Knauer Pompe P 2.1S - P 4.1S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Pompe P 2.1S/P 4.1S
Consignes
Document no. V6870
HPLCHPLC
Remarques : Pour votre propre sécurité, lisez le mode d‘emploi et respec-
tez les consignes d‘avertissement et de sécurité figurant sur l‘appareil et
dans le mode d‘emploi. Conservez le mode d‘emploi pour référence
future.
Remarques : Au cas où vous auriez besoin de cette instruction dans une
autre langue, veuillez soumettre votre demande en indiquant le numéro
de document correspondant par e-mail ou par fax à KNAUER.
Vous avez des questions concernant l’installation ou le fonctionnement
de votre appareil ou de votre logiciel ?
Support international :
Contactez votre partenaire KNAUER local pour le support :
www.knauer.net/en/Support/Distributors-worldwide
Support en Allemagne, Autriche et Suisse :
Téléphone : +49 30 809727-111 (9-17h, heure d‘Europe centrale)
Fax : +49 30 8015010
E-mail : support@knauer.net
Langues : Allemand, Anglais
KNAUER Wissenschaftliche Geräte GmbH
Hegauer Weg 38
14163 Berlin
Téléphone : +49 30 809727-0
Fax : +49 30 8015010
Internet : www.knauer.net
E-mail : info@knauer.net
Numéro de l‘article : V6870
Numéro de version : 5.8
Date de publication : 02.12.2022
Traduction de l‘édition originale
Cette instruction s‘applique aux produits portant le numéro de produit :
EPGXXYYZZ
Les informations contenues dans ce document sont sujettes
à modification sans préavis.
Pour la dernière version du manuel, consultez notre site Web :
www.knauer.net/library
© KNAUER Wissenschaftliche Geräte GmbH 2022
Tous droits réservés.
AZURA® est une marque déposée de
KNAUER Scientific Instruments GmbH.
Assistance
technique :
Éditeur :
Information sur la
version :
Droits d‘auteur :
AZURA® Pumpe P 2.1S/P 4.1S Betriebsanleitung V6870
1
Table des matières
1. Informations sur le produit...........................................................1
1.1 Présentation de l’appareil .................................................1
1.2 Utilisation prévue ........................................................1
1.3 Vues ...................................................................1
1.3.1 Vue de face .......................................................1
1.3.2 Vue arrière........................................................1
1.4 Caractéristiques .........................................................2
1.4.1 Présentation des performances ......................................2
1.4.2 Options ..........................................................2
1.5 Têtes de pompe .........................................................2
2. Volume de livraison.................................................................3
3. Consignes de sécurité de base .......................................................4
3.1 Groupe cible ............................................................4
3.2 Équipements de sécurité .................................................4
3.3 Quels éléments l’utilisateur doit-il prendre en compte ? .......................4
3.4 Dans quels cas lutilisation de l’appareil est-elle interdite ?.....................5
3.5 Mettre l’appareil hors service de façon sécurisée.............................5
3.6 Ouverture de l’appareil ...................................................5
3.7 Avertissements ..........................................................5
3.8 Décontamination ........................................................6
4. Symboles et pictogrammes ..........................................................7
5. Déballage et installation ............................................................8
5.1 Préparations.............................................................8
5.1.1 Conditions d’emplacement ..........................................8
5.2 Alimentation ............................................................8
5.2.1 Conditions........................................................9
5.2.2 Prise de courant ...................................................9
5.3 Déballage de l’appareil ...................................................9
5.3.1 Retirez la protection de transport ...................................10
5.4 Intégration de la pompe dans le système HPLC .............................10
5.5 Raccordement de la ligne d’éluant à la tête dela pompe .....................11
5.6 Ports sur le côté arrière ..................................................12
5.6.1 Connecteurs d’embase à broche....................................13
5.6.2 Raccordement des câbles à l’embase à broche .......................13
5.6.3 Masse...........................................................14
5.7 Connexion de l’appareil à l’ordinateur .....................................15
5.7.1 Configurez les paramètres LAN .....................................15
5.7.2 Connecter les périphériques au réseau local .........................15
5.7.3 Configuration du routeur ..........................................16
5.7.4 Intégration du réseau LAN dans un réseau d’entreprise ................16
Table des matières
AZURA® Pompe P 2.1S/P 4.1S Consignes V6870
5.7.5 Contrôler plusieurs systèmes séparément dans un LAN ................17
5.7.6 Assistant d’installation du micrologiciel : .............................17
5.7.6.1 Assistant d’installation du micrologiciel :
Assigner une adresse IP statique .................. . . . . . . . . . . ....17
5.7.6.2 Assistant d’installation du micrologiciel :
Assigner une adresse IP dynamique ............... . . . . . . . . . . ....18
5.7.7 APIPA ...........................................................18
6. Premier démarrage ................................................................19
6.1 Activation de la pompe ..................................................19
6.2 Fonctionnement ........................................................20
6.2.1 Contrôle via le clavier sur l’appareil..................................20
6.2.2 Structure du menu................................................21
6.2.2.1 Réglage du débit .............................................21
6.2.2.2 Réglage de la coupure de pression (seulement P4.1S) .............22
6.2.2.3 Réglage du seuil d’arrêt .......................................23
6.2.2.4 Rincer les joints ..............................................23
6.2.3 Choix de la tête de pompe.........................................24
6.2.4 Rinçage de la pompe .............................................24
6.2.5 Logiciel .........................................................25
6.2.5.1 Via le réseau local (LAN) .......................................25
6.2.5.2 Via le port RS-232 ............................................25
6.2.5.3 Commandes de contrôle ......................................25
6.2.5.4 Activation de la commande analogique
(avant la version 1.37 du micrologiciel)............. . . . . . . . . . . ....27
6.2.5.5 Réglage de la commande analogique
(avant la version 1.37 du micrologiciel)............. . . . . . . . . . . ....27
6.2.5.6 Régulation analogique du débit ................................28
6.2.5.7 Démarrage par court-circuit....................................28
6.2.5.8 Démarrage directement après la connexion à l’alimentation ........29
6.3 Désactiver la pompe ....................................................29
7. Tests fonctionnels .................................................................30
7.1 Installation Qualification (IQ) ..............................................30
7.2 Operation Qualification (OQ) .............................................30
8. Dépannage .......................................................................31
8.1 L AN ...................................................................31
8.2 Problèmes éventuels et solutions .........................................32
9. Maintenance et entretien ...........................................................33
9.1 Contrat de maintenance..................................................33
9.2 Nettoyage et entretien de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.3 Quel type de tâches d’entretien les utilisateurs peuvent-ils eectuer sur l’appareil ? .33
9.3.1 Tête de pompe ..................................................34
9.3.1.1 Valeurs de couple .............................................34
9.3.1.2 Dépose de la tête de pompe ...................................34
9.3.1.3 Installation de la tête de pompe ................................35
9.3.2 Clapets anti-retour................................................35
9.3.1 Déposer les clapets anti-retour .....................................35
9.3.2 Nettoyage des clapets anti-retour...................................36
9.3.3 Installation des clapets anti-retour ..................................36
Table des matières
AZURA® Pompe P 2.1S/P 4.1S Consignes V6870
10. Données techniques ..............................................................37
10.1 Généralités............................................................37
10.2 Communication ........................................................37
10.3 Paramètres techniques ..................................................38
10.4 Dimensions ............................................................38
11. Compatibilité chimique des matériaux en contact avec le liquide .......................39
11.1 Généralités ............................................................39
11.2 Plastiques .............................................................39
11.2.1 Polyétheréthercétone (PEEK) : .....................................39
11.2.2 Polyéthylène téréphtalate (PET, PETP périmé)........................39
11.2.3 Polyimide (Vespel®) : .............................................40
11.2.4 Copolymère éthylène-tétrafluoréthylène (ETFC, Tefzel®) : .............40
11.2.5 Copolymère d’Ethylène Propylène Fluoré (FEP),
Polymère-perfluoroalkoxy (PFA) : ........................... . . . . . . .40
11.2.6 Polyoxyméthylène (POM, POM-H-TF) : .............................40
11.2.7 Polysulfure de phénylène (PPS) : ...................................40
11.2.8 Polytétrafluoroéthylène (PTFE, Teflon®) : ............................40
11.2.9 Systec AF™ : ...................................................40
11.2.10 Polychlorotrifluoroéthylène (PCTFE, Kel-F®) : .......................41
11.2.11 Caoutchouc fluoré (FKM) :........................................41
11.2.12 Caoutchouc perfluoré (FFKM) : ...................................41
11.3 Non-métaux ...........................................................41
11.3.1 Carbone de type diamant (DLC) : ..................................41
11.3.2 Céramique : ....................................................41
11.3.3 Alumine (Al2O3) :.................................................41
11.3.4 Oxyde de zirconium (ZrO2) : .......................................41
11.3.5 Saphir :.........................................................41
11.3.6 Rubis : .........................................................41
11.3.7 Laine minérale : .................................................42
11.3.8 Verre, fibre de verre, quartz, verre de quartz :........................42
11.4 Mét aux ................................................................42
11.4.1 Acier inoxydable :................................................42
11.4.2 Hastelloy®-C : ..................................................42
11.4.3 Titane, alliage de titane (TiA16V4) : .................................42
12. Commandes renouvelées..........................................................43
12.1 Accessoires ...........................................................43
12.2 Versions d’appareil......................................................44
12.3 Têtes de pompe disponibles .............................................45
13. Informations légales ..............................................................46
13.1 Dommages dus au transport.............................................46
13.2 Conditions de garantie ..................................................46
13.3 Déclaration de conformi ...............................................46
14. Mise au rebut ....................................................................47
14.1 Marquage AVV Allemagne ..............................................47
14.2 Numéro d’enregistrement DEEE ..........................................47
14.3 Eluants et autres matériaux d’exploitation ..................................47
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
1
1.1 Présentation de l’appareil
Les pompes HPLC P4.1S/ P2.1S avec têtes de pompe peuvent servir de
pompes d’alimentation ou de pompes de dosage dans des applications
analytiques ou préparatoires. Les pompes transportent des solvants ou
des échantillons dissous dans le système HPLC.
1.2 Utilisation prévue
Remarque : Utilisez uniquement l’appareil pour des applications qui
relèvent du domaine d’utilisation prévue. Sinon, l’équipement de
protection et de sécurité de l’appareil pourrait tomber en panne.
Lappareil peut être utilisé pour les activités suivantes :
Analyses biochimiques
Analyse alimentaire
Analyse pharmaceutique
Analyse environnementale
Analyse chimique
Applications posologiques
1.3 Vues
1.3.1 Vue de face
Légende
1 Écran
2 Clavier
3 Tête de pompe
4 Capteur de pression
12
3
Fig. 1 P 2.1S avec tête de
pompe de 10 ml
4
Fig. 2 P 4.1S avec tête de
pompe de 10 ml
1.3.2 Vue arrière
Légende
1 Ventilateur
2 Marquage CE
3 Marquage UKCA
4 Numéro de série
5 Interface RS-232
6 Connexion LAN
7 Embase à
broches pour la
télécommande
8 Connexion
électrique - douille
9 Orifice pour la
connexion de la
masse
1
2
34
5
7
6
8
9
Fig. 3 Pompe, vue arrière
1. Informations sur le produit
Plages de
fonctionnement
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
2
1.4 Caractéristiques
Tête de pompe analytique avec une plage de débit de 0,001 à
9,999 ml/min et une pression maximum de 400 bars
Tête de pompe analytique avec une plage de débit de 0,01 à
50 ml/min et une pression maximum de 150 bars
Technologie à double piston pour un débit constant
Réglage d’une limite pour la pression minimum et maximum pour
protéger les colonnes HPLC et pour éviter un fonctionnement à sec
de la pompe (seulement P 4.1S)
Arrêt d’urgence, indépendant des commandes avec logiciel de
chromatographie
La pompe peut être commandée avec le clavier en mode autonome
ou avec le logiciel de chromatographie
Les têtes de pompe peuvent être facilement enlevées et remplacées
par l’utilisateur grâce à quatre vis accessibles à l’avant
Contrairement à la pompe P 2.1S, la pompe P 4.1S est équipée d’un
capteur de pression
1.4.1 Présentation des performances
Transfert de liquide avec un débit stable et une haute précision
d’écoulement
Longue durée de vie
Tête de pompe en acier inoxydable ou avec Hastelloy-C ou
incrustations en céramique
Retour de piston
Haute stabilité physique et chimique
Commande flexible avec connexion LAN, interface RS-232 et signaux
de commande analogiques
Contrôle avec le logiciel de chromatographie
1.4.2 Options
Une pompe combinée à une autre pompe peut être utilisée en option
pour mettre en place un système à gradient de haute pression binaire.
1.5 Têtes de pompe
Tête de pompe pour utilisation dans des applications analytiques :
Acier inoxydable avec incrustations en acier inoxydable pour
applications standard
Acier inoxydable avec incrustations en acier inoxydable et pistons
saphir pour applications d’eau
Acier inoxydable avec incrustations en céramique pour les applications
biocompatibles
Acier inoxydable avec incrustations Hastelloy-C pour les milieux corrosifs
Têtes de pompes de diérentes dimensions : 10 ml ou 50 ml
Lavant de la tête de pompe est étiqueté avec la capacité maximum de la
pompe (10ml ou 50ml). Les têtes de pompe avec incrustations sont en
plus étiquetées avec le matériau respectif (SST pour acier inoxydable,
Tipour le titane, C pour la céramique, HC pour Hastelloy-C).
