Cateye CC-HR200DW Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lampes de poche
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ENG
FR
1
Merci d’avoir acheté le CAT EYE CC-HR200DW.
Le CATEYE CC-HR200DW permet de contrôler la vitesse sans fil et la
fréquence cardiaque en un seul ordinateur.
Ces produits ont été conçus pour réduire l’interférence causée par le bruit
externe afin d’assurer un fonctionnement régulier et constant.
Lisez entièrement ce manuel d'instruction et comprenez-en ainsi les dif-
férentes fonctionnalités avant de l'utiliser.
Important
Always follow the sections that are marked with "
Warning!!!".
No part of this manual may be reproduced or transmitted without
the prior written permission of Cat Eye Co., Ltd.
The contents and illustrations in this manual are subject to change
without notice.
If you have any questions or concerns about your computer or
manual, please contact Cat Eye at www.cateye.com.
Thank you for purchasing the CAT EYE CC-HR200DW.
CC-HR200DW features both wireless speed and heart rate in one computer.
These products are designed to minimize interference from external noise,
resulting in smooth, constant operation.
Read this instruction manual thoroughly and understand the functions of
the computer before using it.
Introduction
Instruction Manual
Important
Suivez toujours les sections qui sont identifiées par "
Avertisse-
ment!!!".
Aucune partie de ce manuel ne doit être reproduite ou transmise
sans permission écrite antérieure à Cat Eye Co., Ltd
Le contenu et les illustrations en ce manuel sont sujets à des chan-
gements sans communication préalable.
Si vous avez des questions ou soucis concernant ce manuel, con-
tactez s'il vous plaît Cat Eye à www.cateye.com.
Introduction
Manuel d'utilisation
ENG
FR
2
The meaning of icons in this manual:
Warning!!! Sections marked with this icon are critical for safe
use of the device. Be sure to follow these instruc-
tions.
CAUTION ! Important notes on the use and operation of the
HR200DW.
NOTE Helpful tips are highlighted with this icon.
About the Manuals
La signification des graphismes dans ce manuel:
Avertissement!!!
Les sections identifiées par ces graphismes sont es-
sentielles pour un usage sûr du dispositif. Soyez sûr
de suivre ces instructions.
ATTENTION ! Notes d'avertissement importantes sur l'utilisation
et l'exécution du HR200DW.
REMARQUE Des astuces utiles sont mises en valeur de cette fa-
çon.
A propos des manuels
Basic installation and operation See page 8 - 19.
Please go here for installation of the computer on the bicycle, and for
basic computer operation.
Complete description of computer functions See page 20 - 24.
Please go here to learn how to operate the computer functions.
How to change and customize settings See page 25 - 31.
Please go here to change and customize the settings on your comptuer.
Using the device in special ways
Gathering data separately for specific intervals during measurement
............................................. Second measurement (See page 18.)
Making a separate measurement per lap or interval
........................................................... Lap function (See page 24.)
Training with heart rate zones
....................................................... Heart rate zone (See page 23.)
Installation et opération de base Voir la page 8 - 19.
Veuillez aller ici pour l'installation de l'ordinateur sur la bicyclette,
ainsi que l'opération informatique de base.
Description complète des fonctions de l'ordinateur
Voir la page 20 - 24.
Veuillez aller ici pour apprendre à utiliser les fonctions de l'ordinateur.
Comment changer et personnaliser des configurations
Voir la page 25 - 31.
Veuillez aller ici pour changer et personnaliser les configurations sur
votre ordinateur.
Utiliser le dispositif de façon spéciale
Accumuler des données séparément pour des intervalles spécifi-
ques lors de la mesure ............... Deuxième mesure (Voir page 18.)
Effectuer une deuxième mesure par tour ou intervalle
........................................................ Fonction tour (Voir page 24.)
Comment sentraîner en vous assurant dune fréquence cardiaque
constante ................ Zone de fréquence cardiaque (Voir page 23.)
ENG
FR
3
Table des matières
Introduction .......................................... 1
A propos des manuels .......................... 2
L'utilisation correcte du Cat Eye HR200DW
............................................................. 4
Nom des diverses sections et pièces .... 5
Affichage d'écrans ................................ 6
Installation du compteur sur votre vélo 8
Préparez l'appareil principal ................ 10
1. Retirez la languette isolante ...... 10
2. Formatage / relance des opérations
................................................ 10
3. Sélection de lunité de mesure .. 11
4. Indiquer la circonférence du pneu
................................................ 12
5. Test de fonctionnement ............ 13
Utiliser de la fonction de fréquence cardia-
que ..................................................... 14
Porter le capteur de fréquence cardia-
que ............................................... 14
Comment tester le capteur de fré-
quence cardiaque ......................... 15
Exécutions de base ............................. 16
Fonction de la mesure principale .. 16
Lancer / Arrêter la mesure principale
.................................................... 17
Tour ............................................. 17
Reto-éclairage .............................. 17
Deuxième mesure ........................ 18
Réinitialiser les données ............... 19
Fonction d'économie d'énergie .... 19
Changer les écrans / éléments de mesure
........................................................... 20
Ecran-1 ........................................ 20
Ecran-2 ........................................ 20
Ecran-3 ........................................ 21
Affichage du nombre de tours de cir-
cuit ............................................... 22
Fonctions de l'unité principale ............ 23
Zone de fréquence cardiaque ....... 23
Mode Automatique ....................... 23
Fonctions dallure ......................... 23
Fonction de tours de circuit .......... 24
Configuration de l'unité principale ...... 25
Zone de fréquence cardiaque 25 / 26
Mode automatique ................ 25 / 28
Audio .................................... 25 / 28
Réglage de l'heure journalier . 25 / 29
Définir les réglages du bouton satellite
............................................. 25 / 29
Unité de vitesse ..................... 25 / 30
Entrez manuellement la distance
............................................. 25 / 30
Entrer la circonférence du pneu ........
............................................. 25 / 31
Changer la sélection de la roue .........
............................................. 25 / 31
Entraînement de la fréquence cardiaque .
........................................................... 32
Dépannage ......................................... 34
Remplacement de la batterie .............. 36
L'appareil principal ....................... 36
Capteur de vitesse ........................ 36
Capteur de fréquence cardiaque ... 37
Entretien ............................................. 37
Pièces de Rechange / Options ............ 38
Spécifications ..................................... 39
Garantie Limitée ................................. 40
Tableau de renvoi de circonférence de pneu
........................................................... 40
Contents
Introduction .................................. 1
About the Manuals ....................... 2
Proper use
of the Cat Eye HR200DW .
4
Description of computer and its parts
...................................................... 5
Screen display .............................. 6
Installing the unit on your bicycle ..
8
Main unit set-up ......................... 10
1. Pull out the insulation sheet 10
2.Formatting / restarting operations
.............................................. 10
3. Selecting the measuring unit
.............................................. 11
4. Entering the tire circumference
.............................................. 12
5. Operation test ................... 13
Using The Heart Rate Function .. 14
Wearing the heart rate sensor14
Testing the heart rate sensor 15
Basic operations ......................... 16
Functions of the main measure-
ment ...................................... 16
Starting /stopping the main mea-
surement ............................... 17
Lap ........................................ 17
Backlight ............................... 17
Second measurement ........... 18
Resetting operation .............. 19
Power-saving function .......... 19
Flow of display screens and data 20
Display-1 ............................... 20
Display-2 ............................... 20
Display-3 ............................... 21
Lap screen display ................ 22
Functions of the main unit ......... 23
Heart rate zone ....................... 23
Auto-mode .............................. 23
Pace functions ........................ 23
Lap function ............................ 24
Configuring the main unit .......... 25
Heart rate zone ................ 25 / 26
Auto-mode ....................... 25 / 28
Sound ............................... 25 / 28
Setting the clock .............. 25 / 29
Remote button settings ... 25 / 29
Speed unit ........................ 25 / 30
Entering the total distance manu-
ally .................................... 25 / 30
Entering the tire circumference ..
......................................... 25 / 31
Changing wheel selection ...........
......................................... 25 / 31
Heart Rate Training ..................... 32
Trouble shooting ........................ 34
Replacing Battery ....................... 36
Main Unit .............................. 36
Speed sensor ........................ 36
Heart rate sensor .................. 37
Maintenance ............................... 37
Spare Accessories ...................... 38
Specifications ............................. 39
Limited Warranty ........................ 40
Tire circumference Cross Reference
Table ........................................... 40
ENG
FR
4
L'utilisation correcte du Cat Eye HR200DW
Observez les instructions suivantes pour une utilisation sûre.
Avertissement!!!
Il est fortement recommandé à ceux qui possèdent un stimulateur cardiaque de ne jamais utiliser ce
dispositif.
Ne vous focalisez pas sur les données lorsque vous pédalez.
Ne laissez aucune batterie à la portée des enfants, et disposez-en correctement. Si un enfant avale une
batterie, consultez un docteur immédiatemen.
ATTENTION !
Evitez de laisser l'appareil principal/capteur sans fil directement à la lumière du soleil pour une longue
période.
Ne désassemblez pas lappareil principal ou les capteurs.
Contrôlez régulièrement la position de l'aimant et du capteur ; contrôlez également si ils sont montés
d'une façon sécurisés.
N'employez pas de diluant ou d'alcool à brûler pour nettoyer l'appareil.
Capteur de fréquence cardiaque/capteur de vitesse
REMARQUE
Le capteur de fréquence cardiaque et le capteur de vitesse tous les deux ont été conçus pour recevoir des
signaux dans un intervalle limité afin d'empêcher des interférences au niveau des signaux du capteur. Par
conséquent, une distance excessive entre le capteur et lunité principale peut empêcher une réception
normale. Vérifiez également que la distance est dun minimum de 20 cm, sinon les signaux seront trop
fortes pour quune réception correcte soit produite. Vérifiez que la distance entre le capteur et lunité
principale ne dépasse pas les limites suivantes: (Notez que la distance de réception est limitée.)
Capteur de vitesse: 20 - 70 cm
Capteur de fréquence cardiaque: 20 - 80 cm
ATTENTION !
Les objets et les endroits suivants produisent une onde électromagnétique forte et une interférence,
qui entraînent une mesure incorrecte :
1. TV, PC, radios, moteurs/engines, ou dans les voitures et les trains.
2. Croisements de chemin de fer et pistes ferroviaires proches, autour des stations de télévision et des
bases de transmission de radar.
Napprochez pas plus dun seul émetteur à une distance de 1,5 m de lunité principale.
Nutilisez lunité principale en combinaison avec dautres dispositifs sans fil. Cela pourrait entraîner
une mesure incorrecte.
Assurez-vous de ne pas manier brutalement lunité principale, le capteur de vitesse, le capteur de
fréquence cardiaque et les autres composants; évitez tout choc fort.
Nutilisez ni la ceinture dexercice ni les électrodes sils provoquent une irritation de la peau.
Evitez de contourner et de tirer brutalement le capteur de fréquence cardiaque.
Il se pourrait que le capteur de fréquence cardiaque détériore après une utilisation prolongée ce qui
peut entraîner des mesures incorrectes.
Si des mesures erronéees se produisent souvent, remplacez le capteur de fréquence cardiaque.
Proper use of the Cat Eye HR200DW
Observe the following instructions for safe usage.
Warning!!!
Pace maker users should never use this device.
Do not concentrate on the data while riding. Always be sure to ride safely.
Do not leave any battery within the reach of children, and dispose of it correctly. If a
battery is swallowed, consult a doctor immediately.
CAUTION !
Avoid leaving the main unit / wireless sensor in hot direct sunlightfor extended peri-
ods of time.
Do not disassemble the main unit or the sensors.
Regularly check the positions of the magnet and sensor, and tighten mounting hard-
ware if needed.
Do not use paint thinner or rubbing alcohol to clean the computer or sensors.
Heart rate sensor/speed sensor
NOTE
Both the heart rate sensor and the speed sensor are designed to receive signals within a limited
range to prevent sensor signal interference. Accordingly, excessive separation between a sen-
sor and the main unit cannot ensure adequate reception. The minimum transmission distance
of the sensor is 20cm. Ensure that the distances from the main unit to the sensors are within
the following limits: (Note that the receiving distance is a rough estimate.)
Speed sensor: 20 - 70 cm
Heart rate sensor: 20 - 80 cm
CAUTION !
The following objects and places generate strong electromagnetic wave and interference,
which may cause incorrect measurement:
1. TV, PC, radios, motors/engines, or in cars and trains.
2. Railroad crossings and near railway tracks, around television transmitting stations and
radar bases.
Do not place more than one transmitter within 1.5 m of the main unit. Do not use the main
unit together with other cordless devices. Doing so may result in incorrect measurement.
Do not drop or carelessly handle the main unit, the speed sensor, the heart rate sensor, or
other components; protect from strong shock.
Stop using the fastening belt or the electrode pad if rashes appear on the skin.
Do not forcefully twist or pull the heart rate sensor.
The heart rate sensor may deteriorate after extended use, resulting in measurement errors.
If measurement errors tend to occur often, replace the heart rate sensor with a new one.
ENG
FR
5
A B
C
HJ
I
K
LED
G
F
Nom des diverses sections et pièces
Appareil principal
A
Ecran-1
B
Ecran-2
C
Ecran-3
D
Mode-1 Bouton (MODE-1)
E
Mode-2 Bouton (MODE-2)
F
Bouton pour les tours de circuit (LAP)
G
Bouton START / STOP / ENTER (START / ENTER)
H
Bouton MENU (MENU)
I
Bouton RELANCE (RESTART) RELANCE contact
J
Bouton LUMIERE (LIGHT)
K
Cache de batterie
L
Bouton à distance (facultatif) contact
Accessoires
M
Capteur de fréquence (émetteur)
N
Ceinture dexercice
O
Capteur de vitesse (émetteur)
P
Support
Q
Aimant
R
Garniture en caoutchouc du support
S
Attache en nylon (2)
T
Garniture en caoutchouc du capteur de vitesse
U
Boucle en tissu
Description of computer and its parts
Main unit
A
Display-1
B
Display-2
C
Display-3
D
Mode-1 button (MODE-1)
E
Mode-2 button (MODE-2)
F
LAP button (LAP)
G
START / STOP / ENTER button (START / ENTER)
H
MENU button (MENU)
I
RESTART button (RESTART)
J
BACK-LIGHT button (LIGHT)
K
Battery cover
L
Remote button (optional) contact
Accessories
M
Heart rate sensor (Transmitter)
N
Fastening belt
O
Speed sensor (Transmitter)
P
Bracket
Q
Magnet
R
Bracket rubber pad
S
Nylon ties (2)
T
Speed sensor rubbre pad
U
Cloth loop
N
M
Q
P
R
S
T
O
U
ENG
FR
6
2
4
13
Ecran-1
1
Icône indiquant la vitesse
Flashe lors de la sync avec le signal de vitesse.
2
Icône indiquant l'affichage des données
3
Flèche indiquant la vitesse du rythme
Les flèches indiquant le rythme, montrent si la vitesse
actuelle est plus rapide ou plus lente que la vitesse
moyenne.
4
Vitesse de l'appareil
Flashe pendant la mesure de la vitesse.
Ecran-2
5
Icône de fréquence cardiaque
Clignote en synchronisation avec les signaux du batte-
ment de coeur.
6
Flèche correspondant à la fréquence cardiaque
Indique si la fréquence cardiaque actuelle et plus ou
moins vite que la fréquence cardiaque moyenne.
7
Icône indiquant le mode automatique
S'allume quand la fonction du mode automatique est
allumée.
8
Icône du mode de fréquence cardiaque
Indique le genre de données qui apparaissent sur
lEcran-2.
Affichage d'écrans
6
8
75
Display-1
1 Speed icon
Flashes in sync with the speed signal.
2 Displayed data icon
3 Speed pace arrow
The pace arrows show whether the current speed
is faster or slower than the average trip speed.
4 Speed unit
Flashes while speed measurement is in progress.
Display-2
5 Heart rate icoµn
Flashes in sync with heart beat signals.
6 Heart rate pace arrow
Shows whether the current heart rate is above or
below the average heart rate.
7 Auto-mode icon
Lights up when the auto-mode function is on.
8 Heart rate mode icon
Indicates type of data displayed in Display-2.
Screen display
Display-1
(Ecran-1)
Display-2
(Ecran-2)
ENG
FR
7
Ecran-3
9
Deuxième icône de mesure
Indique la donnée lorsque que la deuxième valeur me-
surée est affichée.
0
Icône de mode
Indique le type de donnée affichée à l'écran-3.
q
Selection de la roue
Indique la roue actuellement choisie.
w
Icône du son
Illumine quand lalarme de la zone de fréquence car-
diaque est déclenchée.
e
Icône ciblé
Illumine quand la fonction dalerte est activée dans la
zone de fréquence cardiaque.
9
e
q
0
0
w
Display-3
9 Second measurement icon
Displays data when the second measured value is
displayed.
0 Mode icon
Indicates type of data displayed in Display-3.
q Wheel selection icon
Indicates the wheel size currently selected.
w Sound icon
Lights up when the heart rate zone alarm is on.
e Target icon
Lights up when the alert function is activated in
the heart rate zone.
