Pour les applications portatives de projection de peintures et retements architecturaux uniquement.
Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des lieux dangereux.
3A6435E FR
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions
contenus dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’appareil. Se familiariser avec les
commandes et la bonne méthode d’utilisation de l’équipement. Conserver ces instructions.
Avant la pulvérisation
2 3A6435E FR
Avant la pulvérisation
Revoir les avertissements pour des informations
de sécurité importantes
Important ! Lire attentivement les instructions et adopter des habitudes de sécurité adéquates.
Manuels afférents
Modèles
Pression maximum de service de 3000 psi (207 bars, 20,7 MPa)
Ressources en ligne
Rendez-vous sur notre site Web : http://magnumbygraco.eu
312830 Pistolets pulvérisateurs SG
3A3172 Pompe ProXChange™
334599 Pompe Endurance ProConnect
V CA Modèle Pied (séries) Chariot (séries)
230
A20 Plus 17C243 (A)
17R659 (A)
A30 ProPlus 17C244 (A)
A45 ProPlus 17C245 (A)
A60 ProPlus 17H224 (A)
17R660 (A)
A80 ProPlus 17H215 (B)
A100 ProPlus 17Y605 (A)
230
A20 Plus 25V401 (A)
A30 ProPlus 25V402 (A)
A45 ProPlus 25V403 (A)
A60 ProPlus 25V404 (A)
Informations importantes destinées
3A6435E FR 3
Informations importantes destinées
à l’utilisateur
Merci de votre achat !
Avant d’utiliser votre pulvérisateur, veuillez lire ce Manuel d’instructions pour obtenir des instructions
complètes concernant la bonne utilisation et les avertissements de sécurité.
Ce pulvérisateur est conçu pour vous fournir des performances de pulvérisation de pointe avec
les peintures et revêtements architecturaux à base d’eau et à base d’huile (type essence minérale).
Cette fiche d’information destinée à l’utilisateur a pour but de vous aider à comprendre les types de
produits que vous pouvez utiliser avec votre pulvérisateur.
Veuillez lire les informations sur l’étiquette du servoir du produit afin de déterminer s’il peut être
utilisé avec le pulvérisateur. Demandez une fiche technique de santé-sécuri (FTSS) à votre
fournisseur. L’étiquette du réservoir et la FTSS décrivent le contenu du produit et les précautions
spécifiques à prendre.
Les peintures, revêtements et produits de nettoyage appartiennent généralement
à l’une des 3 catégories de base suivantes :
À BASE AQUEUSE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit peut être
nettoyé avec de l’eau et du savon. Votre pulvérisateur est compatible avec ce
type de produit. Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des produits
nettoyants agressifs comme l’eau de Javel.
À BASE D’HUILE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit est
COMBUSTIBLE et qu’il peut être netto avec des essences minérales ou du diluant
pour peinture. La FTSS doit indiquer que le point d’éclair du produit est supérieur à
38°C (100°F). Votre vaporisateur est compatible avec ce type de matériel. Utilisez les
produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une zone bien ventilée traversée par des
courants d’air frais. Consultez les avertissements decurité de ce manuel.
INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables tels que
du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone,
de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du réservoir doit indiquer que
ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS compatible avec les
modèles A20/A30/A45 et NE PEUT PAS être utilisé.
Table des matières
4 3A6435E FR
Table des matières
Avant la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Étiquettes de sécurité de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Connaître votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schéma du A20 Plus sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nomenclature du A20 Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schéma du A30 ProPlus sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nomenclature du A30 ProPlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Schéma du A45 ProPlus sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nomenclature du A45 ProPlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Schéma du A60/A80 ProPlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nomenclature du A60/A80 ProPlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Schéma du A100 ProPlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nomenclature du A100 ProPlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connaître vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rinçage du produit de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Filtrage de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remplissage du pistolet et du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplissage du seau de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Blocages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Actionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Visée du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alignement du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sélection de la buse et de la pression de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage dans un seau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage avec la vanne de rinçage forcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyage du pistolet et du filtre de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Nettoyage du filtre InstaClean (A60, A80) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Nettoyage du filtre A100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Table des matières
3A6435E FR 5
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Stockage à court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Stockage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Compatibilité des produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instructions de mise à la terre statique (produits inflammables à base d’huile ou de
solvant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Entretien A20-A80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Flexibles sans air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Outil de stockage/d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Démontage de la vanne d’entrée (A60/A80) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Réparation de la pompe (A60/A80) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Entretien A100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Démontage de la pompe A100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Installation de la pompe A100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Avertissements
6 3A6435E FR
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis
que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière.
Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
MISE A LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre
appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre
conformément à la réglementation locale.
Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise,
ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans
lignes jaunes.
Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation,
faire installer une prise conforme par un électricien qualifié.
Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 230 V ; sa prise de terre
est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
Branchez ce matériel uniquement sur une prise de même configuration.
Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2.
Rallonges électriques :
Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une broche de
terre et d’une prise de mise à la terre correspondant à la fiche de ce matériel.
Vérifier que la rallonge électrique n’est pas endommagée. S’il est nécessaire d’utiliser une
rallonge, utiliser un conducteur d’un calibre12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour
acheminer le courant dont le produit a besoin.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension,
des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe.
Taille de conducteur Longueur
AWG (American Wire Gauge) Unités métriques Maximum
16 1,5 mm28 m (25 pi)
12 2,5 mm215 m (50 pieds)
Avertissements
3A6435E FR 7
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
Modèles A20/A30/A45 :
Ne nettoyez pas avec des produits dont le point éclair est inférieur à 38°C (100°F). Utilisez
uniquement des produits à base d’eau non inflammables ou des diluants pour peinture non
inflammables. Cela inclut, mais ne se limite pas à, l’acétone, le xylène, le toluène ou le
naphta. Pour des informations complètes sur le matériel, demandez la Fiche de Données
de Sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de
sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
Modèles A60/A80/A100 :
ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximid’une flamme nue ou
de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
Ne jamais pulvériser des produits inflammables ou combustibles dans une zone confinée.
Tous les modèles :
Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité
statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de
vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris
la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la
zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges
électrostatiques et les étincelles. Utiliser des flexibles pour pulvérisateurs airless haute
pression reliés à la terre ou des conducteurs d’origine Graco.
Vérifier que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre pour
éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si
celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Raccorder l’équipement une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques mises
à la terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2.
Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Ne jamais pulvériser des produits inflammables ou combustibles dans une zone confinée.
Vérifier que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Vérifier que la zone de travail est
suffisamment ventilée en air frais.
Le pulvérisateur génère des étincelles. Conserver l’ensemble pompe dans une zone bien
ventilée à au moins 6,1 m (20 pieds) de la zone de pulvérisation lors des opérations de
pulvérisation, rinçage, nettoyage ou entretien. Ne pas pulvériser l’ensemble pompe.
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou
de flammes.
Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner les interrupteurs, ne pas faire tourner de
moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
Débarrasser la zone de travail des bacs à peinture ou solvant, des chiffons imprégnés de
peinture ou de solvant, et de tout autre produit inflammable.
S’assurer de bien connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés.
Lire toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les
réservoirs de peintures et de solvants. Suivre les instructions concernant la sécurité des
peintures et des solvants fournies par le fabricant.
Garder un extincteur en état de marche dans la zone de travail.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou
une mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique.
Avant de procéder à l’entretien de l’équipement, mettre ce dernier hors tension et
débrancher le cordon d’alimentation.
Utiliser uniquement des prises électriques reliées à la terre.
N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
Vérifiez si les broches de terre de l’alimentation électrique et des rallonges sont intactes.
N’exposez pas à la pluie. Entreposer l’équipement à l’intérieur.
Utilisez uniquement un centre de service agréé pour remplacer un cordon d'alimentation
endommagé.
Avertissements
8 3A6435E FR
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INJECTION POUR LA PEAU
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le
corps et de causer de graves blessures corporelles. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, ne jamais tenter de bloquer une fuite avec une partie du corps.
Toujours utiliser le garde-buse. Ne pas pulvériser sans sous-garde.
Utiliser toujours des buses Graco.
Nettoyer et changer les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de
relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de
décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder à
l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
Vérifier si les flexibles et les pièces sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et
pièces endommagés.
Ce système peut produire une pression de 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi). Utiliser des
pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant résister à une pression minimale de
207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi).
Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil.
Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Se familiariser
attentivement avec toutes les commandes.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE
L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort.
Toujours porter des lunettes et gants de curité adaptés, ainsi qu’un appareil respiratoire
ou un masque lors de l’application de la peinture.
Ne pas utiliser ou pulvériser à proximi d’enfants. Garder les enfants à l’écart de l’équipement.
Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas travailler sur un support instable. Attention à bien
garder les pieds au sol et à ne pas perdre l’équilibre.
Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes.
N’utilisez l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
Ne pas emmêler ni tordre le tuyau.
N’exposez pas les flexibles à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi).
Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut
clencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
Ne pas utiliser d’eau de javel.
De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilides produits auprès du fournisseur du produit.
Avertissements
3A6435E FR 9
Étiquettes de sécurité
de rechange
Des étiquettes, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement. Voir le tableau
ci-dessous.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES MOBILES
Les pièces mobiles peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
Rester à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont
été enlevés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de
le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de
décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour en savoir plus sur les risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure
ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle
comprennent notamment :
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
AVERTISSEMENTS
Référence
pièce Désignation
16G596 Étiquette d’avertissement sur le
pulvérisateur
15G026 Étiquette d’avertissement sur le
tuyau sans air
179960 Carte d’alerte médicale
Conntre votre pulvérisateur
10 3A6435E FR
Connaître votre pulvérisateur
Schéma du A20 Plus sur pied
Nomenclature du A20 Plus
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
F Tuyau d’aspiration
G Tuyau de vidange (avec diffuseur)
H Pistolet pulvérisateur sans air
J Garde-buse de pulvérisation
K Verrou de la gâchette du pistolet
L Raccord pistolet
M Filtre du pistolet (dans la poignée)
N Pompe
O Vanne d’entrée
P Vanne de sortie (raccord du flexible
sans air)
Q Tuyau sans air
T Tamis d’entrée
U Cordon d’alimentation
W Réservoir du tuyau d’aspiration
X Support de pistolet
Y Support de buse
Modèle / étiquette derie (non illustrée,
située à l’arrière de l’unité.)
Pour plus d’informations, voir Référence
rapide, page 36.
Pour les étiquettes de sécurité de rechange,
voir Étiquettes de sécurité de rechange,
page 9.
Connaître votre pulvérisateur
3A6435E FR 11
Schéma du A30 ProPlus sur pied
Nomenclature du A30
ProPlus
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
E Bouton PushPrime™
F Tuyau d’aspiration
G Tuyau de vidange (avec diffuseur)
H Pistolet pulvérisateur sans air
J Garde-buse de pulvérisation
K Verrou de la gâchette du pistolet
L Raccord pistolet
M Filtre du pistolet (dans la poignée)
N Pompe
O Vanne d’entrée
P Vanne de sortie (raccord du flexible
sans air)
Q Tuyau sans air
T Tamis d’entrée
U Cordon d’alimentation
W Réservoir du tuyau d’aspiration
Modèle / étiquette de série (non visible,
située au-dessous de l’unité.)
Pour plus d’informations, voir Référence
rapide, page 36.
Pour les étiquettes de sécurité de rechange,
voir Étiquettes de sécurité de rechange,
page 9.
Conntre votre pulvérisateur
12 3A6435E FR
Schéma du A45 ProPlus sur chariot
Nomenclature du A45
ProPlus
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
E Bouton PushPrime™
F Tuyau d’aspiration
G Tuyau de vidange (avec diffuseur)
H Pistolet pulvérisateur sans air
J Garde-buse de pulvérisation
K Verrou de la gâchette du pistolet
L Raccord pistolet
M Filtre du pistolet (dans la poignée)
N Pompe
O Vanne d’entrée
P Vanne de sortie (raccord du flexible
sans air)
Q Tuyau sans air
S Système d’accrochage du seau
T Tamis d’entrée
U Cordon d’alimentation
Modèle / étiquette de série (non visible,
située au-dessous de l’unité.)
Pour plus d’informations, voir Référence
rapide, page 36.
Pour les étiquettes de sécurité de rechange,
voir Étiquettes de sécurité de rechange,
page 9.
Connaître votre pulvérisateur
3A6435E FR 13
Schéma du A60/A80 ProPlus
Nomenclature du A60/A80
ProPlus
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
E Bouton PushPrime
F Tuyau d’aspiration
G Tuyau de vidange (avec diffuseur)
H Pistolet pulvérisateur sans air
J Garde-buse de pulvérisation
K Verrou de la gâchette du pistolet
L Raccord pistolet
M Filtre du pistolet (dans la poignée)
N Pompe ProXChange™ (derrière la
trappe d’accès facile)
O Vanne d’entrée
P Raccord du flexible sans air
Q Tuyau sans air
R Filtre InstaClean (dans la sortie de fluide)
S Système d’accrochage du seau
T Tamis d’entrée
U Cordon d’alimentation
V Trappe d’accès facile
X Outil de démontage de la pompe
Y Vanne de sortie
Z Outil de retrait de la vanne d’entrée
Modèle / étiquette de série (non visible,
située au-dessous de l’unité.)
Pour plus d’informations, voir Référence
rapide, page 36.
Pour les étiquettes de sécurité de rechange,
voir Étiquettes de sécurité de rechange,
page 9.
Conntre votre pulvérisateur
14 3A6435E FR
Schéma du A100 ProPlus
Nomenclature du A100
ProPlus
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
F Tuyau d’aspiration
G Tuyau de vidange (avec diffuseur)
H Pistolet pulvérisateur sans air
J Garde-buse de pulvérisation
K Verrou de la gâchette du pistolet
L Raccord pistolet
M Filtre du pistolet (dans la poignée)
N Pompe ProXChange™ (derrière la
trappe d’accès facile)
O Vanne d’entrée
P Raccord du flexible sans air
Q Tuyau sans air
R Filtre de pompe
S Système d’accrochage du seau
T Tamis d’entrée
U Cordon d’alimentation
V Trappe d’accès facile/Orifice de
remplissage TSL
Modèle / étiquette de série (non visible,
située au-dessous de l’unité.)
Pour plus d’informations, voir Référence
rapide, page 36.
Pour les étiquettes de sécurité de rechange,
voir Étiquettes de sécurité de rechange,
page 9.
Connaître vos commandes
3A6435E FR 15
Connaître vos commandes
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT commande
l’alimentation principale de votre pulvérisateur.
Le bouton de réglage de pression permet
d’augmenter ou de réduire la pression et le
débit de la peinture.
La vanne d’amorçage/de pulvérisation dirige le
liquide vers le tuyau de vidange ou le tuyau et le
pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le
pulvérisateur, c’est-à-dire pour évacuer l’air
contenu dans la pompe, le tuyau et le pistolet.
Votre pistolet ne pulvérisera pas s’il y a d’air
dans le système. Il est nécessaire d’amorcer la
pompe, le tuyau et le pistolet à chaque fois que
de l’air entre dans le tuyau d’aspiration.
La buse de pulvérisation est la clé de la
technologie de pulvérisateur airless.
La peinture à haute pression pompée via le
tout petit orifice de la buse de pulvérisation
sort sous forme de jet.
La buse de pulvérisation peut être inversée
et être rapidement débouchée.
Puissance
Pression
AMORÇA PULVÉRISATI
Amorçage/Pulvérisatio
Remplissage de la pompe
(amorçage de la pompe) Remplissage du pistolet
et du flexible
PULVÉRISATI
Buse de pulvérisation DÉBOU-
Configuration
16 3A6435E FR
Configuration
Assemblez votre pulvérisateur
1. Branchez le tuyau sans air sur le raccord de
tuyau sans air (P) du pulvérisateur.
Servez-vous d’une clé pour le serrer
fermement.
2. Raccordez l’autre extrémité du tuyau sur le
pistolet. Utilisez deux clés pour le serrer
fermement sur le pistolet (cf. image
ci-dessous).
Si le tuyau est déjà branché, veillez à ce
que les raccords soient bien serrés.
3. Veillez à ce que la buse de pulvérisation soit
correctement insérée dans la protection de
buse de pulvérisation et que l’ensemble de
protection de buse de pulvérisation soit
correctement serré sur le pistolet. Voir la
section Installation de la buse
de pulvérisation, page 25.
4. Exécuter la Procédure de
dépressurisation, page 17.
5. Pour le modèle A100 uniquement, remplir
l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL
pour empêcher une usure prématurée.
Effectuez cette procédure quotidiennement
ou à chaque pulvérisation.
a. Placer la buse du flacon de TSL sur
l’ouverture centrale de protection à
l’avant du pulvérisateur.
b. Pressez la bouteille pour verser
suffisamment de liquide TSL pour
remplir l’espace entre la tige de pompe
et le joint de presse-étoupe.
6. Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est en position OFF.
ti24639a
ti25130a
Démarrage
3A6435E FR 17
Démarrage
Procédure de
dépressurisation
Suivre la procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole
apparaît.
1. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position ARRÊT. Pour le modèle A100,
attendez 7 secondes que la tension
se dissipe.
2. Verrouiller la gâchette du pistolet.
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet
à chaque arrêt du pulvérisateur pour
empêcher tout appui accidentel sur
la gâchette.
3. Tournez le bouton de réglage de pression
sur le réglage le plus bas.
4. Mettez le tuyau de vidange dans le
seau à déchets et placez la vanne
d’amorçage/de pulvérisation en position
AMORÇAGE pour relâcher la pression.
5. Tenez fermement le pistolet contre les
parois du seau. Dirigez le pistolet dans le
seau. Déverrouillez la gâchette et appuyez
sur celle-ci pour relâcher la pression.
6. Verrouillez la gâchette.
7. Si vous pensez que la pression n’a pas
été complètement libérée, consultez
Blocages, page 21.
REMARQUE : Laisser la vanne d’amor-
çage/pulvérisation en position AMORÇAGE
jusqu’à ce que le pistolet soit prêt à pulvériser.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée
manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par du produit sous
pression, comme des injections
sous-cutanées ou des projections de produit,
appliquer la Procédure de décompression
à chaque fois que le pulvérisateur est arrêté
et avant le nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur, et avant que l’équipement ne
fasse l’objet d’une réparation.
Démarrage
18 3A6435E FR
Rinçage du produit
de stockage
Il est important de rincer le produit de stockage
avant d’utiliser le pulvérisateur.
1. Vérifier que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est en position OFF.
2. Retirer le tuyau de vidange (petit) du
tuyau d’aspiration (gros). Placer le tuyau
de vidange dans le seau à déchets.
3. Plongez le tuyau d’aspiration dans un
seau rempli d’eau si vous pulvérisez un
produit à base d’eau, ou de white spirit si
vous pulvérisez un produit à base d’huile.
4. Mettez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
5. Branchez l’alimentation électrique sur
une prise électrique correctement mise
à la terre.
6. Pour les modèles A20 et A100 Plus,
passez à l’étape 7. Pour tous les autres
modèles, appuyez deux fois sur le bouton
PushPrime pour desserrer la bille de la
vanne d’entrée.
7. Placez l’indicateur de réglage en face du
réglage START (DÉMARRAGE) figurant
sur le bouton de réglage de la pression.
8. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
Démarrage
3A6435E FR 19
9. Lorsque le pulvérisateur commence à
amorcer, le produit de rinçage s’écoule
dans le tuyau d’aspiration et en dehors du
tuyau de vidange. Laissez le liquide
s’écouler du tuyau de vidange dans le seau
à déchets pendant 30 à 60 secondes.
10. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
REMARQUE : Si le produit de rinçage ne
parvient pas à s’écouler du tuyau de vidange,
consultez Outil de stockage/d’amorçage,
page 37.
Filtrage de la peinture
Des sacs de crépine de peinture jetables sont
utilisés pour retirer les particules et les débris
bruts de la peinture ou de la teinture nouvelle
ou déjà ouverte et sont disponibles lorsque la
peinture est vendue. Pour éviter les problèmes
d’amorçage et l’obstruction de la buse de
pulvérisation, il est recommandé de filtrer la
peinture et la teinture avant de procéder à la
pulvérisation. Étirez un sac de crépine de
peinture jetable sur un seau propre et versez
la peinture sur la crépine.
Remplissage de la pompe
(Amorçage de la pompe)
La vanne d’amorçage/de pulvérisation dirige le
liquide vers le tuyau de vidange ou le tuyau et
le pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le
pulvérisateur, c’est-à-dire pour évacuer l’air de
la pompe, du tuyau et du pistolet.
Votre pistolet ne pulvérisera pas s’il y a d’air
dans le système. Il est nécessaire d’amorcer la
pompe, le tuyau et le pistolet à chaque fois que
de l’air entre dans le tuyau d’aspiration.
1. Mettez le tuyau d’aspiration dans le seau
de peinture et plongez-le dans la peinture.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. Ne jamais colmater une
fuite avec la main ou un chiffon.
ti26894a
Démarrage
20 3A6435E FR
2. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
3. Attendre que de la peinture sorte du tuyau
de vidange.
4. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
OFF (ARRÊT).
REMARQUE : Si la peinture ne circule PAS dans
le tuyau d’aspiration ni ne s’écoule du tuyau de
vidange, consultez Rinçage du produit
de stockage, page 18.
Remplissage du pistolet et
du tuyau
1. Faites tourner la buse de pulvérisation pour
la mettre en position PULVÉRISATION et
assurez-vous que la protection de buse de
pulvérisation est bien serrée.
2. Tenez le pistolet contre le seau à déchets.
Dirigez le pistolet dans le seau à déchets.
a. Déverrouillez la gâchette (A).
b. Appuyez sur la gâchette du pistolet (B)
et maintenez-la enfoncée.
c. Placez la vanne
d’amorçage/pulvérisation en position
de PULVÉRISATION (C).
d. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ON (MARCHE) (D).
3. Actionnez le pistolet dans le seau à
déchets jusqu’à ce qu’il n’y ait que de la
peinture qui sorte du pistolet.
4. Rechez la chette. Verrouiller la gâchette.
REMARQUE : rifier labsence de fuites. En cas
de fuite, appliquer la Procédure de dépressuri-
sation, page 17, serrer tous les raccords et réap-
pliquer la procédure Remplissage de la pompe
(Amorçage de la pompe), page 19.
5. Mettez le tuyau de vidange dans le seau de
peinture et fixez-le au tuyau d’aspiration.
6. Remettez la buse de pulvérisation en
position PULVÉRISATION et assurez-vous
que la protection de buse de pulvérisation
est bien serrée.
Remplissage du seau
de peinture
Lorsque le seau de peinture se vide et que le pis-
tolet arrête de pulvériser, remplissez le seau de
peinture et pétez la procédure Remplissage de
la pompe (Amorçage de la pompe), puis la pro-
cédure Remplissage du pistolet et du tuyau.
Vous êtes sormais pt à pulvériser !
PULVÉRISATION DÉBOUCHAGE
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. Ne jamais colmater une
fuite avec la main ou un chiffon.
PULVÉRISATION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52