Informations sur le produit
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
3 Volume de livraison
Légende
1 Débit
2 Matériau
2
1
Fig. 4 Tête de pompe avec incrustations
Remarque : Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d’origine
fabriqués par KNAUER ou une entreprise agréée par KNAUER.
Adaptateur 24 V avec câble d’alimentation
Consignes (Allemand/Français)
Kit d’accessoires AZURA
Kit d’accessoires P 2.1S/P 4.1S
Déclaration de conformité
2. Volume de livraison
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
4
3.1 Groupe cible
Le document est destiné aux personnes qui ont achevé au moins une
formation d’assistant de laboratoire chimique ou un parcours de formation
comparable.
Connaissances fondamentales en chromatographie en phase liquide
Connaissances concernant les substances qui conviennent seulement
dans une mesure limitée pour une utilisation en chromatographie en
phase liquide
Connaissances sur les risques des produits chimiques pour la santé
Participation au cours d’une installation d’un appareil ou d’une
formation par la société KNAUER ou une société agréée.
Si vous ne faites pas partie de ce groupe professionnel ou d’un groupe
comparable, vous ne pouvez en aucune circonstance eectuer le travail
décrit dans ce mode d’emploi. Dans ce cas, contactez votre supérieur.
3.2 Équipements de sécurité
Lorsque vous travaillez avec l’appareil, prenez des mesures
conformément à la réglementation sur les laboratoires et portez
des vêtements de protection :
Lunettes de sécurité avec protection latérale
Gants de protection
Blouse de laboratoire
3.3 Quels éléments l’utilisateur doit-il prendre
en compte ?
Toutes les consignes de sécurité.
Les spécifications en termes d’installation et de connexion et
d’environnement.
Lorsque vous travaillez avec des solvants, assurez-vous que la pièce est
bien ventilée.
Les réglementations nationales et internationales relatives aux travaux
de laboratoire.
Les pièces de rechange d’origine, les outils et les solvants fabriqués ou
recommandés par KNAUER.
Les Bonnes Pratiques de Laboratoire (BPL).
Règlement sur la prévention des accidents des compagnies
d’assurance maladie pour les activités de laboratoire.
Filtration des substances en cours d’analyse.
Utilisation de filtres en ligne.
Aucun capillaire utilisé ailleurs dans le système d’insertion
chromatographique.
Utilisez uniquement un raccord PEEK donné pour un port spécifique
et ne jamais le réutiliser pour d’autres ports. Installer toujours de
nouveaux raccords PEEK sur chaque port séparé.
Suivez les instructions de KNAUER ou du fabricant sur l’entretien des
colonnes.
D’autres aspects importants de votre sécurité sont répertoriés par ordre
alphabétique dans la liste suivante :
Inflammabilité : Les solvants organiques sont très inflammables.
Comme les capillaires peuvent se détacher de leurs raccords vissés
et laisser le solvant s’échapper, il est interdit d’approcher des flammes
nues du système d’analyse.
3. Consignes de sécurité de base
Les connaissances
suivantes sont exigées
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
5 Consignes de sécurité de base
Bac de solvant : Risque d’électrocution ou de court-circuit si un liquide
pénètre à l’intérieur de l’appareil. Utilisez donc toujours un bac à bouteilles.
Lignes d’éluant : Installer les capillaires et les tubes d’une manière telle
que les liquides ne puissent pas pénétrer à l’intérieur en cas de fuite.
Fuites : Vérifiez régulièrement si un des composants du système fuit.
Allumage spontané : Utilisez uniquement des éluants qui ont une
température d’allumage spontané supérieure à 150° C dans les
conditions ambiantes normales.
Multiprise : Si plusieurs appareils sont connectés à une seule
multiprise, il faut toujours tenir compte de la consommation électrique
maximum de chaque appareil.
Alimentation : Connecter uniquement des appareils à des sources de
tension, dont la tension est égale à la tension de l’appareil.
Toxicité : Les solvants organiques sont toxiques au-delà d’une certaine
concentration. Veillez à ce que les espaces de travail soient toujours
bien ventilés ! Portez des gants de protection et des lunettes de
sécurité lorsque vous travaillez sur l’appareil !
Câble d’alimentation : Les câbles d’alimentation endommagés ne
doivent pas être utilisés pour raccorder les appareils à l’alimentation
électrique.
3.4 Dans quels cas l’utilisation de l’appareil
est-elle interdite ?
Ne jamais utiliser le système dans des atmosphères potentiellement
explosives sans équipement de protection approprié. Pour plus
d’informations, contactez le service clientèle et d’assistance technique
de KNAUER.
3.5 Mettre l’appareil hors service de façon
sécurisée
Lappareil peut être mis hors service complètement à tout moment en
désactivant l’interrupteur de mise sous tension de l’alimentation ou en
débranchant la connexion électrique.
3.6 Ouverture de l’appareil
Lappareil ne peut être ouvert que par un représentant du service
clientèle ou de l’assistance technique de KNAUER ou d’une société
agréée par KNAUER.
3.7 Avertissements
Les dangers éventuels que peuvent engendrer les appareils classés sont
des blessures corporelles ou des dommages matériels.
DANGER (rouge) indique un degré élevé de risque. Si l’avertissement
n’est pas pris en compte, il y a un danger de mort ou un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT (orange) indique un degré de risque moyen.
Si l’avertissement n’est pas pris en compte, il y a un danger de mort ou
un risque de blessures graves.
ATTENTION (jaune) indique un faible niveau de risque. Si l’avertissement
n’est pas pris en compte, il y a un risque de blessures mineures ou modérées.
AVIS (bleu) indique des caractéristiques qui n’entraînent pas de blessure.
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
6 Consignes de sécurité de base
3.8 Décontamination
La contamination des appareils par des substances toxiques, infectieuses
ou radioactives présente un danger pour toutes les personnes pendant le
fonctionnement, la réparation, la vente et la mise au rebut d’un appareil.
Tous les appareils contaminés doivent être correctement décontaminés
par une entreprise spécialisée ou la société d’exploitation avant d’être
remis en service, réparés, vendus ou mis au rebut. Tous les matériaux
ou liquides utilisés pour la décontamination doivent être collectés
séparément et mis au rebut de façon appropriée.
Les appareils qui sont envoyés à KNAUER sans formulaire de demande
d’entretien (rapport de décontamination) ne seront pas réparés. Si vous
renvoyez un appareil à KNAUER, vous devez joindre le formulaire de
demande d’entretien rempli :
www.knauer.net/Dokumente/service/VFM-SBS-EN.pdf.
Blessures mortelles
Danger pour la santé en cas de contact avec des substances toxiques,
infectieuses ou radioactives.
Avant de mettre l‘appareil au rebut ou de l‘envoyer pour réparation, vous
devez décontaminer l‘appareil de manière techniquement correcte.
Rapport de
décontamination
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
7
Le tableau suivant explique les symboles et les étiquettes qui sont utilisés
sur l’appareil ou dans les consignes :
Symboles Signification
Lappareil satisfait aux exigences de Conformité
Européenne, ce qui est confirmé par la Déclaration
deconformité
Lappareil est conforme aux exigences spécifiques au
produit du Royaume-Uni.
Risque de haute tension
Risque de décharge électrostatique
Test des sceaux au Canada et aux États-Unis dans les
centres de contrôles reconnus à l’échelle nationale
(NRTL). Lappareil ou le système certifié a passé les tests
de qualité et de sécurité avec succès
Les notes fournissent des conseils utiles et des
informations précieuses
4. Symboles et pictogrammes
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
8
5.1 Préparations
5.1.1 Conditions d’emplacement
Remarque : Ce n’est que si les exigences pour les conditions ambiantes
d’environnement d’exploitation sont respectées, que l’utilisation prévue
peut être assurée. Les conditions ambiantes sont disponibles dans les
données techniques « Technische Daten » à la page 37.
Panne de l‘appareil
L‘appareil surchaue à l‘exposition au soleil et en cas de circulation
insuffisante de l‘air. Des pannes de l‘appareil sont très probables.
Installez l‘appareil de telle manière à ce qu‘il soit protégé de
l‘exposition directe du soleil.
Laisser de l‘espace pour la circulation de l‘air : Voir le paragraphe
„Conditions d‘espace“.
Placez l’appareil sur une surface de niveau.
Protégez l’appareil contre une exposition directe aux rayons du soleil.
Placez l’appareil à un endroit non exposé aux courants d’air comme des
systèmes de climatisation.
Protégez l’appareil des forts courants d’air.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’autres machines qui provoquent
des vibrations du sol.
Eloignez l’appareil des sources de haute fréquence. Les sources de
hautes fréquences peuvent compromettre les valeurs de mesure.
Au moins 5 cm, si un autre appareil est installé à côté.
Au moins 10 cm, si d’autres appareils sont installés des deux côtés.
Au moins 15 cm du ventilateur du refroidissement à l’arrière.
5.2 Alimentation
Pour l’alimentation électrique, utilisez le câble d’alimentation et
l’adaptateur d’alimentation fournis pour répondre aux spécifications
décrites dans le chapitre Données Techniques. Mais inspectez le câble
d’alimentation fourni à l’avance pour s’assurer qu’il est approuvé pour
votre pays. Remplacez les câbles d’alimentation défectueux uniquement
par des accessoires de marque KNAUER. Il est interdit de remplacer les
câbles d’alimentation amovibles par d’autres types de câbles.
5. Déballage et installation
Conditions générales
Conditions d’espace
Défaut électronique
Risque électronique en cas d‘utilisation d‘un adaptateur identiquement
construit d‘un autre fabricant.
Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d‘origine fabriqués
par KNAUER ou une entreprise agréée par KNAUER.
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
9 Déballage et installation
5.2.1 Conditions
Lalimentation électrique du site d’installation doit être raccordée
directement à la ligne d’alimentation principale la plus proche.
Lalimentation doit être sans fluctuations, courant résiduel, pics de
tension et interférences électromagnétiques.
Les connecteurs pour la tension d’alimentation sont mis à la terre en
conséquence.
Lappareil reçoit susamment de courant avec une capacité de réserve.
5.2.2 Prise de courant
Lappareil est destiné à être utilisé avec les réseaux électriques AC
de 100–240 V.
Assurez-vous que la prise de courant à l’arrière de l’appareil est
toujours accessible, de sorte que l’appareil puisse être déconnecté
de l’alimentation électrique.
Remarque : La capacité nominale des appareils connectés doit être
au maximum de 50 % de l’alimentation pour tenir compte des courants
d’appel plus importants lors de la mise en marche des modules.
5.3 Déballage de l’appareil
Vérifiez si l’emballage en carton a été endommagé pendant le transport.
Couteau tout usage
Processus
1. Installez le paquet de telle manière à pouvoir lire l’étiquette.
2. Avec un couteau, coupez le ruban adhésif et ouvrez l’emballage.
3. Soulevez le rembourrage en mousse. Sortez le kit d’accessoires et
le mode d’emploi.
4. Ouvrez le kit d’accessoires et vérifiez si la livraison est conforme
à la commande. Si des pièces manquent, contactez l’assistance
technique.
5. Saisissez l’appareil par le bas, sortez-le de l’emballage et
placez-le sur ses pieds. Ne le saisissez pas par le capot avant.
6. Vérifiez si l’appareil présente des signes de dommages survenus
pendant le transport. Si des pièces manquent, contactez
l’assistance technique.
7. Installez l’appareil sur le site d’exploitation. Soulevez le
rembourrage en mousse.
Conservez l’emballage et gardez la liste de colisage incluse pour des
commandes récurrentes.
Prérequis
Outils
Risque de contusion
Dommages causés à l‘appareil en le portant ou en le soulevant sur des parties
saillantes de l‘appareil. L‘appareil peut tomber et donc causer des blessures.
Pour transporter ou déplacer l‘appareil, saisissez le tiers avant de
l‘appareil sur le côté seulement.
Étapes suivantes
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
10 Déballage et installation
5.3.1 Retirez la protection de transport
Des pièces en mousse sont insérées entre les extrémités des capillaires de
la pompe et le logement 1 comme protection pendant le transport pour
éviter d’endommager la peinture pendant le transport. Après avoir installé
l’appareil, les pièces en mousse peuvent être enlevées. En cas de nouveau
transport ou d’entreposage, les pièces en mousse doivent être insérées
entre les capillaires et l’appareil.
Légende
1 Rembourrage
enmousse
1
Fig. 5 Protection de transport entre les extrémités
des capillaires de la pompe et le boîtier
5.4 Intégration de la pompe dans le système
HPLC
La pompe peut être intégrée dans un système HPLC en raccordant le
capteur de pression (P 4.1S) ou la sortie de la tête de pompe (P 2.1S) et le
système HPLC avec capillaires.
Remarque : Pour intégrer le détecteur dans un système, notez les con-
ditions ambiantes décrites dans la section Données techniques, et Envi-
ronnement d‘exploitation ainsi que les conditions ambiantes des autres
appareils à intégrer dans le système.
Défaut de composant
Dommage possible de la tête de pompe si le raccord capillaire est trop
serré.
Notez le couple de serrage du raccord vissé.
La figure montre le plan d’installation du capillaire et de la tuyauterie sur
les versions P 2.1S et P 4.1S de la pompe.
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
11 Déballage et installation
Légende
Raccordement du
solvant à la pompe
Rinçage à contre-
courant du piston
(passif)
Fig. 6 Plan d’installation*
Rinçage à contre courant du piston
Pour rincer l’espace du piston arrière, aspirer la solution de rinçage avec
la seringue incluse dans la trousse d’accessoires. Assurez un rinçage
régulier du piston arrière pour une durée de vie optimale du joint.
Voie d‘écoulement du solvant
La tête de pompe aspire le liquide du flacon de solvant et l’achemine
vers le capteur de pression (P 4.1S) ou directement dans le système hplc
(P 2.1S).
5.5 Raccordement de la ligne d’éluant à la tête
de la pompe
Lappareil a été mis hors tension.
La prise d’alimentation a été retirée.
Raccord sans brides
Joint plat
Remarque : Les raccords, le tube et le filtre sont fournis dans le pack
d‘accessoires de la pompe (article n° FPGA).
Défaut de l‘appareil
Dommages à la tête de pompe, au dispositif ou au système lorsque
l‘entrée et la sortie de la tête de pompe sont bloquées.
Avant l‘utilisation, enlevez les raccords du capuchon de l‘entrée et de
la sortie de la tête de pompe.
Il s’agit d’une présentation exemplaire.
Prérequis
Outils
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
12 Déballage et installation
Procédure Processus Schéma
1. Insérez le tube 4 à travers
l’écrou 3.
2. Insérez le tube à travers
la bague d’étanchéité 2.
Lextrémité étroite doit pointer
dans le sens inverse de l’écrou.
3. Insérez la bague de coupe 1
sur le tube.
Fig. 7 Tube avec écrou, bague
d’étanchéité et bague de
coupe
4. Insérez le tube dans l’entrée
libre 5sur le bas de la tête de
la pompe.
5. Vissez le raccord à la main.
5
Fig. 8 Ligne de solvant sur la tête
de pompe
Intégrez la pompe dans le circuit de circulation HPLC.
5.6 Ports sur le côté arrière
Légende
1 Ventilateur
2 Marquage CE
3 Marquage UKCA
4 Numéro de série
5 Interface RS-232
6 Connexion LAN
7 Embase à
broches pour la
télécommande
8 Connexion
électrique - douille
9 Orifice pour la
connexion de la
masse
1
2
34
5
7
6
8
9
Fig. 9 Pompe, vue arrière
Des appareils externes peuvent être connectés à la pompe de trois
manières diérentes :
Via l’embase à broches pour la télécommande 6
Via un connecteur LAN 5 dans un réseau
Connecté à la RS232 4, ou une connexion LAN
42 31
Étapes suivantes
Appareils externes
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
13 Déballage et installation
5.6.1 Connecteurs d’embase à broche
Contact Explication
MASSE Point de référence de la tension au niveau des entrées
de signaux.
ENTRÉE DE
DÉMARRAGE
TTL - entrée compatible
Min. 10 mA
Basse-active
En fonction autonome, la commande RS-232 ou LAN
arrête le moteur à un contact de court-circuit entre
l’ENTRÉE DE DÉMARRAGE et la MASSE.
En commande analogique le moteur démarre
à un contact de court-circuit entre l’ENTRÉE DE
DÉMARRAGE et la MASSE. De plus, l’alimentation de la
pompe démarre automatiquement après l’activation.
Ce contact ne peut pas être utilisé comme déclencheur
pour démarrer l’acquisition des données d’un logiciel
de chromatographie.
ERREUR EN-
TRÉE/SORTIE
TTL - entrée compatible
min. 10 mA
Basse-active
Ce contact peut soit envoyer un signal d’erreur, soit
en recevoir un. La pompe peut donc être arrêtée par
le signal d’erreur (ERREUR-ENTRÉE) ou s’assurer qu’un
deuxième appareil est arrêté par un signal d’erreur
qui est émis à l’ERREUR-SORTIE.
ENTRÉE
ANALOGIQUE
Le débit est régulé par une tension de commande
externe (0 – 10 V).
SORTIE
ANALOGIQUE
Signal de sortie analogique pour reproduire la
pression du système mesurée (0 – 1 V).
5.6.2 Raccordement des câbles à l’embase à broche
Pour contrôler un appareil à travers un autre, vous utilisez l’embase à
broches. Pour utiliser la télécommande, vous devez connecter des câbles
à l’embase à broches. Les ports simples sont utilisés pour échanger des
signaux de commande.
Lappareil a été mis sous tension.
La prise d’alimentation a été retirée.
Poussoir
Prérequis
Outils
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
14 Déballage et installation
Panne électronique
La connexion de câbles au connecteur multi-broches d‘un appareil
sous tension provoque un court-circuit.
Désactivez l‘appareil avant de raccorder les câbles.
Débranchez la prise d‘alimentation.
Panne électronique
Des décharges électrostatiques peuvent détruire le circuit électronique.
Porter un bracelet de protection contre les décharges électrostatiques
et la masse.
1. Insérez le poussoir 3 dans une petite ouverture supérieure à l’avant
de l’embase à broches 1.
2. Insérez le câble dans l’ouverture 2 sous le poussoir inséré.
3. Retirez le poussoir.
2
3
1
Fig. 10 Poussoir
Vérifiez si les câbles sont bien fixés. Poussez l’embase à broches sur la
prise. Finir l’installation. Ensuite mettez l’appareil en service.
5.6.3 Masse
La mise à la masse de la pompe a un orifice conçu avec un filetage M3 à
l’arrière de l’appareil.
Si l’adaptateur d’alimentation fourni est utilisé, alors la mise à la masse
reste inutilisée.
Contactez le service technique du fabricant, si la pompe et d’autres
appareils doivent être connectés à l’alimentation avec un adaptateur
secteur à 6 broches ; une pompe doit être mise à la masse
exclusivement.
Procédure
Étapes suivantes
Défaut électronique
Risque électronique en cas d‘utilisation d‘un adaptateur identiquement
construit d‘un autre fabricant.
Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d‘origine fabriqués
par KNAUER ou une entreprise agréée par KNAUER.
AZURA® Pump P 2.1S/P 4.1S Instructions V6870
15 Déballage et installation
5.7 Connexion de l’appareil à l’ordinateur
Remarque : Les appareils HPLC fabriqués par KNAUER fonctionnent
uniquement avec des adresses IP qui sont assignées via IPv4. IPv6 n’est
pas prise en charge.
Ce chapitre décrit comment installer un système de chromatographie
dans un réseau local (LAN) et comment un administrateur réseau peut
intégrer ce réseau LAN dans votre réseau d’entreprise. La description
s’applique au système d’exploitation Windows® et à tous les routeurs
classiques.
Pour configurer un réseau local LAN, il est recommandé d’utiliser un
routeur. Cela signifie qu’il faut suivre les étapes suivantes :
1. Sur l’ordinateur, allez dans le panneau de configuration et vérifiez les
propriétés LAN.
2. Raccordez le routeur aux appareils et à l’ordinateur.
3. Configurez le routeur pour le réseau informatique.
4. Installez le logiciel de chromatographie.
5. Mettez l’appareil sous tension et exécutez le logiciel de
chromatographie.
5.7.1 Configurez les paramètres LAN
Le réseau LAN utilise un seul serveur (qui est normalement le routeur) à
partir duquel les appareils reçoivent automatiquement leurs adresses IP.
Dans Windows®, les fonctions d’économie d’énergie, d’hibernation, de
veille, et d’économiseur d’écran doivent être désactivées.
Dans le cas où vous utilisez une boîte USB-COM, l’option « Autoriser
l’ordinateur à éteindre cet appareil pour économiser l’énergie » dans
le gestionnaire de périphériques doit être désactivée pour tous les
hôtes USB.
S’applique à tous les périphériques LAN : Désactivez les paramètres
d’adaptateur réseau dans le gestionnaire de périphériques “Autorisez
l’ordinateur à désactiver cet appareil pour économiser l’énergie”.
1. Dans Windows : Ouvrez le réseau et le centre de partage.
2. Double-cliquez sur Connexion LAN.
3. Cliquez sur le bouton Propriétés.
4. Sélectionnez la version Protocole Internet 4 (TCP/IPv4).
5. Cliquez sur le bouton Propriétés.
6. Vérifiez les paramètres dans l’onglet Général. Les paramètres corrects
pour le client DHCP sont :
a) Obtenir une adresse IP automatiquement
b) Obtenir l’adresse du serveur DNS automatiquement
7. Cliquez sur le bouton OK.
5.7.2 Connecter les périphériques au réseau local
Un routeur 3 a plusieurs ports LAN 2 et un port WAN 4 qui peuvent
être utilisés pour intégrer le réseau local dans un réseau étendu (WAN),
par exemple un réseau d’entreprise ou sur Internet. En revanche, les ports
LAN servent à configurer un réseau à partir de périphériques 1 et d’un
ordinateur 5. Pour éviter les interférences, nous recommandons de faire
fonctionner le système de chromatographie séparément du réseau de
l’entreprise.
Processus
Prérequis
Procédure
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Knauer Pompe P 2.1S - P 4.1S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire