 6155 et 6156.
CONTENIDO DE LA CAJA Y EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES (continuación)
NOTA: Accesorios de montaje (tornillos, tuercas, rondanas) se muestran en su tamaño real. A menos que se indique de
otra manera, todas las piezas son comunes para los modelos 6155 y 6156.
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Écrou de carrosserie, noir (M6 x 16)
(modèle 6155 seulement)
Tornillo de coche, negro (M6 x 16)
(modelo 6155 solamente)
QTÉ
CANT.
1
ARTICLE
ARTÍCULO
AR
56
BB
BE
BF
Axe de démarrage, noir
Pasador del arrancador, negro
1
Vis à tête cylindrique bombée, zinc
(5-40 x 3/4) (modèle 6155 seulement)
Tornillo de cabeza cónica achatada, zinc
(5-40 x 3/4) (modelo 6155 solamente)
2
Écrou hexagonal, zinc (5-40)
(modèle 6155 seulement)
Tuerca hexagonal, zinc (5-40)
(modelo 6155 solamente)
2
BC
BB
BE
BF
BC
BA
Barre d'écartement, ¼ po
(modèle 6155 seulement)
Barra separadora, ¼ de pulgada
(modelo 6155 solamente)
1
Barre d'écartement, 3/8 po
(modèle 6155 seulement)
Barra separadora, 3/8 de pulgada
(modelo 6155 solamente)
1BD
BD
BG
BH
Barre pour queue d'aronde/joint à
rainures, ¼ po (modèle 6155 seulement)
Barra para ensambles de cola de milano
y caja, ¼ de pulgada (modelo 6155
solamente)
1
Barre pour queue d'aronde/joint à rainures,
3/8 po (modèle 6155 seulement)
Barra para ensambles de cola de milano y caja,
3/8 de pulgada (modelo 6155 solamente)
1
BG
BH
CONTENU DE L'EMBALLAGE ET LÉGENDE DU MATÉRIEL (suite)
REMARQUE : Les pièces (vis, écrous, rondelles) sont illustrées en dimension réelle. Sauf indication contraire, toutes les
pièces sont communes aux modèles 6155 et 6156.
CONTENIDO DE LA CAJA Y EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES (continuación)
NOTA: Accesorios de montaje (tornillos, tuercas, rondanas) se muestran en su tamaño real. A menos que se indique de
otra manera, todas las piezas son comunes para los modelos 6155 y 6156.
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Vis conique à tête plate, noire
(10-32 x 7/8)/Tornillo cabeza plana
para avellanar, negro (10-32 x 7/8)
QTÉ
CANT.
4
ARTICLE
ARTÍCULO
BA
57
ASSEMBLAGE/ARMADO
REMARQUE : Bien que toutes les instructions soient communes aux
deux unités, certaines d'entre elles ne s'appliquent qu'au modèle
6155 (modèle de sol) OU au modèle 6156 (modèle d'établi).
NOTA: Mientras que la mayoría de las instrucciones son comunes
para ambas unidades, algunas instrucciones aplican ya sea al modelo
6155 (sobre el piso) o al modelo 6156 (sobre banco de trabajo).
Outils requis/Herramientas necesarias
• Tournevis Phillips no 2 et no 3 / Desatornilladores Phillips #2 y #3
• Marteau / Martillo
• Clé à molette / Llave ajustable
Assembler le guide à onglets métallique
(Intervalles 5°, modèle 6155 seulement)
Arme la guía de ingletes de metal
(Incrementos de 5°, modelo 6155 solamente)
AF, zinc (1) AG, noir/negro (1)
AH, noir/negro (1) AJ, zinc (1)
1. Assembler le guide à onglets en filetant la vis à tête
hexagonale (AF) dans la tête du guide à oreilles (H) à
travers la barre à onglets (K) et en filetant l'écrou de
carrosserie (AG) à travers lagbarre à onglets (K). Voir la
figure 1.
2. Placer la rondelle (AH) et la poignée (M) à l'extrémité de
l'écrou de carrosserie (AG). Serrer la poignée.
3. Fixer l'indicateur à onglets (L) sur la barre à onglets (K)
avec la vis à tête Phillips (AJ).
4. Faire glisser la bride (N) dans l'une des deux fentes
situées à l'avant de la jauge à onglets.
1. Arme la guía de ingletes enroscando el tornillo cabeza
cónica achatada (AF) en la cabeza de la guía de ingletes (H)
a través de la barra de ingletes (K) y enroscando el tornillo
de coche (AG) a través de la barra de ingletes (K). Consulte
la Figura 1.
2. Coloque la rondana (AH) y el mango (M) en el extremo
del tornillo de coche (AG). Apriete el mango.
3. Instale el indicador de inglete (L) a la barra de ingletes (K)
con el tornillo de cabeza Phillips (AJ).
4. Deslice el sujetador (N) en una de las dos ranuras en el
frente del medidor de inglete.
6
0
4
5
30
15
0
1
5
30
45
60
AJ
L
AH
N
AG
AF
K
H
M
Figure 1
Figura 1
58
Assembler le guide à onglets en plastique
(Intervalles 1°, modèle 6156 seulement)
Arme la guía de ingletes de plástico
(Incrementos de 1°, modelo 6156 solamente)
AG, zinc (1)
AH, noir/negro (1)  AJ, zinc (1)
1. Assembler le guide à onglets en filetant l'écrou de carrosserie
(AG) à travers la barre à onglets (K). Voir la figure 2.
2. Placer la rondelle (AH) et la poignée (M) à l'extrémité de l'écrou de
carrosserie (AG). Serrer la poignée.
3. Fixer l'indicateur à onglets (L) à l'arrière de la barre à onglets avec
la vis à tête Phillips (AJ).
1. Arme la guía de ingletes enroscando el tornillo de coche (AG) a
través de la barra de ingletes (K). Consulte la Figura 2.
2. Coloque la rondana (AH) y el mango (M) en el extremo del tornillo
de coche (AG). Apriete el mango.
3. Instale el indicador de inglete (L) a la parte posterior de la barra de
ingletes con el tornillo de cabeza Phillips (AJ).
60
45
3
0
15
0
15
30
45
6
0
AH
AG
K
M
J
AJ
L
Figure 2
Figura 2
Figure 3
Figura 3
Fixer la boîte d'interrupteur à la table/
Instale la caja del interruptor al
tablero de la mesa
AK, noir/negro (3)
AL, noir/negro (3)
Utiliser un tournevis Phillips no 2 pour fixer la boîte d'interrupteur (P)
à l'avant de la table à toupie (A) avec trois vis à tête cylindrique
bombée (AK) et 3 écrous hexagonaux (AL). Voir la figure 3.
Utilice un desatornillador Phillips #2 para fijar la caja del interruptor
(P) al frente del tablero de la mesa de fresadora (A) con 3 tornillos
cabeza cónica achatada (AK) y 3 tuercas hexagonales (AL). Consulte
la Figura 3.
AL
AK
P
59
A
Figure 4
Figura 4
Fixer les écrous carrés et les dispositifs de
retenue / Instale las tuercas cuadradas y los
retenedores
AM, zinc (2)
AJ, zinc (4)
1. Placer un écrou carré (AM) dans chacune des deux fentes situées
sous la surface en aluminium (A). Voir la figure 4.
2. Placer un dispositif de retenue jaune (Q) dans chaque fente et le
serrer avec les deux vis à tête cylindrique bombée (AJ). Noter
l'orientation du dispositif de retenue.
1. Coloque una tuerca cuadrada(AM) en cada una de las dos ranuras
en la parte de abajo del tablero de aluminio (A). Consulte la Figura 4.
2. Coloque un retenedor amarillo (Q) en cada ranura y apriete cada
uno con dos tornillos de cabeza cónica achatada (AJ) Anote la
orientación del retenedor.
Fixer les rallonges
Instale las extensiones
AN, noir/negro (6)
AP, noir/negro (6)
AQ, noir/negro (6)
1. Positionner les rallonges (B-1) et (B-2) aux deux extrémités de la
table à toupie (A) avec les côtés plats vers le bas (à l'envers) Noter la
position des fentes du guide à onglets aux trois parties. Effectuer
l'alignement tel qu'il est illustré à la figure 5.
2. Fixer chaque rallonge aux extrémités de la table à l'aide des 3 vis
cylindriques à tête bombée (AN), 3 rondelles dentées (AP) et 3
écrous hexagonaux (AQ).
1. Coloque las extensiones (B-1) y (B-2) en ambos extremos del
tablero de la mesa de la fresadora (A) con los lados planos hacia
abajo (bocabajo). Anote la posición de las ranuras de la guía de
ingletes en todas las tres partes. Asegúrese de la alineación como se
muestra en la Figura 5.
2. Instale cada extensión a los extremos de la mesa utilizando 3
tornillos de cabeza cónica achatada (AN), 3 rondanas dentadas (AP)
y 3 tuercas hexagonales (AQ).
AP
AN
B-1
AQ
A
Figure 5
Figura 5
AJ
AM
Q
FENTE DE GUIDE À ONGLETS
RANURA DE LA GUÍA DE INGLETES
B-2
60
Fixer les supports à la table
Instale los soportes al tablero
AN, noir/negro (4)
AP, noir/negro (4)
AQ, noir/negro (4)
Utiliser 2 vis cylindriques à tête bombée (AN), 2 rondelles dentées
(AP) et 2 écrous hexagonaux (AQ) pour fixer une paire de supports
(C et D) à chaque rallonge (F). Voir la figure 6.
Utilice 2 tornillos de cabeza cónica achatada (AN), 2 rondanas
dentadas (AP) y 2 tuercas hexagonales (AQ) para fijar un par de
soportes (C y D) a cada extensión (F). Consulte la Figura 6.
D
D
AQ
AP
AN
C
C
Figure 6
Figura 6
Fixer les pieds à hauteur réglable
(modèle 6155 seulement)
Instale las patas de altura ajustable
(modelo 6155 solamente)
AJ, zinc (16)
AP, noir/negro (24)
AN, noir/negro (8)
AQ, noir/negro (8)
AR, noir/negro (24)
AS, noir/negro (24)
AT, noir/negro (24)
AP
AQ
AN
AJ
AP
Figure 7
Figura 7
F
61
Figure 8
Figura 8
Fixer les pieds à hauteur réglable (suite)
(modèle 6155 seulement)
1. Monter les quatre pieds longs (F) à la table à l'aide de quatre vis
cylindriques à tête bombée (AJ) et quatre rondelles dentées (AP) par
pied. Utiliser un tournevis Phillips no 3 pour éviter de dénuder les
têtes de vis. Voir la figure 7.
2. Utiliser 2 vis cylindriques à tête bombée (AN), 2 rondelles dentées
(AP) et 2 écrous hexagonaux (AQ) pour fixer un support (C ou D) à
chaque pied long (F).
3. Décider de la hauteur souhaitée de la table à toupie centrale par
rapport au sol.
4. Avec l'" extrémité " du pied court (E-1) dirigée vers le haut, aligner
les 2 trous dans le pied court avec les 2 trous dans le pied long à une
hauteur adéquate. Voir la figure 8.
REMARQUE : Le pied court (E-1) se monte à l'intérieur du pied long
(F).
5. Fileter 4 écrous de carrosserie (AR) dans les trous des deux pieds.
Assembler 1 rondelle dentée (AS) et 1 écrou hexagonal (AT) à
chaque boulon. Serrer les écrous.
6. Fixer les trois autres pieds de la même façon. Afin d'obtenir la
même hauteur au-dessus du sol, utiliser les mêmes positions de trou
que pour le premier pied fixé.
7. Fixer 4 " semelles " moulées (U) aux pieds. Voir la figure 9.
8. La table peut être mise à niveau en ajustant les pieds courts (E-1)
dans les trous de fixation à fente sur les pieds longs (F).
AS
AT
E-1
AR
F
Instale las patas de altura ajustable
(cont.)
(modelo 6155 solamente)
1. Monte las cuatro patas largas (F) en la mesa utilizando cuatro
tornillos de cabeza cónica achatada (AJ) y cuatro rondanas dentadas
(AP) por pata. Utilice un desatornillador Phillips #3 para evitar
estropear las cabezas de los tornillos. Consulte la Figura 7.
2. Utilice 2 tornillos de cabeza cónica achatada (AN), 2 rondanas
dentadas (AP) y 2 tuercas hexagonales (AQ) para fijar un soporte (C
o D) a cada pata larga (F).
3. Decide la altura desde el piso que desea que tenga su mesa del
centro de fresado.
4. Con el "apoyo" de la pata corta (E-1) orientado hacia arriba, alinee
2 orificios de la pata corta con 2 orificios de la pata larga a la altura
adecuada. Consulte la Figura 8.
NOTA: La pata corta (E-1) se monta en el interior de la pata larga (F).
5. Atornille 4 tornillos de coche (AR) a través de los orificios en
ambos miembros de las patas. Coloque 1 rondana dentada (AS) y
una tuerca hexagonal (AT) en cada tornillo. Apriete las tuercas.
6. De la misma manera instale las otras tres patas. Con el fin de
obtener la misma altura sobre el piso, use las mismas posiciones de
los orificios de la primera pata que instaló.
7. Instale las 4 "calzas" moldeadas (U) en las patas. Consulte la
Figura 9.
8. La mesa se puede nivelar ajustando las patas cortas (E-1) dentro
de los orificios de montaje alargados de las patas largas (F).
U
Figure 9
Figura 9
62
Alignement de la table et des rallonges
Alineación del tablero y las extensiones
Retourner l'assemblage de la table et de la rallonge et vérifier
l'alignement des rallonges en faisant glisser le guide à onglets dans
la fente. Desserrer les vis et régler l'alignement de la table et des
rallonges le cas échéant. Resserrer les vis.
REMARQUE : Rallonge (B-2) à monter sur le côté droit du dessus de
table. Reportez-vous à la figure 11.
Voltee el conjunto de tablero y extensiones y revise la alineación de
las extensiones y el tablero deslizando el conjunto de la guía de
ingletes a través de la ranura. Si es necesario, afloje los tornillos y
ajuste la alineación del tablero y las extensiones. Reapriete los
tornillos.
NOTA: La extensión (B-2) a ser montada del lado derecho de la
superficie de la mesa. Vea la Ilustración 11.
6
0
4
5
30
1
5
0
1
5
3
0
4
5
6
0
P
U
L
L
O
N
P
U
S
H
O
F
F
R
E
S
E
T
O
U
T
L
E
T
S
Figure 11
Figura 11
E-1
AP
AQ
AN
AJ
AP
Figure 10
Figura 10
Fixer les pieds courts
(modèle 6156 seulement)
Instale las patas cortas
(modelo 6156 solamente)
AJ, zinc (16)
AP, noir/negro (24)
AN, noir/negro (8)
AQ, noir/negro (8)
1. Monter les quatre pieds (E-1 et E-2) à la table à l'aide des quatre
vis cylindriques à tête bombée (AJ) et quatre rondelles dentées (AP)
par pied. Utiliser un tournevis Phillips no 3 pour éviter de dénuder les
têtes de vis. Le pied (E-2) est monté à la position gauche avant du
dessus de table avec un collant de sécurité à l'avant de la table. Voir
la figure 10.
2. Utiliser 2 vis cylindriques à tête bombée (AN), 2 rondelles dentées
(AP) et 2 écrous hexagonaux (AQ) pour fixer un support (C ou D) à
chaque pied (E).
1. Monte las cuatro patas (E-1 y E-2) en la mesa utilizando cuatro
tornillos de cabeza cónica achatada (AJ) y cuatro rondanas dentadas
(AP) por pata. Utilice un desatornillador Phillips #3 para evitar
estropear las cabezas de los tornillos. La pata (E-2) se encuentra
montada en la posición frontal izquierda de la superficie de la mesa
con la É hacia el frente de la mesa. Consulte la Figura 10.
2. Utilice 2 tornillos de cabeza cónica achatada (AN), 2 rondanas
dentadas (AP) y 2 tuercas hexagonales (AQ) para fijar un soporte (C
o D) a cada pata (E).
E-2
E-1
E-1
B-1
B-2
B-2
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
NT
A
D
V
E
R
T
E
NC
I
A
COLLANT DE SÉCURITÉ
ETIQUETA DE SEGURIDAD
A
VER
T
I
S
SEM
EN
T
AD
VER
T
ENC
I
A
COLLANT DE SÉCURITÉ
ETIQUETA DE SEGURIDAD
B-1
63
Fixer le plateau à outils
(table à toupie modèle 6155 seulement)
Instale la bandeja de herramientas
(Mesa de fresadora modelo 6155 solamente)
AR, noir/negro (8)
AS, noir/negro (8)
AT, noir/negro (8)
1. Aligner les trous situés dans les pieds avec les trous dans les
angles du plateau à outils (G). Voir la figure 12.
2. Utiliser 8 boulons de carrosserie (AR), 8 rondelles dentées (AS) et
8 écrous hexagonaux (AT) pour fixer le plateau aux pieds. Serrer
fermement.
1. Alinee los ori
ficios en las patas con los orificios en las esquinas de la bandeja de
herramientas (G). Consulte la Figura 12.
2. Utilice 8 tornillos de coche (AR), 8 rondanas dentadas (AS) y 8
tuercas hexagonales (AT) para fijar la bandeja a las patas. Apriete
firmemente.
AS
G
AR
AT
Figure 12
(Les pieds à hauteur réglable doivent être
ôtés pour laisser le champ libre.)
Figura 12
(Las patas de altura ajustable no se
muestran con fines de claridad)
Fixer la deuxième étagère optionnelle
(table à toupie modèle 6155 seulement)
Instale el segundo entrepaño opcional
(Mesa de fresadora modelo 6155 solamente)
1. La dimension de la deuxième étagère optionnelle (non fournie)
dépend de la position des pieds à hauteur réglable (J) Une fois la
hauteur adéquate ajustée, mesurer et couper du contre-plaqué ou un
panneau de fibres de densité moyenne pour l'adapter à votre
support.
2. Avec la table à toupie en position verticale, placer les coins de la
planche mince sur chacune des " équerres " qui ressort des pieds à
hauteur réglable. Voir la figure 13, support inversé pour laisser le
champ libre.
3. Utiliser des vis (non fournies) pour fixer l'étagère.
1. El tamaño del segundo entrepaño opcional (no se suministra)
dependerá de la posición de altura de las patas ajustables (J) Una
vez ajustada la altura de operación, mida y corte un triplay o tabla de
fibra a la medida de su mesa.
2. Con la mesa para fresadora en una orientación vertical, coloque
las esquinas de la tabla del entrepaño en cada uno de los "soportes"
que sobresalen de las patas de altura ajustable. Consulte la Figura
13, la mesa invertida con fines de claridad.
3. Utilice tornillos (no suministrados) para asegurar el entrepaño.
Figure 13
Figura 13
Emplacement de l'étagère optionnelle sur
les angles des pieds à hauteur réglable.
Ubicación del entrepaño opcional en las
esquinas de las patas de altura ajustable.
64
Assembler la semelle arrière
Arme el apoyo de empuje
AU (1)
noir/negro
AV (2)
noir/negro
AW (1)
noir/negro
1. Sur l'une des extrémités de la tige de fixation filetée (S), fileter la
plaque de fixation (T) d'environ ½ po.
2. Sur la même extrémité de la tige, ajouter une rondelle (AV) et un
écrou (AU).
3. Faire glisser la tige de fixation (S) dans la semelle arrière (R) de
façon à ce que la plaque de fixation, la rondelle et l'écrou se trouvent
sur l'extrémité la plus large de la semelle arrière. Voir la figure 14.
4. Ajouter la rondelle (AV) et l'écrou à oreilles (AW) à l'extrémité de la
tige filetée.
Les vibrations provenant du
fonctionnement normal risquent de
desserrer la rondelle et le boulon qui
tiennent la tige à la plaque. Vérifier à l'occasion que ces composants
sont bien serrés.
1. En un extremo de la varilla de sujeción roscada (S), enrosque la
placa de sujeción (T) alrededor de 1/2 pulgada.
2. En el mismo extremo de la varilla, agregue una rondana (AV) y
una tuerca (AU).
3. Deslice la varilla de sujeción (S) a través del apoyo de empuje (R)
de modo que el extremo con la placa de sujeción, rondana y tuerca
estén en el lado grande del apoyo de empuje. Consulte la Figura 14.
4. Agregue una rondana (AV) y tuerca de mariposa (AW) al final de la
varilla roscada.
Las vibraciones del fresado normal
pueden aflojar la rondana y tuerca
que sujetan la varilla a la placa.
Ocasionalmente revise estos componentes para asegurarse que
están apretados.
Assembler le guide d'assemblage au
guide de la table à toupie
Arme la barrera guía de ensambladuras a
la barrera guía de la mesa de fresadora
AX (1)
zinc
AH (1)
noir/negro
1. À l'aide des fentes qui servent de guide, faire glisser le guide
d'assemblage (W) dans le guide de la table à toupie (V). (Le guide
d'assemblage peut avoir été enfoncé en place à l'usine.)
2. Faire glisser le boulon à tête hexagonale (AX) dans la base du
guide d'assemblage (W) et dans le trou du guide (V). Ajouter une
rondelle (AH) et la poignée du guide d'assemblage (X). Voir la figure
15.
3. Faire glisser le guide d'assemblage dans le guide de la table à
toupie aussi loin que possible. Ôtez le ruban d'usine le cas échéant.
1. Usando las ranuras en la barrera guía como guías, deslice la
barrera guía de ensambladuras (W) dentro de la barrera guía de la
mesa de fresadora (V). (La barrera guía de ensambladuras puede
haber sido fijada con cinta en la fábrica).
2. Deslice el tornillo de cabeza hexagonal (AX) en el fondo de la
barrera guía de ensambladuras (W) y a través del orificio en la
barrera guía (V). Agregue una rondana (AH) y el mango de la barrera
guía de ensambladuras (X). Consulte la Figura 15.
3. Deslice la barrera guía de ensambladuras en la barrera guía de la
mesa de fresadora tanto como se pueda. Si es necesario quite la
cinta que se puso la fábrica.
W
AX
AH
X
V
T
AV
S
R
AW
AV
AU
Figure 14
Figura 14
Figure 15
Figura 15
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Wolfcraft Table 6155 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à