Display-3
(Ecran-3)
ENG
FR
8
Q
Check !
P
R
1
2
3
Installation du compteur sur votre vélo
Rayon
2. Fixation de laimant.
Fixer solidement laimant
Q
sur un rayon de votre roue
avant, dans une position lui permettant de se retrouver face
au zone du capteur.
Max. distance
70 cm
2. Fixing the magnet.
Securely fix the magnet
Q
on a front wheel spoke, at a
position that allows the face of the magnet to face the sen-
sor zone.
Installing the unit on your bicycle
Distance
maximum
Spoke
Sensor zone
Zone du capteur
Bracket screw
Vis de lattache
Bracket A
Attache A
Bracket A screw
Vis de lattache A
1. Fixez le support.
Fixez la garniture en caoutchouc
R
à lattache
P
et fixez
ensuite lattache au guidon. Ajustez langle de lattache prin-
cipale ainsi que langle de lattache A de façon à ce lon
puisse voir facilement lunité principale après lavoir instal-
lée. Vissez fermement chaque vis.
ATTENTION: Vérifiez de temps en temps sil ny a pas de
jeu dans lattache A. Si lun des vis commence
à sortir, il se peut que lattache se détache de
la machine lors de son utilisation.
Insérez jusquau bout lunité principale (à gauche de latta-
che A) jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Pour enle-
ver lunité, déplacez-la à gauche.
1. Mount the bracket.
Fix the bracket
P
to the right of the handlebar stem, using
the rubber pad
R
as a spacer. Securely fasten the bracket
in a position that provides good visibility.
CAUTION: Please regularly inspect and tighten the
bracket screws when needed.
Attach the computer to the bracket by sliding from the left
until you hear a 'click'. Remove the computer by sliding it
to the left.
* Note that the receiving distance is a
rough estimate.
* Notez que la distance de réception est
limitée.
ENG
FR
9
O
O
T
S
Q
O
O
Q
S
La surface dentelée
doit être vers linté-
rieur.
3.
Installation du capteur.
A laide dune attache en nylon
S
, attachez solidement la
base du capteur avec la partie
T
en caoutchouc là-dessus
à la face intérieure de la fourchette avant.
ATTENTION: Vérifiez une distance maximum de 70 cm
entre le capteur et lunité principale pour as-
surez une réception correcte des signaux de
capteur.
4. Ajustement de la distance entre le cap-
teur et laimant.
Fizez le capteur dans une position de façon à ce que la face
de laimant passe devant la zone du capteur.
En tournant le capteur, ajustez la distance entre le capteur
et laimant
Q
à 5 mm ou moins; ensuite serrez solidement
le vis du capteur.
Base du capteur
Fourchette avant
Moins de 5 mm
3. Fixing the sensor.
Using a nylon tie
S
, securely fix the sensor base and rub-
ber pad
T
to the inner part of the front fork.
CAUTION: Make sure it is within 70 cm of the main unit to
ensure accurate reception.
4. Adjusting the gap between the sensor
and the magnet.
Secure the sensor in a position such that the face of the
magnet passes in front of the sensor zone.
By rotating the sensor, adjust the gap between the sensor
and the magnet
Q
to 5 mm or less, and then tighten the
sensor screw securely.
Sensor zone
Zone du capteur
The serrated surface
facing inward
Sensor Base
Front Fork
Less than 5mm
Fourchette avant
Front Fork
Base du capteur
Sensor Base
Vis du capteur
Sensor screw
ENG
FR
10
MENU
RESTART
Opération de formatage
Pour utiliser l'appareil principal, vous devez suivre les étapes ci-dessous afin de
définir les configurations initiales.
Préparez l'appareil principal
Appuyez simultanément sur les boutons MENU
et RESTART et libérez le bouton RE-START
Tous les éléments sont affichés
Après avoir vérifié que tous les éléments saffichent, libérez le bouton MENU.
Après 5 secondes, l’écran change à celui de la Sélection de lunité de mesure
décrit dans la section suivante.
To use the main unit, follow the steps below to set the initial settings.
Main unit set-up
Formatting operation
Press the MENU and the RESTART button si-
multaneously, and release the RESTART button
All items displayed
After making sure that all items have been displayed, release the MENU button.
After 5 seconds, the screen moves to the Selecting the measuring unit screen
described in the next section.
Close
Open
Insulationg sheet
Languette isolante
Fermez
Ouvrir
COIN
1. Pull out the insulation sheet
Open the battery cover of the main unit and pull out the insulation sheet.
Then, close the battery cover.
1. Retirez la languette isolante
Ouvrez le couvercle du compartiment des batteries et retirez la languette iso-
lante.
Fermez ensuite le couvercle.
2. Formatting / restarting operations
This computer has two different all-clear options, formatting and restarting.
Formatting is required during the initial set-up, and when all items of data
are to be reset to zero (including total time, total distance, and settings).
2. Formatage / relance des opérations
Cet ordinateur a deux options différentes d'initialisation, formatages et relance.
Le formatage est exigé pendant la toute première installation de l'ordina-
teur, et lorsque tous les éléments des données doivent être remis à l'état
initial à zéro (temps total y compris, distance totale, et configurations).
ENG
FR
11
MODE-1
or
MODE-2
START/ENTER
3. Selecting the measuring unit
By pressing the Mode-1 or the Mode-2 button, you can choose between km/h
or mph (miles per hour).
Press the START/ENTER button to select the unit. This is followed by the tire
circumference screen.
Select
Sélectionner
Restarting is required when the batteries are replaced, or when the computer
does not operate correctly. The following data will not be reset when restart-
ing: tire circumference setting; total distance; total time. Resetting clock time
is reguired.
Relancer est exigé quand une batterie est remplacée, ou lorsque l'ordinateur
ne fonctionne pas correctement. Les données suivantes ne seront pas remi-
ses à l'état initial en relançant : configuration de circonférence de pneu ; dis-
tance totale; temps total.
When formatting, all items are displayed first, and then the screen moves to the
Selecting the measuring unit screen described in the next section. In the re-
starting operation the setup is completed, with the screen moving to the mea-
suring screen. After this, set the current time of day. (See page 25.)
Lors des opérations de formatage, tous les éléments saffichent en premier, l’écran
change ensuite à celui de la Sélection de lunité de mesure décrit dans la sec-
tion suivante. Lors des opérations de relance, le réglage initial est complété et
l’écran change ensuite à celui de mesure. Le réglage de lheure peut être effectué
enfin. (Voir page 25.)
3. Sélection de lunité de mesure
En appuyant sur le MODE-1 ou le bouton MODE-2, vous pouvez choisir km/h ou
M/H (miles par heure).
Appuyer sur le bouton START/ENTER pour choisir l'unité. L'écran, "circonfé-
rence du pneu", apparaît ensuite.
RESTART
Relancer l'opération
Appuyez sur le bouton de RESTART
Tous les éléments affichent (pendant 1 sec.)
Restarting operation
Press the RESTART button
All items displayed (for 1 sec.)
ENG
FR
12
START/ENTER
MODE-1
MODE-1
MODE-2
4. Indiquer la circonférence du pneu
Indiquez la circonférence du pneu de votre bicyclette en millimètre, la valeur
initiale préétablis est de 2096 millimètres. Pour changer la valeur, utilisez le
bouton MODE-2 pour augmenter la valeur, et utilisez le bouton MODE-1 pour
décaler le chiffre choisi.
Appuyez sur le bouton START/ENTER. La circonférence du pneu est sélection-
née et l’écran avance à celui de la mesure après que les configurations initiales
soient achevées.
Intervalle réglable : de 0100 à 3999 millimètres
REMARQUE:
Vous pouvez facilement obtenir la circonférence de votre pneu en vous réfé-
rant au guide de la longueur du périphérique de pneu à la page 40.
Quand une valeur en dehors de l'intervalle réglable est sélectionnée, un mes-
sage d'erreur apparaît à l'écran vous indiquant que vous ne pouvez pas choi-
sir cette valeur.
4. Entering the tire circumference
Enter the circumference of the tire of your bicycle in mm. 2096mm (700x23c) is
preset as the initial value. To change the value, use the MODE-2 button to in-
crease the value, and use the MODE-1 button to shift the selected digit.
Pressing the START/ENTER button will take you to the tire circumference screen,
where you can input your bicycle's tire circumference. This is the last step in
the initial set-up.
Adjustable range: 0100 to 3999 mm
NOTE:
You can find your approximate tire size on the tire circumference chart on
page 40.
When a value outside the adjustable range is entered, an error indication
appears on the screen and you cannot select the value.
Changing a value
Changer une valeur
Select
Sélectionner
Shifting the digit
Décalage du chiffre
Increases the value
La valeur augmente
ENG
FR
13
5. Test de fonctionnement
Tester le fonctionnement du capteur de vitesse.
Soulevez la roue avant et faites tourner la roue pour que lEcran-1 affiche la
vitesse tandis que licône de vitesse clignote.
REMARQUE:
Si licône ne clignote pas, il se peut que la position du capteur de vitesse relative
à laimant soit incorrecte. Suivez les renseignements dans la section Installa-
tion de lunité sur votre bicyclette en page 8.
Après définition des configurations initiales
Après que les configurations initiales soient définies, réglez lheure comme cela
sexplique dans la section Comment configurer lunité principale (page 25).
OK
5. Operation test
Test the operation of the speed sensor.
Raise the front wheel and turn the tire to ensure that Display-1 indicates the
speed with the speed icon flashing.
NOTE:
When the icon does not flash, the position of the speed sensor to the magnet may
be incorrect. Follow the instructions given in Installing the unit on your bicycle
on page 8.
Completion of initial settings
After completing the initial set-up, set the clock as described in the section
Configuring the main unit (page 25).
ENG
FR
14
La fréquence cardiaque est mesurée alors que vous portez le capteur de fréquence
cardiaque sur la poitrine.
Avertissement!!!
Il est fortement recommandé à ceux qui possèdent un stimulateur cardiaque de ne
JAMAIS utiliser ce produit.
Avant de porter le capteur de fréquence cardiaque
Appliquez le capteur de fréquence cardiaque au centre de la poitrine. Le disque en
caoutchouc de l’électrode doit entrer en contact direct avec la peau.
Pour éviter des erreurs de mesure, il est recommandé dappliquer soit de leau
soit de la crème électrolytique dun électrocardiographe au disque de l’électrode
avant de lappliquer à la peau.
Si votre peau est hypersensible, vous pouvez mouiller le disque adhésif de l’élec-
trode et le porter collé à un tricot de corps léger.
Il se pourrait que les poils de la poitrine empêchent une mesure correcte.
Tout utilisation du capteur de fréquence cardiaque en combinaison avec dautres
dispositifs sans fil peut entraîner des intérférences lors du transfert des données.
Porter le capteur de fréquence cardiaque
Le capteur de fréquence cardiaque peut être porté en utilisant la ceinture dexercice,
fournie en accessoire; la bretelle de cou facultative peut être utilisée pour porter le
capteur de fréquence cardiaque directement sur un soutien-gorge de sport.
REMARQUE:
Assurez-vous que la partie en caoutchouc de l’électrode nest pas en contact
direct avec le corps.
Il nest pas possible de porter le capteur de fréquence cardiaque avec certains
types de soutien-gorge de sport.
Le port du capteur de fréquence cardiaque en-dessus dun tricot de corps peut
entraîner des erreurs de mesure. Des erreurs de mesure pourraient également se
produire si la peau est excessivement sèche. Pour éviter de telles erreurs,
mouillez la partie en caoutchouc du disque adhésif de l’électrode.
Utiliser de la fonction de fréquence cardiaque
Heart rate sensor
Fastening belt
Transmitter
Heart rate is measured when the heart rate sensor is worn on the chest.
Warning!!!
This product must NOT be used by those who have a pacemaker .
Before wearing the heart rate sensor
Wear the heart rate sensor in the center of the chest. The rubber part of the
electrode pad must be in direct contact with the skin.
To avoid measurement errors, it is recommended to apply water or electro-
cardiograph electrolytic cream to the electrode pad before wearing.
If your skin is ultra-sensitive, the electrode pad may be wetted with water and
worn on a thin undershirt.
Chest hair hair may interfere with the measurement.
Using the heart rate sensor together with other cordless devices may cause
interference with the data transmission.
Wearing the heart rate sensor
The heart rate sensor can be worn using the fastening belt; the neck strap, an
optional item, can be used to wear the heart rate sensor directly on a sports bra.
NOTE: Ensure that the rubber part of the electrode pad is in close/direct con-
tact with the body.
Certain types of sports bras cannot be worn with the heart rate sen-
sor.
Wearing the heart rate sensor on top of your undershirt may produce
measurement errors. Measurement errors may also occur if the skin
is exceptionally dry. To avoid errors, moisten the rubber part of the
electrode pad.
Using The Heart Rate Function
Electrode pad
Capteur de fréquence
cardiaque
Ceinture dexercice
Disque adhésif de l’électrode
Emetteur
Boucle en tissu
Cloth loop
ENG
FR
15
!
Using the fastening belt
1. Adjust the length of the fastening belt to comfortably fit your chest size.
Fastening the belt too tightly may cause discomfort.
2. Fasten the hook of the transmitter onto the fastening belt at the center of
your chest.
NOTE: Secure the transmitter with the cloth loop.
3. Insert the electrode pads (one on the left and the other on the right) between
the fastening belt and the body, and secure the electrode pad onto the fas-
tening belt using the hook.
!
If the electrode pads are loose please wear the chest strap as indicated below.
Comment porter la ceinture dexercice
1. Ajustez la longueur de la ceinture dexercice selon la taille de poitrine. Evitez de
serrer de trop la ceinture sinon cela sera inconfortable.
2. Attachez le crochet de l’émetteur à la ceinture dexercice au milieu de la poitrine.
REMARQUE: Attachez bien l’émetteur avec la boucle en tissu.
3. Appliquez les disques adhésifs de l’électrode (de gauche et de droite) entre la
ceinture dexercice et votre corps, et attachez bien le disque de l’électrode à la
ceinture dexercice avec le crochet.
!
Si les coussinets de l'électrode ont du jeu ne sont pas serrés, veuillez s'il vous
plait porter la ceinture thoracique comme indiqué ci-dessous.
Disque de
l’électrode
Ceinture dexercice
Bretelle de cou
Disque de l’électrode
Emetteur
Bague de réglage
Crochet
Déplacez la ceinture dexercice pour ajuster sa position
Transmitter
Fastening belt
Neck strap
Electrode pad
Electrode pad
Adjusting ring
Hook
Shift the fastening belt to adjust its position
Boucle en
tissu
Cloth loop
Using a fastening belt when a sports bra is worn
NOTE: Wearing the heart rate sensor on a sports bra requires the optional neck
strap.
1. Attach the strap to the transmitter as shown in the picture below, looping the
strap through the hole in the transmitter hook.
2. Wearing the neck strap, adjust the length to bring the transmitter to the right height.
3. Attach the electrode pads to the sports bra using the hook on the pad, making
sure the pad itself is in direct contact with the body.
Testing the heart rate sensor
Place the computer next to the transmitter (on your chest); when the heart beat
icon flashes and indicates the heart rate on Display-2 of the main unit, the heart
rate sensor is operating normally.
NOTE: If the heart beat icon does not flash, move the electrode pad little by little to find
a position where you can measure the heart rate. Dryness may make mea-
surement difficult. Moistening the electrode pad allows easier measurement.
Comment utiliser une ceinture dexercice quand vous portez un soutien-gorge de sport
REMARQUE: Il vous faut la bretelle de cou facultative pour porter le capteur de
fréquence cardiaque sur un soutien-gorge de sport.
1. Attachez la bretelle à l’émetteur comme indiqué dans lillustration ci-après, en
passant la bretelle dans le trou du crochet le l’émetteur.
2. Avec la bretelle autour du cou, ajustez la longueur pour faire que l’émetteur soit
au niveau désiré.
3. Attachez les disques adhésifs de l’électrode au soutien-gorge avec le crochet du disque,
en vous assurant que la ventouse elle-même entre en contact direct avec votre corps.
Comment tester le capteur de fréquence cardiaque
Placez votre ordinateur à côté de l’émetteur (sur votre poitrine); quand licône du batte-
ment de coeur clignote et affiche la fréquence cardiaque sur lEcran-2 de lunité princi-
pale, cela signifie que le capteur de fréquence cardiaque fonctionne normalement.
REMARQUE: Si licône du battement de coeur ne clignote pas, déplacez le disque de l’élec-
trode peu à peu pour trouver une position à partir de laquelle vous pouvez
mesurer la fréquence cardiaque. La sécheresse peut rendre difficile la me-
sure. Le fait de mouiller le disque de l’électrode rend la mesure plus facile.
ENG
FR
16
Fonction de la mesure principale
La mesure principale affiche différents éléments des don-
nées mesurées dans trois fenêtres d'affichage. En appuyant
sur les boutons MODE-1 et MODE-2 les éléments affichés
des données changent comme indiqué dans l'illustration.
Les éléments affichés des données sont présentés comme
ci-dessous :
Ecran-1 .....Affiche la vitesse actuelle.
Ecran-2 .....Affiche des données de fréquence cardia-
que. (Appuyez sur le bouton Mode-1 pour
changer les éléments affichés)
Ecran-3 .....Affiche d'autres éléments des données.
(Selectionez Mode-2 pour faire un cycle par
des différentes données)
REMARQUE: Pour plus d'information sur les éléments af-
fichés des données, voir les écrans des chan-
gements de mesure/données mesurées à la
page 20.
Exécutions de base
3
HR
Av
HR
Mx
HR
Time
in
Zone
Tm
Dst
Mxs
Avs
TTm
Odo
Calorie
SPD
12
MODE-2
MODE-1
Functions of the main measurement
The main measurement displays different items of mea-
sured data in three display windows. Pressing the Mode-1
and the Mode-2 button changes the displayed items of data
as shown in the illustration. The displayed items of data
are as follows:
Display-1 ... Displays the current speed.
Display-2 ... Displays heart rate data. (Using the Mode-
1 button allows you to change displayed
items of data.)
Display-3 ... Displays other items of data. (Using the
Mode-2 button allows you to change dis
played items of data.)
NOTE: For more information on displayed items of data,
see Flow of display screens and data on page 20.
Basic operations
Elapsed Time / Trip Distance
Temps écoulé
Distance du parcours
Maximum Speed / Average Speed
Vitesse Maximum
Vitesse Moyenne
Total Time / Total Distance
Temps Total
Heure
Time of day / Calorie consumption
L'heure
Consommation de calories
Heart Rate
Fréquence cardiaque
Average Heart Rate
Fréquence cardiaque moyenne
Maximum Heart Rate
Fréquence cardiaque maximum
Heart beat zone dwell time
Durée de pause de la zone du
battement de coeur
Speed
Vitesse Ecran
Mode-1 button
Bouton MODE 1
Mode-2 button
Bouton MODE 2
ENG
FR
17
km/h
Tm
Dst
Lancer / Arrêter la mesure principale
La mesure de la vitesse et de la distance commencent et
sarrêtent automatiquement selon le mouvement de la bi-
cyclette. Quand vous commencez à pédaler, le temps écoulé
saffiche et lunité de vitesse clignote. La distance totale, la
vitesse maximum et la fréquence cardiaque maximum sont
enregistrées, que ce soit le démarrage ou larrêt manuel de
lordinateur que lon ait effectué.
REMARQUE: Pour lancer et arrêter la mesure
manuellement en utilisant le bouton
START/ENTER, voir « le mode
automatique » à la page 28 pour plus de
renseignements sur la façon d'activer/
désactiver le mode automatique.
Si le mot SLEEP apparaît sur l’écran de
lunité principale, appuyez sur une touche
pendant une seconde pour faire réapparaître
l’écran de Mesure. Pour plus de
renseignements, reportez-vous au Fonction
d'économie d'énergie à la page 19.
Tour
La fonction de tour peut enregistrer jusqu’à un maximum
de 50 tours tandis que la mesure principale seffectue, en
enregistrant toutes les données standard mesurées ainsi
que le numéro du tour.
Les données de tour enregistrées ainsi peuvent être rappe-
lées à nimporte quel moment.
Reto-éclairage
Appuyer sur le bouton LIGHT allume l'écran pendant envi-
ron trois secondes.
Starting / stopping the main measurement
When you begin riding, the elapsed time starts and the
speed unit will flash. Total distance, maximum speed, and
maximum heart rate will be recorded regardless of starting
or stopping the computer manually.
NOTE: To manually start and stop measurement using
the START/ENTER button, see "Auto-mode" on
page 28 for instructions on turing on or off the
auto-mode.
If the main unit is in "SLEEP" mode, press any
button for one second to return to the Measuring
screen. For further information, refer to Power-
saving function on page 19.
Lap
The lap functions records up to 50 laps, including all
standard measured data and the lap number.
Recorded lap data can be recalled on the lap viewing
screen.
Backlight
Pressing the LIGHT button illuminates the displays for about
three seconds.
LIGHT button
Bouton LIGHT
LAP button
Bouton LAP
START / STOP /
ENTER button
Bouton START /
STOP / ENTER
ENG
FR
18
Deuxième mesure
La fonction de la deuxième mesure enregistre la vitesse de
temps et moyenne écoulée, ainsi que la distance de par-
cours indépendamment de la mesure principale.
Appuyez sur le bouton MODE-2 pendant 2 secondes
pour illuminer le deuxième icône de mesure l'ECRAN-3;
le deuxième écran de mesure apparaît.
Appuyer sur le bouton MODE-2 fait apparaître la dis-
tance de parcours 2 Dst-2 et la vitesse moyenne 2 Avs2
alternativement. Appuyer sur le bouton MODE-2 pen-
dant deux secondes renvoie le système de la mesure
principale.
MODE-2
Tm
Dst
MODE-2
MODE-2
START/ENTER
Second measurement
The second measurement function records elapsed time,
average speed, and trip distance independently of the main
measurement.
Press the MODE-2 button for 2 seconds to illuminate the
second measurement icon to illuminate in Display-3,
with the second measurement screen appearing.
Pressing the MODE-2 button causes the Trip distance 2
Dst-2 and the Average speed 2 Avs2 to appear alter-
nately. Pressing the MODE-2 button for two seconds re-
turns the system to the main measurement.
Deuxième mesure
Main measurement
Second measurement
(2 sec.)
(2 sec.)
Starting /stopping the Second measurement
Commencer/ Arrêter la deuxième mesure
Mesure principale
Main measurement
Mesure principale
Starting /stopping the second measurement
With the second measurement icon illuminated, press
the START/ENTER button to start or stop measurement.
Commencez / Arrêtez la deuxième mesure
Le second graphisme de mesure étant illuminé, appuyez
sur le bouton de START/ENTER pour commencer ou ar-
rêter la mesure.
ENG
FR
19
MODE-
2
START/ENTER
MODE-
1
LAP
M
1
M
2
START/ENTER
MODE-
1
LAP
M
1
M
2
START/ENTER
MODE-
1
LAP
M
1
M
2
Réinitialiser les données
Suivez les directions ci-dessous pour remettre les données
à zéro. Dans chaque cas, la distance totale (odo), le temps
écoulé (ttm), et l'horloge ne seront pas remis à l'état initial.
REMARQUE: Il nest pas possible deffectuer une
réinitialisation à partir de l’écran de tour.
1. Réinitialisation de toutes les données
Pour remettre à l'état initial zéro toutes les données
effaçables dans le principal et le deuxième écran de me-
sure, appuyez simultanément START/ENTER, MODE-1,
et MODE-2.
2.
Remise à l'état initial des données principales de mesure
Pour réinitialiser à zéro toutes les données effaçables uni-
quement sur l’écran de mesure principale, appuyez si-
multanément sur les boutons START/ENTER et MODE-1
alors que l’écran de mesure principale saffiche.
3.
Remise à l'état initial des deuxièmes données de mesure
Pour réinitialiser à zéro toutes les données effaçables
sur le deuxième écran de mesure, appuyez simultané-
ment sur les boutons START/ENTER et MODE-1 alors
que la deuxième icône de mesure saffiche.
Fonction d'économie d'énergie
Lorsque que l'appareil n'a reçu aucun signal pendant environ
10 mn, l'unité principale se met en mode économie d'énergie
dans laquelle seul le temps est indiqué (voir illustration). Quand
lordinateur reçoit un signal du capteur, ou lorsque lon appuie
sur un bouton pour au moins une seconde, laffichage normal
apparaît à nouveau. Si lordinateur ne reçoit pas de signal dans
un délai de 50 minutes après que le système entre dans le
mode permettant d’économiser l’énergie, lordinateur entre
dans le mode SLEEP avec le mot SLEEP apparaissant
(comme indiqué dans lillustration). L'ordinateur peut seule-
ment remettre ses fonctions initiales en appuyant sur n'im-
porte quel bouton pour une seconde.
Resetting operation
Follow the directions below to return data to zero. In each
case, Total Distance (odo). Total Elapsed Time (ttm), and
Clock will not be reset.
NOTE: You cannot perform the resetting operation on the
lap screen.
1. Resetting all measured items of data
To reset to zero all erasable data in main and second
measurement displays, simultaneously press START/
ENTER, MODE-1, and MODE-2.
2. Resetting the main measurement data
To reset to zero all erasable data in main measurement
display only, simultaneously press START/ENTER and
MODE-1 while the main measurement display is on.
3. Resetting the second measurement data
To reset to zero all erasable data in the second measure-
ment display only, simultaneously press START/ENTER
and MODE-1 while the second measurement icon is on.
Power-saving function
When the computer has not received any data for about 10
minutes, the main unit will enter the power-saving mode,
in which only the clock is displayed (as in illustration). When
the computer receives the signal from the sensor, or a but-
ton is pressed for one second, the normal display returns.
When the computer has not received any data for about 50
minutes after entering the power-saving mode, it will enter
the SLEEP mode, with only 'SLEEP' being displayed (as in
the illustration). Press any button for one second to turn
the computer back on.
Main
measurement
Mesure prin-
cipale
Second mea-
surement
Deuxième
mesure
Power-saving state
(after being left alone for
10 minutes)
Économie énergie (après
10 mn d'inactivité)
SLEEP state (after being
left alone for 50 minutes)
SLEEP (après 50 mn
inactivité)
ENG
FR
20
km/h
km/h
km/h
km/h
km/h
Tzm
MODE-1
MODE-1
MODE-1
MODE-1
Vitesse actuelle
II indique la vitesse actuelle; met à jour la vitesse chaque
seconde.
Intervalle de mesure: 0,0 (4.0) à 105,9 km/h
[0,0 (3,0) à 65,9 M/H (mile/h)]
HR Fréquence cardiaque
Indique en temps réel la fréquence cardiaque tandis que
vous portez le capteur de fréquence cardiaque; cet affichage
est mis à jour chaque seconde.
Intervalle de mesure: 0 (30) à 299 bpm
Av HR Fréquence cardiaque moyenne
Indique la fréquence cardiaque moyenne.
Intervalle de mesure: 0 à 299 bpm
MX HR Fréquence cardiaque maximum
Indiques la fréquence cardique maximum; laffichage est mis
à jour même si vous avez commencé ou arrêté la mesure.
Intervalle de mesure: 0 (30) à 299 bpm
Tzm
Durée dans la zone de fréquence cardiaque
Indique le temps passé dans chaque zone de fréquence car-
diaque.
Intervalle de mesure:0 à 999 minutes
Changer les écrans / éléments de mesure
Current speed
Indicates the current speed; updates the speed every sec-
ond.
Measuring range: 0.0 (4.0) to 105.9 km/h
[0.0 (3.0) to 65.9 mph (mile/h)]
HR Heart rate
Indicates the heart rate in real time while wearing the heart
rate sensor; heart rate is updated every second.
Measuring range: 0 (30) to 299 bpm
Av HR Average heart rate
Indicates the average heart rate.
Measuring range: 0 to 299 bpm
MX HR Maximum heart rate
Indicates the maximum heart rate; this is updated regard-
less of manually starting or stopping the measurement.
Measuring range: 0 (30) to 299 bpm
Tzm Time in Heart rate zone
Indicates the time spent in each heart rate zone.
Measuring range: 0 to 999 minutes
Flow of display screens and data
Display-1
(Ecran-1)
Display-2
(Ecran-2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Cateye CC-HR200DW Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lampes de poche
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues