Skil 3310 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
For English Version Version française Versn en español
See page 2 Voir page 9 Ver la página 16
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
3310
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 1
9.
Consignes générales de sécurité
Zone de travail
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cor -
don de rallonge. Tout visiteur doit se tenir à une distance suffisante
de la zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN
GAGÉE
Des lieux et des établis encombrés multiplient les risques d’accident.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN
DANGER POUR LES ENFANTS
en installant des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Un outil électrique ne doit jamais être employé dans un endroit humi -
de ou mouillé, ni être expo à la pluie. Éclairez bien les lieux vous
travaillez. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz in -
flam mables.
Sécurité de lutilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées
sur l’outil, afin de bien les comprendre. Vous devez connaître aussi
bien les possibilités et les limites de l’outil que les dangers éventuels
précis qu’il psente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez pas de trébucher ou de perdre
l’équilibre.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Gardez toujours les yeux sur votre travail. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué, ni si vous êtes sous
l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants ou des bijoux qui risque -
raient d’être happés par des pièces mobiles. Le port de gants en
caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recom -
mandé si vous travaillez à l’extérieur. Portez une coiffure de protec -
tion si vous avez les cheveux longs.
PORTEZ DES LUNETTES DECURITÉ
Portez également un masque facial ou un masque antipoussières si
l’operation de coupe produit de la poussière, ainsi que des protège-
oreilles lors de travaux de longue durée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinres et frigérateurs, quand vous utilisez
l’outil.
BRANCHEZ LES OUTILS
Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer les
lames, les forets, les couteaux, etc.
LAISSEZ EN PLACE LES CARTERS DE PROTECTION
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
ENLEVEZ LES CLÉS DEGLAGE ET SERRAGE
Q
uand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer les
lames, les forets, les couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que l’interrupteur est en position « ARRÊT » quand
vous branchez l’outil.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL NI SUR SON SOCLE
L’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il
entre en contact avec l’outil de coupe. Ne pas entreposer des objets
quelconques, sur l’outil ou près de celui-ci, de façon à ce qu’il faille
monter sur l’outil ou sur son socle pour les atteindre.
EXAMINEZ LES PCES ENDOMMAGÉES
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute
pièce endommagée afin de vérifier si elle fonctionne toujours cor rec -
tement et qu’elle remplit la fonction voulue. rifiez que les pièces
mo biles sont correctement alignées et bien assujutties, et remédiez à
tout autre problème qui risquerait d’affecter son fonctionnement. Un
car ter de sécurité ou toute autre pièce qui serait en mauvais état
doivent être réparés.
Les réparations électriques ou mécani -
ques ne doivent être enter prises que par
des techniciens qualifiés. Adressez-vous à votre Centre de service en
usine Skil le plus proche, à une Station-service Skil agée ou à un
autre service deparation compétent.
N’utilisez que des pièces de rechange
Skil; tout autre type de pièce risquerait de
présenter un danger.
N'utilisez que des accessoires que le
fabricant recommande pour votre
modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime
pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capaciréduite pour
faire un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez
pas l’ou til pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été
conçu. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des
branch es d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez
moins de risques qu’en la tenant à la main, et garderez ainsi les deux
mains libres pour actionner l’outil.
DIRECTION DE COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou autre outil de coupe uni -
que ment dans la direction opposée au sens de rotation de ces der -
niers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER
Coupez le contact et ne vous éloignez pas avant que l’outil ait com -
plètement cessé de fonctionner.
«
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les consignes de sécurité énoncées
ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 9
10.
Consignes de curité supplémentaires
Entretien de l’outil
NE MODIFIEZ PAS L’OUTIL ET NE LE SOUMETTEZ PAS À UN
U
SAGE ABUSIF
Cet outil a été fabriqselon des critères de haute précision. Toute
modification ou transformation non prévue constitue un usage abusif
e
t risque de présenter un danger.
É
VITEZ LES ENDROITS À L’ATMOSPHÈRE CONTAMINÉE PAR
DES GAZ
N’employez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse ou
e
xplosive. Les moteurs de ces outils produisent normalement des
étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le ren de -
ment maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez
les instructions pour le graissage ou la pose et le démontage des ac -
ces soires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers
et, s’ils sont endommagés, faites-les parer à un centre de service
après-vente autorisé. Inspectez périodiquement les cordons de ral -
longe et remplacez ceux qui ont été endommas. Gardez les
poignées des outils sèches, propres et exemptes de toute trace
d’huile ou de graisse.
Avant de raccorder votre outil à une
source de courant (prise de courant, etc.),
assurez-vous que la tension est bien la me que celle indiquée sur
la plaque d’identification de l’outil. Le branchement d’un outil sur une
source de courant ayant une tension surieure à celle prescrite par
le fabricant présente des risques de dommages corporels graves
pour l’utilisateur et peut causer des déts à l’outil. En cas de doute,
NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL SUR UNE PRISE DE COURANT. L’utili -
sation d’une source de courant ayant une tension inférieure à celle
indiquée sur la plaque d’identification peut endommager le moteur.
Pour votre curité, ne mettez pas en
marche votre perceuse avant de l’avoir
com plètement assemblée et installée conformément aux instruction
et d’avoir lu et compris les chapitres suivants :
1. Consignes générales decurité . . . . . . . . . . . . . . . 9–12
2. Outils à double isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Familiarisez-vous avec votre scie à table . . . . . . . . . . 24–27
4. Utilisation de la scie à table . . . . . . . . . . . . . . . . . 30–39
5. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–47
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72–75
7. STABILIDE LA SCIE
Votre scie DOIT ÊTRE SOLIDEMENT BOULONNÉE sur un support ou
établi. En outre, si elle a la moindre tendance à basculer ou à bouger
lors de certaines opérations telles que la coupe de longues et lourdes
planches, utilisez un support auxiliaire.
8. LIEU D’UTILISATION
Utilisez la scie dans un endroit bien éclairé et installez-la sur une
surface plane, propre et suffisamment dégagée pour que vous ne
risquiez pas de trébucher ou de tomber. Choisissez un endroit assez
grand pour que l’utilisateur comme l’observateur ne soient pas forcés
de se tenir dans l’axe longitudinal de la lame.
9. REBOND
Un rebond éventuel peut causer de graves blessures. Un « RE -
BOND » se produit lorsqu’une partie de l’ouvrage se coince entre la
lame et le guide de refente ou autre objet fixe. Un rebond peut aussi
avoir lieu si la lame se coince dans l’ouvrage en raison d’un mauvais
alignement. Lors d’un rebond, l’ouvrage est soulevé de la table de
coupe et projeté en direction de l’utilisateur. Tenez-vous (votre visage
y compris) de cô par rapport à la lame afin de ne pas vous trouver
sur la trajectoire de l’ouvrage en cas de « REBOND ».
ON PEUT GÉNÉRALEMENT ÉVITER LES REBONDS ET
D
’ÉVEN TUELLES BLESSURES EN PRENANT LES PRÉCAUTIONS
SUIVANTES :
a. Veiller à ce que le guide de refente soit parallèle à la lame.
b. Garder la lame bien aftée. Remplacer ou affûter les taquets anti-
rebond lorsqu’ils sont émoussés.
c. Laisser en place le protège-lame, le séparateur et les taquets anti-
rebond et veiller à ce qu’ils jouent correctement leur le. Le para -
teur doit être aligavec la lame et les taquets doivent couper court à
tout rebond éventuel. rifier s’ils fonctionnent avant de procéder à
toute coupe en long.
d. NE PAS faire de coupe en long sur une pièce voilée ou gondolée
ou qui ne comporte pas de bordure rectiligne pouvant glisser con -
venablement contre le guide de refente.
e. NE PAS relâcher la pression exercée sur l’ouvrage avant d’avoir
poussé ce dernier complètement hors de la lame.
f. Utiliser une baguette-poussoir pour la coupe en long de pièces de 2
à 6 po de largeur et un guide de coupe auxiliare et un plateau-poussoir
pour la coupe en long de pièces d’une largeur inférieure à 2 po (voir
« Utilisation de la scie avec le guide de refente », aux pages 61–63).
g. NE PAS LAISSER entre la lame et le guide de coupe la partie
venant d’être coupée (coupe en long ou en travers).
h. Pour la coupe en long, faire avancer l’ouvrage en appliquant la
pression sur la section de ce dernier située entre la lame et le guide
de refente. Le cas échéant, se servir d’une baguette-poussoir ou d’un
plateau-poussoir (voir « f », ci-dessus).
10. PROTECTION : Yeux, mains, visage, oreilles et reste du corps.
POUR NE PAS ÊTRE HAPPÉ PAR
L’OUTIL DE COUPE
NE PAS PORTER DE : gants de trop grande taille
tements flottants
cravate, bijoux
ATTACHEZ LES CHEVEUX LONGS
ROULEZ LES MANCHES LONGUES JUSQU’AU-DESSUS
DES COUDES
a. Si une pièce quelconque de la scie manque, ne fonctionne pas, est
en dom magée ou cassée (p. ex., interrupteur du moteur, autre com -
mande, dispositif de sécuriou ble d’alimentation), cessez d’uti -
liser l’outil jusqu’à ce que la pièce en question soit correctement
parée ou remplacée.
b. Portez des lunettes de curité et un masque facial si la coupe
produit beaucoup de sciure. Portez un serre-tête antibruit ou des
bouchons d’oreilles lors d’opérations de longue durée. Des frag -
ments de bois ou d’autres objets de petite taille qui entreraient en
contact avec l’arrière de la lame en mouvement pourraient être vio -
lem ment projetés en direction de l’utilisateur. On peut générale ment
éviter ce genre d’incident en maintenant en place le protège-lame et
le parateur pour toutes les opérations de coupe de l’ouvrage « DE
PART EN PART » (d’un bord à l’autre) ET en faisant tom ber tous les
fragments de matériau de la table de coupe à l’aide d’un bâton, S
qu’ils se détachent.
c. Faites très attention lorsque vous exécutez des opérations ces -
sitant le démontage du protège-lame, tels que les coupes de -
doublement, le rainurage et l’exécution de feuillures ou de mou lures,
et remettez le protège-lame en place s que l’operation est terminée.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 10
11.
Consignes de curité supplémentaires
d. Ne mettez JAMAIS la scie en marche avant d’avoir gagé la table
de coupe de tous outils, fragments de bois, etc. pouvant s’y trouver,
e
xception faite de l’ouvrage et des accessoires devant servir à le faire
avancer ou à le soutenir pendant l’opération prévue.
e. Ne vous tenez JAMAIS (votre visage y compris) dans l’axe lon -
gitudinal de l’outil de coupe.
Ne mettez JAMAIS vos doigts ou mains dans une position telle
q
u’ils risquent de se faire happer par la lame ou tout autre outil de
coupe.
• Ne tendez JAMAIS le bras par-dessus l’outil de coupe afin de main -
tenir ou soutenir l’ouvrage, de retirer des fragments de bois ou pour
toute autre raison. Évitez les opérations et positions délicates pou -
vant faire que vos doigts ou mains entrent en contact avec la lame ou
l’outil de coupe s’ils venaient à glisser.
Ne travaillez JAMAIS « À MAIN LEVÉE » servez-vous toujours
soit du guide de refente, soit du guide de coupe angulaire pour
positionner et guider l’ouvrage.
N’utilisez JAMAIS le guide de refente pour pratiquer des coupes
transversales, ni le guide de coupe angulaire pour exécuter des
coupes en long. N’utilisez PAS le guide de refente comme bue lon -
gitudinale.
• Ne tenez ni ne touchez JAMAIS « l’extrémité libre » de l’ouvrage, ni
aucun morceau de bois venant d’être coupé, alors que la machine est
en marche ou que la lame tourne.
Arrêtez la machine et débranchez le cordon d’alimentation avant
d’enlever l’élément amovible de la table de coupe, de changer l’outil
de coupe, de retirer ou de remettre en place le protège-lame, ou de
procéder à tout réglage.
En cas de découpage de longues pièces ou de pièces plus larges
que la table de coupe, prévoyez des supports à l’arrière et sur les
tés de la scie.
Votre scie peut couper le plastique et les matériaux composites (tels
que les panneaux de fibres comprimées). Toutefois, étant donné que
ces matériaux sont enral très durs et glissants, il se peut que les
taquets anti-rebond ne remplissent pas leur office. Par conséquent,
veillez à vous conformer absolument à la marche à suivre pour les
coupes en long, aussi bien en ce qui concerne les préparatifs que la
coupe proprement dite. Ne vous tenez pas, et ne laissez personne se
tenir dans l’axe d’un rebond éventuel.
f. Si la lame se coince dans l’ouvrage, mettez l’interrupteur de la scie
en position « ARRÊT », dégagez l’ouvrage et assurez-vous que la
lame est parallèle aux fentes ou rainures de la table et que le sépa -
rateur est bien aligné avec la lame. Si la chose se produit au cours
d’une oration de coupe en long, vérifiez si le guide de refente est
parallèle à la lame. Le cas échéant, faites les réglages selon les
instructions.
g. Ne faites JAMAIS de coupe par lots (c’est-dire aligner plus d’une
pièce en face de la lame, verticalement ou horizontalement, et pous -
ser le tout contre la lame). La lame pourrait se coincer dans une ou
plus d’une pièce et provoquer une perte de contrôle et d’éven tuelles
blessures.
h. NE DÉGAGEZ PAS de fragments de matériau pouvant être em -
prisonnés dans le protège-lame pendant que la scie est en marche.
Vous risqueriez de vous blesser les mains ou de provoquer un re -
bond. Mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et attendez que la
lame s’immobilise.
11. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOS OUTILS DE COUPE
Si l’outil de coupe est émoussé, encrassé, mal aiguisé ou mal in -
stallé, l’ouvrage risque de provoquer un grippage, de coincer la lame
ou de bloquer la machine, ou encore de donner lieu à un rebond en
direction de l’utilisateur. Limitez les risques de blessures en entre te -
nant correctement l’outil de coupe et la machine. NE TENTEZ JAMAIS
DE DÉGAGER UNE LAME QUI SEST BLOQUÉE SANS AVOIR
D’ABORD MIS L’INTERRUPTEUR EN POSITION « ARRÊT ».
a. Ne vous servez JAMAIS de meules, de disques abrasifs de -
coupage, de roues de friction (fraises-scies), de brosses métalliques
ou de disques de polissage.
b. N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
c. Les coupes transversales seront plus aisées et la sécurisera
meilleure si vous montez une planche de guidage auxiliaire sur le
guide de coupe angulaire (voir pages 26 et 27).
d. Assurez-vous que la partie supérieure de l’outil de coupe tourne
dans votre direction lorsque vous vous tenez en position de coupe.
rifiez également si l’outil de coupe, les colliers de l’arbre et l’écrou
de fixation sont correctement installés. Maintenez l’outil de coupe le
plus bas possible pour l’operation envisagée. Dans la mesure du
possible, laissez en place tous les éléments de protection.
LISEZ ET SUIVEZ LES CONSIGNES DE SÉCURI
FIGURANT À LAVANT DE VOTRE SCIE DE TABLE.
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 11
12.
Consignes de curité supplémentaires
• N’utilisez aucune lame ou aucun autre type d’outil de coupe conçus
pour une vitesse de rotation inférieure à 5000 tr-mn. N’utilisez jamais
u
n outil de coupe d’un diamètre supérieur au diamètre maximum en
fonction duquel la scie a été conçue. Pour une efficacité et une cu -
rité maximums lors d’opérations de coupe en long, servez-vous
d
’une lame du diamètre maximum autorisé; ainsi, le parateur sera
tout près de la lame.
e. Assurez-vous que l’élément amovible de la table de coupe est
exactement à niveau avec la table ou gèrement en retrait par rap -
port à cette dernière sur tous les côtés mis à part l’arrière. N’utilisez
JAMAIS la scie sans que l’élément approprié soit en place.
12. LA SÉCURI AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ,
L’UTILISATEUR DOIT FAIRE PREUVE DE
BON SENS ET DE PRUDENCE PENDANT TOUT LE TEMPS OÙ IL SE
SERT DE LA SCIE À DÉCOUPER.
Ne laissez pas lhabitude
(découlant dun usage
fréquent de votre scie)
endormir votre vigilance.
Noubliez jamais quune
fraction de seconde din -
attention peut entraîner de
graves blessures.
Les outils électriques peuvent projeter des corps étrangers dans les
yeux de leur utilisateur et lui infliger de graves blessures oculaires.
P
ortez toujours des lunettes de curité pondant aux normes
ANSI Z87.1 (cette caracristique est indiquée sur l’emballage)
avant d’utiliser un outil électrique.
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes
reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut
travailler dans un lieu bien venti et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
Portez Des Lunettes De Protection
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
!
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 12
13.
Spécifications du moteur et spécifications électriques
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Spécifications générales
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz
Débit nominal en ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 A
Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N
o
5 000 tr/mn
Capacité de sciage . . . . . . . . . . . . . .3 po (7,62 cm) à 90 degrés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 1/2 po (6,35 cm) à 45 degrés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/2 po (1,27 cm) avec rainurage
Épaisseur de la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 7/8 x 26 po
Outils à double isolement
Le double isolement est un principe de conception des outils
électriques qui permet d’éviter d’utiliser un cordon à trois fils avec
terre ainsi qu’un système d’alimentation avec terre. Ce système est
homologet approuvé par Underwriter’s Laboratories, CSA, ainsi
que l’agence fédérale de la sécurité du travail américaine : OSHA..
IMPORTANT : l’entretien et la réparation d’un outil à double isolement
cessitent des précautions ainsi que la connaissance du système et
ils ne doivent être effectués que par un technicien d’entretien qualif.
LORS DES RÉPARATIONS, UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES
DE RECHANGE IDENTIQUES.
PRISES POLARISÉES. Pour réduire le risque de chocs élec triques,
votre outil est muni d’une fiche polarisée (une des broches est plus
large que l’autre), cette fiche ne peut être insérée dans une prise
polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne senfonce pas
comptement dans la prise, retournez-la. Si elle ne s’enfonce toujours
pas, contactez un électricien qualifié pour faire installer une prise
correcte. Pour réduire le risque de chocs élec triques, il ne faut jamais
modifier la fiche.
Rallonges
Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée. L’utilisation
d
e rallonges endommagées risque de provoquer un choc électrique,
des brûlures ou l’électrocution.
Utilisez toujours une rallonge appropriée. En cas de besoin d’une
rallonge, utilisez un cordon de calibre satis faisant pour éviter toute
chute de tension, perte de courant ou surchauffe. Le tableau ci-contre
indique le calibre des rallonges recommandées en fon ction de leur
longueur et de l’intensité indiquée sur la plaque du con struc teur de
l’outil. En cas de doute, optez pour le prochain calibre in rieur.
Utilisez toujours des rallonges homologes par l’U.L. et l’ACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS EN 120 VOLTS ALTERNATIF
REMARQUE : plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G
Section des fils en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 ——
Longueur en pieds
Longueur de la rallonge en mètres
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 13
14.
Table des matières
Page
Consignes générales decurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Consignes de sécurisupplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10–12
Double isolation et rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Lexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Outils nécessaires à l’assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Familiarisez-vous avec votre scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . .24–27
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison
de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Volant de réglage de hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Échelle d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Échelle de réglage de la position du guide de refente . . . . . .24–25
Échelle de réglage de la position du guide
de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Compartiment de rangement du guide de refente . . . . . . . .24–25
Compartiment de rangement du guide de coupe angulaire .24–25
Compartiment de rangement des clés . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Rangement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Protège-lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27
Élément amovible de la table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .26–27
Guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26–27
Ouverture de l’emballage et vérification du contenu . . . . . . . . .28–29
Liste des pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28–29
glages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30–37
glage de l’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30–31
glage des bues fixes à 9et à 45 . . . . . . . . . . . . . . . . .30–31
glage du parallélisme de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32–33
Changement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34–35
Utilisation de lames à pointes au carbure . . . . . . . . . . . . . . .36–37
Alignement du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38–39
glage de l’indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38–39
glage du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . .38–39
Page
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40–47
Montage du proge-lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40–43
Montage de la poignée sur le guide de refente . . . . . . . . . . .44–45
M
ontage du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44–45
Installation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44–45
Installation de la scie de table sur un établi . . . . . . . . . . . . .46–47
Installation de la scie sur une planche de contre-plaqué . . .46–47
Utilisation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48–73
Maintien de la propreté de la zone de travail . . . . . . . . . . . . .48–49
Interrupteur de sécuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48–49
Système Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50–53
Utilisation du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . .54–55
Baguette-poussoir et plateau-poussoir . . . . . . . . . . . . . . . . .56–57
Guide de coupe auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56–57
Coupe transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58–59
Coupe à répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58–59
Coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60–61
Coupe transversale biseautée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60–61
Coupe angulaire biseautée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60–61
Utilisation du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60–63
Coupe en long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62–65
Coupe dedoublement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64–65
Fabrication d’une planche à languettes . . . . . . . . . . . . . . . . .64–65
Coupe partielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64–65
Feuillures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66–67
Rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68–73
Techniques de coupe spécialisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72–73
Entretien de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72–75
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74–75
Guide de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76–77
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 14
15.
Lexique
O
UVRAGE
Pièce subissant l’opération de coupe. Les différentes surfaces de
l’ouvrage sont communément appees faces, extrémités et bords.
TAQUETS ANTI-REBOND
Système qui, lorsqu’il est correctement entretenu, sert à empêcher
que l’ouvrage ne soit projeté en direction de l’utilisateur.
ARBRE
Axe sur lequel est monl’outil de coupe.
C
OUPE TRANSVERSALE
Opération de coupe ou de mise en forme faite dans le sens de la
largeur de l’ouvrage (mise de l’ouvrage à la longueur voulue).
RAINURE
Coupe partielle produisant une entaille ou gorge de section carrée.
PLANCHE À LANGUETTES
Accessoire contribuant à guider l’ouvrage pendant les opérations de
coupe en long; maintient l’ouvrage en contact avec le guide de
refente et contribue à prévenir les rebonds.
COUPE À MAIN LEVÉE
Coupe exécutée sans l’aide d’une butée, d’un guide orientable, d’un
dispositif de fixation ou de retenue, ni d’aucun autre système visant à
empêcher l’ouvrage de se déplacer pendant la coupe.
GOMME
pôt glutineux provenant de la sève des produits à base de bois;
une fois durcie, se nomme « RÉSINE ».
VIATION
Mauvais alignement de la lame faisant que sa partie arrière entre en
contact avec la surface de l’ouvrage venant d’être coupée. Cette
viation peut entraîner des rebonds ou le blocage de la machine,
faire forcer le moteur, provoquer un échauffement excessif de l’ou -
vrage ou faire que l’ouvrage se fende. D’une manière nérale, une
viation de la lame empêche de réaliser des coupes propres et peut
donner lieu à des situations dangereuses.
T
RAIT DE SCIE
Entaille pratiquée par la lame lors d’une opération de coupe de part
en part ou entaille laissée par la lame lors d’une opération de coupe
p
artielle.
REBOND
Blocage de l’ouvrage sur la lame et projection de ce dernier vers
l’avant de la scie lors d’une oration de coupe en long.
EXTRÉMITÉ AVANT
Extrémité de l’ouvrage qui entre la première en contact avec la lame
lors d’une opération de coupe en long.
COUPE PARTIELLE
T
oute opération de coupe lors de laquelle la lame ne traverse pas
complètement l’ouvrage.
BAGUETTE-POUSSOIR
Accessoire servant à faire avancer l’ouvrage contre la lame lors
d’opérations de coupe en long de pièces étroites de façon à ce que
les mains de l’utilisateur demeurent à bonne distance de la lame.
Servez-vous de la baguette-poussoir lorsque la largeur de la pièce à
refendre se situe entre 2 et 6 pouces.
PLATEAU-POUSSOIR
Accessoire utilisé lors d’opérations de coupe en long de pièces trop
étroites pour que l’on puisse utiliser une baguette-poussoir. Servez-
vous d’un plateau-poussoir lorsque la largeur de la pièce à refendre
est inférieure à 2 pouces.
FEUILLURE
Entaille pratiquée sur le bord de l’ouvrage. On l’appelle parfois rainure
de bord.
COUPE EN LONG
Coupe pratiquée dans le sens de la longueur de l’ouvrage (coupe de
l’ouvrage à la largeur voulue).
TOURS-MINUTE (TR-MN)
Nombre de révolutions accomplies par un objet rotatif en l’espace
d’une minute.
Outils nécessaires à l’assemblage
TOURNEVIS DE TAILLE MOYENNE
ÉQUERRE À COMBINAISON
TOURNEVIS À LAME
CRUCIFORME
CLÉ DE 10 MM
OU CLÉ À MOLETTE
LORSQUE L’ÉQUERRE EST POSITIONNÉE SUIVANT
LE POINTILLÉ, IL NE DOIT Y AVOIR NI ÉCART, NI
CHEVAUCHEMENT.
L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE BIENGLÉE
TRACEZ UN TRAIT LÉGER SUR
LE PANNEAU EN SUIVANT
CE BORD DE L’ÉQUERRE.
PANNEAU DE 3/4 PO
D’ÉPAISSEUR. CE BORD DOIT
ÊTRE PARFAITEMENT RECTILIGNE.
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 25
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 15
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Tiene una característica de diseño que permite bloquear la herramienta
en la posición de apagado ("O").
2. MESA
Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de
trabajo.
3. BASE
Soporta la sierra de mesa. Para estabilidad adicional, se propor cio nan
agujeros en la base para atornillar la sierra a un banco de tra bajo o a un
apoyo.
4. FIJACION DEL ANGULO DE LA HOJA
Fija el mecanismo de inclinación después que se ha ajustado la hoja en la
posición deseada.
5. RUEDA DE ELEVACION
Sube o baja la hoja en todos los ángulos desde 0 hasta 45 grados.
6. ESCALA DE INCLINACION DE LA HOJA
Muestra el grado de inclinación de la hoja.
7. ESCALA DEL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-guía para cortar al hilo.
9. ESCALA DEL CALIBRE DE INGLETES
Muestra el grado en que se está ingleteando la pieza de trabajo.
10. AREA PARA GUARDAR EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Guarda de manera práctica el tope-guía para cortar al hilo cuando no se
está utilizando.
11. PALO DE EMPUJAR
Permite cortar al hilo piezas más pequeñas de material con un mayor
nivel de seguridad.
12. ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA SMART GUARD
Cuando no se esté utilizando, el protector de barrera principal y el
dispositivo antirretroceso se pueden almacenar debajo de la extensión de
la mesa del lado derecho.
13. ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LAS HOJAS Y LA LLAVE DE
TUERCA
Permite almacenar hojas de 10 y la llave de tuerca para el eje
portaherramienta.
14. TOPE-GUIA PARA CORTAR LA HILO
El exclusivo tope-guía para cortar al hilo de alineación autotica y
colo cación rápida se puede mover o fijar en su sitio rápidamente sim -
plemente subiendo o bajando el mango de fijación.
25.
Familiarización con la sierra
de mesa
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Il est conçu pour permettre le verrouillage de la machine en position
arrêt (« O »).
2. TABLE DE COUPE
Grande surface de travail qui permet de bien soutenir l’ouvrage.
3. SOCLE
Constitue le corps même de la scie. Pour plus de stabilité, les orifices
dont il est doté vous permettront de le boulonner à un établi ou à un
support.
4
. VERROUILLAGE DE L’INCLINAISON DE LA LAME
Verrouille le mécanisme d’inclinaison après réglage de la lame dans la
position voulue.
5. VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
Il relève ou abaisse la lame quel que soit l’angle entre 0 et 45 degrés.
6. ÉCHELLE D’INCLINAISON DE LA LAME
Indique l’angle d’inclinaison de la lame.
7. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE REFENTE
Indique la distance entre la lame et le guide de refente.
9. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE COUPE
ANGULAIRE
Indique l’angle de coupe angulaire.
10. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Permet de ne pas égarer le guide de refente lorsque celui-ci n’est pas en
utilisation.
11. POUSSOIR
Vous permet de refendre de petit morceaux de matériau avec un niveau
de sécurité plus élevé.
12. RANGEMENT DU SYSTÈME SMART GUARD
Quand ils ne sont pas utilisés, la barrière de sécurité principale (a) et le
dispositif de protection (b) contre les chocs en retour peuvent être
rangés sous la rallonge de droite de la table.
13. RANGEMENT DE LA LAME & CLÉ
Vous permet de ranger des lames de 10 po et une clé à arbre.
14. GUIDE DE REFENTE
Guide de refente à auto-alignement et de réglage rapide; se déplace et se
verrouille facilement grâce à sa poignée de verrouillage.
Familiarisez-vous avec
votre scie de table
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 25
Si vous voulez refendre une pièce de faible épaisseur, la planche doit être
fixée au guide de refente de fon à ce que son bord inrieur touche la table
d
e coupe. Ce bord inférieur sera donc situé plus bas que celui du guide de
refente, ce qui évitera que les pièces de faible épaisseur ne glissent sous le
guide.
Quand le guide 14 est positionné pour refendre à
la largeur maximale (sans rallonge de table),
assurez-vous que le côté du boîtier du guide (a) affleure le bord laral de la
table 2. Ne refendez pas ou ne rainurez pas de pièces au-delà de cette
position parce que le guide ne pourrait pas être verrouillé correctement. La
capacité maximale pour la refente est de 10 3/4 pouces (Fig. 4).
15. SYSTÈME SMART GUARD
Se compose de trois éléments principaux : couteau diviseur glable
(trois positions), dispositif de protection contre les chocs en retour et
barrière de sécurité. Ces trois éléments font tous partie d'un système
modulaire qui ne nécessite aucun outil pour son montage ou son
démontage. Ce système Guard doit toujours être en place et doit toujours
fonctionner correctement pour toutes les coupes traversantes à la scie.
16. ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE DE COUPE
Peut être retiré afin de démonter ou de poser une lame ou autre outil de
coupe.
Pour votre curité, mettez l’interrupteur en
position « ARRÊT » et débranchez le cordon
d’alimentation avant de retirer cet élément amovible.
Pour retirer l’élément amovible :
A. Abaissez la lame jusqu’en dessous de la surface de la table.
B.
Retirez le Système Smart Guard et le Dispositif de protection contre les
chocs en retour.
C. Relevez le protège-lame.
D. Retirez l'élément rapporté de la table de coupe en utilisant le trou pour
les doigts.
Ne faites jamais fonctionner la scie sans que l’élément amovible approprié
soit en place. Utilisez l’élément amovible de sciage pour scier et l’élément
amovible de rainurage pour rainurer.
17. GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Le guide peut être réglé dans la position voulue pour l’exécution d’onglets ou
d’autre coupes angulaires à laide de sa poignée de verrouillage. NE
MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSQUE VOUS VOUS SERVEZ
DE CE GUIDE.
Le guide 17 comporte des encoches permettant d’y fixer une UN GUIDE
AUXILIAIRE (b) facilitant la coupe de longues pièces. Veillez à ce que ce
guide nene pas le bon fonctionnement du protège-lame.
Choisissez une pièce de bois droite raboe convenable et de 3/4 po
d’épaisseur. Percez deux trous débouchants et montez la pièce avec deux
vis (c) àte ronde No 10 ou No 12 de 1 –1/4 po de long (Fig. 6).
REMARQUE : Lorsque vous exécutez des coupes transversales biseautées,
fixez le guide auxiliaire de façon à ce qu’il dépasse du cô droit du guide de
coupe angulaire et installez ce dernier dans la rainure située à droite de la
lame.
27.
Si usted está realizando un corte del tipo al hilo en materiales más del gados,
el refrentado debe sujetarse al tope-guía para cortar al hilo de manera que el
b
orde inferior toque la superficie superior de la mesa. En esta situación el
refrentado debe estar más bajo que el tope-guía. Esto evitará que el material
delgado se deslice bajo el tope-guía para cortar al hilo.
Al posicionar el tope-guía 14 para corte al hilo
ximo (sin extensión de la mesa), asegúrese de que
el lado de la carcasa del tope-guía (a) esté igualado con el borde lateral de la
mesa 2. No haga cortes al hilo ni cortes de mortajas allá de esta posición,
porque el tope-guía no puede fijarse apropiadamente. La capacidad máxima
de corte al hilo es 10 3/4 pulgadas (Fig. 4).
15. SISTEMA DE PROTECTOR INTELIGENTE SMART GUARD
Consiste en tres elementos clave: Cuchilla separadora ajustable (3
posiciones), dispositivo antirretroceso y dispositivo de protector de
barrera. Todos estos elementos son parte de un sistema modular que no
requiere herramientas para ensamblarlo o desensamblarlo. Este sistema
de protector debe estar colocado siempre y funcionar correctamente para
todos los cortes de aserrado pasante.
16. ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA
Es extraíble para quitar o instalar la hoja u otras herramientas de corte.
Para su propia seguridad, apague el inte rrup tor
(posicn “OFF”) y saque el enchufe de la fuente de
energía antes de quitar el accesorio de inserción.
Para quitar el accesorio de insercn:
A. Baje la hoja por debajo de la superficie de la mesa.
B.
Retire el sistema de protector inteligente Smart Guard y el dispositivo
antirretroceso.
C. Suba el protector de la hoja.
D. Retire el accesorio de inserción de la mesa utilizando el agujero para el
dedo.
Nunca haga funcionar la sierra sin el accesorio de inserción ade cuado
colocado en su sitio. Utilice el accesorio de inserción de la sierra al aserrar, y
el accesorio de inserción de mortajas al cortar mortajas.
17. CALIBRE DE INGLETES
La cabeza se puede fijar en la posición deseada para cortar trans versalmente
o para cortar a inglete apretando el mango de fijación. FIJELO FIRMEMENTE
SIEMPRE QUE LO UTILICE.
Se proporcionan muescas en el calibre de ingletes 17 para colocar un
REFRENTADO AUXILIAR (b) a fin de facilitar el corte de pedazos más
grandes. Asegúrese de que el refrentado no interfiere con el funcio na miento
adecuado del protector de la hoja de sierra.
Seleccione un pedazo adecuado de madera recta y lisa de 3/4 de pulgada de
grosor, haga dos agujeros que lo atraviesen y sutelo con dos tornillos de
cabeza redonda No. 10 ó No. 12 de 1-1/4 pulgadas de longitud (c) (Fig. 6).
NOTA: Al realizar cortes transversales en bisel, coloque el refrentado de
manera que sobresalga por la derecha del calibre de ingletes y utilice el
calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la dere cha de la hoja.
Familiarizacn con la
sierra de mesa (cont.)
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Familiarisez-vous avec votre
scie de table (suite)
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 27
Afin d’éviter les blessures causées par une mise
e
n marche accidentelle ou un choc électrique, ne
branchez pas le cordon d’alimentation sur une prise électrique. Ce cordon ne
droit jamais être branché lorsque vous travaillez sur votre scie.
La scie de table modèle 3310-01 est expédiée complète dans un seul carton.
1. Ouverture de l’emballage et vérification du contenu. Déballez toutes les
pièces et vérifiez, à laide de la « Liste des pces fournies » et des
i
llustrations, et avant de mettre l’emballage au rebut, que la scie est bien
complète.
S’il manque une ou plusieurs pièces, n’es sayez
pas d’assembler la scie, de brancher le cordon
d’alimentation électrique ou de mettre l’inter rup teur en position « MARCHE »
avant de vous être procuet d’avoir instalcorrectement les pièces
manquantes.
Contenu de carton de pièces en vrac
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ
1. Ensemble de scie à table 1
2. Jauge à onglet 1
3. Guide à refendre et poignée 1
4. Poige de roue d'élévation de la lame 1
5. Ensemble de dispositif de protection de la lame
6. Clés à lame 2
7. Dispositif de protection contre les chocs en retour 1
8. Pièce rapportée de table 1
9. Poussoir 1
10. Plaques supérieures longues 2
11. Plaques supérieures courtes 2
12. Plaques de support longues 2
13. Plaques support courtes 2
14. Pieds 4
15. Patins en caoutchouc 4
16. Ensemble de quincaillerie (non illust) 1
Temps de montage
La due prévue pour assembler et régler correctement cette scie
est de deux heures.
Para evitar lesiones debidas al arranque ines perado o
a sacudidas eléctricas, no enchufe el cordón de
energía en una fuente de energía. Este cordón debe per manecer
desenchufado cuando usted estrabajando en la sierra de mesa.
L
a sierra de mesa modelo 3310-01 se envía completa en una caja de carn.
1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas las piezas
sueltas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una
utilizando la ilustración y la lista de piezas sueltas para asegurarse de que no
falta ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento.
Si falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra de
m
esa, enchufar el cordón de enera ni encender el
interruptor (posición “ON”) hasta que las piezas que faltan hayan sido
obtenidas e instaladas correctamente.
Piezas sueltas en la cartón
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
1. Ensamblaje de la sierra de mesa 1
2. Calibre de ingletes 1
3. Tope-guía para cortar al hilo y mango 1
4. Mango de la rueda de elevación de la hoja 1
5. Ensamblaje del protector de la hoja 1
6. Llaves de tuerca para la hoja 2
7. Dispositivo antirretroceso 1
8. Accesorio de inserción de la mesa 1
9. Palo de empujar 1
10. Placas superiores largas 2
11. Placas superiores cortas 2
12. Placas de soporte largas 2
13. Placas de soporte cortas 2
14. Patas 4
15. Pies de goma 4
16. Juego de herrajes (no mostrado) 1
Tiempo de ensamblaje
El tiempo esperado para ensamblar y ajustar apropiadamente esta
sierra es de dos horas.
Desempaquetado y
comprobación
del contenido
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Ouverture de l’emballage et
vérification du contenu
29.
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 29
31.
Ajustes
Réglage des butées positives
à 9 et 4
Pour ne pas risquer de blessure person nelle,
branchez toujours la fiche la prise de courant
avant de procéder à de quelconques glages.
L
a scie est munie de butées positives qui positionneront rapidement la lame
de la scie à 90° ou à 45° par rapport à la table. N’effectuez les glages
suivants que si cela est vraiment nécessaire.
REMARQUE : les vis de réglage de la lame à 9et à 45° cessitent
l’emploi d’une clé hexagonale (non fournie) et d’une clé ou douille de 10
mm (non fournie) pour effectuer le glage. Pour acder au contre-écrou
de 10 mm qui est attaché aux vis de réglage de 90° et de 45°, tournez la
scie sur son côté gauche. Assurez-vous que la scie est solidement en
position.
Réglage de la butée à 90° :
1. Élevez la lame jusqu’à la hauteur maximum en tournant la roue de
commande 1 dans le sens contraire des aiguilles dune montre
(Fig. 7).
2. Desserrez le bouton de verrouillage de la lame 2. Appuyez sur la roue
de commande d’élévation/inclinaison de la lame 1 et tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre aussi loin que possible (Fig. 7).
3. Placez une équerre combinée sur la table et contre la lame afin de
déterminer si la lame est à un angle de 90° par rapport à la table
(Fig. 8).
4. Si la lame n’est pas à un angle de 90° par rapport à la table, desserrez
le contre-écrou (en dessous de la table) et tournez la vis hexagonale
de la douille de réglage à 90° 3 (Fig. 9) vers la gauche pour duire
l’angle ou vers la droite pour augmenter l’angle.
Réglage de la butée à 45° :
1. Élevez la lame jusqu’à la hauteur maximum en tournant la roue de
commande 1 dans le sens contraire des aiguilles dune montre
(Fig. 7).
2. Desserrez le bouton de verrouillage de la lame 2. Appuyez sur la roue
de commande d’élévation/inclinaison de la lame 1 et tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre aussi loin que possible (Fig. 7).
3. Placez une équerre combinée sur la table et contre la lame afin de
déterminer si la lame est à un angle de 45° par rapport à la table
(Fig. 8).
4. Si la lame n’est pas à un angle de 45° par rapport à la table, desserrez
le contre-écrou (en dessous de la table) et tournez la vis hexagonale
de la douille de réglage à 45° 4 (Fig. 9) vers la gauche pour duire
l’angle ou vers la droite pour augmenter l’angle.
Réglage de l’indicateur d’inclinaison de la lame :
1. Lorsque la lame est positionnée à 90°, réglez l’indicateur d’inclinaison
de la lame pour indiquer 0° sur l’échelle.
2. Desserrez la vis de retenue, positionnez l’indicateur sur 0° et serrez la
vis.
REMARQUE : faites toujours une coupe d’essai sur un morceau de bois
résiduel avant de faire une coupe importante. Mesurez pour couper avec
précision.
Ajuste de los topes positivos
de 90° y 4
Para evitar lesiones corporales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de alimentación antes de
hacer cualquier ajuste.
L
a sierra tiene topes positivos que posicionarán rápidamente la hoja de
sierra a 90° ó 45° respecto a la mesa. Haga los siguientes ajustes
solamente si es necesario.
NOTA: Los tornillos de ajuste de la hoja a 90° y 45° requieren una llave
Allen de 5 mm (no suministrada) y una llave de tuerca o una llave de tubo
de 10 mm (no suministrada) para realizar ajustes. Para obtener acceso a la
contratuerca de 10 mm instalada en los tornillos de ajuste a 90° y 45°, gire
la sierra sobre su lado izquierdo. Asegúrese de que la sierra esté firme -
mente sujeta.
Ajuste del tope de 90°:
1. Suba la hoja hasta la altura máxima girando la rueda de control 1 en
sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 7).
2. Afloje el pomo de fijación de la hoja 2. Presione la rueda de control de
elevación e inclinación de la hoja 1 y gírela en el sentido de las agujas
del reloj tanto como sea posible (Fig. 7).
3. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa y contra la hoja
para determinar si la hoja es a un ángulo de 90° respecto a la mesa
(Fig. 8).
4. Si la hoja no está a un ángulo de 90° respecto a la mesa, afloje la
contratuerca (ubicada debajo de la mesa) y gire el tornillo de cabeza
hueca de ajuste a 90° 3 (Fig. 9) hacia la izquierda para reducir el
ángulo o hacia la derecha para aumentarlo.
Ajuste del tope de 45°:
1. Suba la hoja hasta la altura máxima girando la rueda de control 1 en
sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 7).
2. Afloje el pomo de fijación de la hoja 2. Presione la rueda de control de
elevación e inclinación de la hoja 1 y gírela en sentido contrario al de
las agujas del reloj tanto como sea posible (Fig. 7).
3. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa y contra la hoja
para determinar si la hoja es a un ángulo de 45° respecto a la mesa
(Fig. 8).
4. Si la hoja no está a un ángulo de 45° respecto a la mesa, afloje la
contratuerca (ubicada debajo de la mesa) y gire el tornillo de cabeza
hueca de ajuste a 45° 4 hacia la izquierda para reducir el ángulo o
hacia la derecha para aumentarlo (Fig. 9).
Adjusting the Blade Tilt Indicator:
1. Cuando la hoja es posicionada a 90°, ajuste el indicador de la
inclinación de la hoja de manera que marque 0° en la escala.
2. Afloje el tornillo de sujeción, posicione el indicador sobre y apriete
el tornillo.
NOTA: Haga siempre un corte de prueba en madera de desecho cuando
realice cortes críticos. Mida el corte para poder cortar con precisión.
Réglages
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 31
Ajuste de la hoja paralela a la ranura
del calibre de ingletes
Para evitar lesiones corporales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de alimentación antes de
hacer cualquier ajuste.
S
i la hoja está desalineada más de 1/8 de pulgada, no
intente alinearla ni utilizar la sierra. Haga que un
cnico de servicio calificado realice la alineación de la hoja.
1. Mueva el protector de la hoja para que no estorbe.
2. Suba la hoja hasta la altura máxima girando la rueda de control 1 en
sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 10). Presione la rueda de
control 1, incline la hoja hasta 2 y luego fíjela en esa posición con el
pomo de fijación de bisel 3.
3. Seleccione un diente con un “triscado hacia la derecha” en el extremo de
la hoja más próximo a usted. rquelo con un rotulador.
4. Coloque la base de una escuadra de combinación 4 contra el lado
izquierdo de la ranura derecha del calibre de ingletes 5 (Fig. 11).
5. Ajuste la regla de manera que toque el diente delantero marcado. Bloquee
la regla de manera que mantenga su posición en el ensam blaje de la
escuadra.
6. Gire la hoja llevando el diente marcado a la parte trasera y aproxima da -
mente 1/2 pulgada (13 mm) sobre la mesa.
7. Deslice cuidadosamente la escuadra de combinacn hacia la parte
trasera hasta que la regla toque el diente marcado.
8. Si la regla toca el diente marcado en las posiciones delantera y trasera,
no es necesario realizar ningún ajuste.
Si las medidas delantera y trasera no son las mismas, la hoja no es
paralela a la ranura de inglete. Ejecute los pasos 9 –19 para realizar el
ajuste.
9. Retire la escuadra de combinacn y apoye la sierra sobre su lado
izquierdo de manera que usted pueda obtener acceso a las ocho tuercas
de ajuste 6 y 7 (Fig. 12) que sujetan la varilla del eje a la mesa. Asegúrese
de que la mesa esté firmemente sujeta.
Coloque pedazos de cartón doblados sobre la hoja
para proteger las manos.
10. Use una llave de tuerca de 10 mm para aflojar las ocho tuercas de
ajuste aproximadamente 1/2 vuelta cada una.
11. Coloque la sierra en la posición vertical.
12. Mueva cuidadosamente la hoja hacia la izquierda o hacia la derecha
hasta que esté alineada apropiadamente.
13. Compruebe la alineación con la escuadra de combinacn (repita los
pasos 4 – 7).
14. Apriete las dos tuercas de ajuste delanteras 6. Alcance debajo de la
parte delantera y la parte trasera de la mesa con una llave de tuerca
para obtener acceso a estas tuercas (Fig. 12).
15. Compruebe de nuevo la alineacn. Si se requiere algún ajuste
adicional, afloje solamente las dos tuercas de ajuste delanteras 6 y
repita los pasos 4 y 5 hasta que la hoja esté paralela a la ranura de
inglete. Apriete las dos tuercas de ajuste delanteras 6 (Fig. 12).
16. Apoye la sierra sobre su lado izquierdo y apriete las cuatro tuercas de
ajuste centrales 7 (Fig. 12).
17. Coloque la sierra en posición vertical y compruebe de nuevo la
alineación para asegurarse de que la hoja es paralela a la ranura de
inglete.
glage de la lame pour la rendre
parallèle à la rainure du guide
de coupe angulaire
P
our ne pas risquer de blessure person nelle,
branchez toujours la fiche la prise de courant
avant de procéder à de quelconques glages.
Si l’alignement de la lame est incorrect de plus
de 1/8 po, ne tentez pas d’aligner la lame ou
d’utiliser la scie. Demandez à un technicien de service compétent d’effec -
tuer l’alignement de la lame.
1. placez le proge-lame à un endroit il ne fera pas obstacle à
l
’oration.
2. Élevez la lame jusqu’à la hauteur maximum en tournant la roue de
commande 1 dans le sens contraire des aiguilles dune montre
(Fig. 10). Appuyez sur la roue de commande 1 et inclinez la lame à 0° 2,
puis verrouillez en place avec le bouton de verrouillage de biseau 3.
3. Sélectionnez une dent « coupant à droite » au bout de la lame qui est le
plus proche de vous. Marquez-la avec un marqueur.
4. Placez une équerre combinée 4 contre le côté gauche de la rainure 5 du
guide de coupe angulaire de droite (Fig. 11).
5. Réglez la règle pour qu’elle soit en contact avec la dent marquée à
l’avant. Verrouillez la règle pour qu’elle reste dans cette position dans
l’ensemble de l’équerre.
6. Faites tourner la lame de façon que la dent marqe soit à l’arrière et à
environ 1/2 po (13 mm) en dessus de la table.
7. Faites glisser l’équerre combinée avec précaution vers l’arrre jusqu’à ce
que lagle soit en contact avec la dent marquée.
8. Si la règle est en contact avec la dent marquée dans les posi tions à
l’avant et à l’arrière, aucun réglage n’estcessaire.
Si les mesures à l’avant et à l’arrière ne sont pas les mêmes, cela signifie
que la lame n’est pas parallèle à la fente du guide angulaire. Suivez la
procédure indiquée aux étapes 9-19 pour effectuer le réglage.
9. Retirez l’équerre combinée et relevez la scie sur son côté gauche de
façon à vous permettre d’accéder aux huit écrous de glage 6 & 7 (Fig.
12) qui assujettissent la tige axiale à la table. Assurez-vous que la table
est stable.
Placez des morceaux de carton repliés au-dessus
de la lame afin de protéger vos mains.
10. Utilisez une clé de 10 mm pour desserrer tous les huit écrous de
glage d’environ un demi-tour chacun.
11. Mettez la scie en position verticale.
12. Déplacez la lame vers la gauche ou vers la droite avec précaution
jusqu’à ce qu’elle soit alignée correctement.
13. Vérifiez l’alignement en vous servant de l’équerre combinée (recom -
mencez les étapes 4 – 7).
14. Serrez les deux écrous de réglage avant 6. Utilisez une clé pour
acder à ces écrous en dessous de l’avant et de l’arrière de la table
(Fig. 12).
15. rifiez à nouveau l’alignement. Si un glage additionnel est -
cessaire, ne desserrez que les deux écrous de réglage avant 6 et
recommencez les étapes 4 & 5 jusqu’à ce que la lame soit parallèle à la
fente du guide de coupe angulaire. Serrez les deux écrous de glage
avant 6 (Fig. 12).
16. Relevez la scie sur son côté gauche et serrez les quatre écrous de
glage au centre 7 (Fig. 12).
17. Mettez la scie en position verticale et vérifiez à nouveau l’alignement
pour vous assurer que la lame est parallèle à la fente du guide de
coupe angulaire.
33.
Ajustes
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
!
!
Réglages
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
A
DVERTENCIA
!
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 33
Retrait et installation de la lame
Débranchez la fiche de la prise de courant
avant de procéder à une quelconque
opéra tion d’assemblage, de réglage ou de réparation pour éviter
tout risque de blessure.
Utiliser la lame correcte
IMPORTANT : la lame de scie fournie sur cet outil a une largeur
de voie à pointe au carbure de 0,128 po et une épaisseur de
plaque (corps) d'une épaisseur de 0,086 po. Lorsque vous
aurez besoin de remplacer une lame, sélectionnez-en une dont
les dimensions sont proches de celle de la lame d'origine. Cette
information n'est peut-être pas imprimée sur l'emballage des
lames. Si elle ne l'est pas, consultez le catalogue ou le site web
du fabricant. Skil offre une gamme étendue de lames de scie
professionnelle de qualité supérieure qui sont compatibles avec
cet outil. Vous devez choisir une lame avec une largeur de voie
de 0,092 po ou plus et une plaque (corps) ayant une épaisseur
0,088 po ou moins.
pour réduire le risque de blessure,
n'utilisez pas de lames de scie ayant
une voie extra-fine. La voie de la lame doit être plus large que
0,092 po. Des lames de scie dont la voie est extra-fine (moins
de 0,092 po) risqueraient de faire adhérer l'ouvrage au couteau
diviseur pendant la coupe. Il est recommandé que la voie de la
lame de remplacement utilisée sur cette scie soit de 0,092 ou
plus.
pour réduire le risque de blessure,
n'utilisez pas de lames de scie
fabriquées avec une plaque/un corps épais. Si l'épaisseur de
la plaque de la lame de scie de remplacement est supérieure à
0,088 po, le couteau diviseur n'aidera pas réellement à réduire
les risques de rebond. L'épaisseur de la plaque de la lame de
remplacement doit être moins de 0,088 po.
pour réduire le risque de blessure,
n'utilisez pas d' « amortisseurs », de «
stabilisateurs » ou de « collets de raidissement » des deux
côtés d'une lame de remplacement. Il s'agit de plaques en
métal positionnées contre les côtés de la lame afin de réduire la
déflexion qui pourrait se produire lors de l'utilisation de lames de
scie fines. L'utilisation de tels dispositifs des deux côtés rendrait
impossible un alignement correct de la lame avec le couteau
diviseur, ce qui pourrait faire adhérer l'ouvrage à l'outil pendant
la coupe. Une plaque de type « stabilisateur » ne peut être
placée que contre l'extérieur d'une lame de remplacement fine.
Il n'est pas nécessaire d'employer de telles plaques avec la
lame Skil fournie.
REMARQUE : nettoyez toute accumulation possible d’huile sur
la lame avant de l’installer.
1. Retirez la plaque amovible de la table 1 (Fig. 14).
2. Élevez la lame 2 jusqu’à la hauteur maximum en faisant
tourner la roue de commande 3 dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. 14).
3. Retirez l’écrou de fixation de l’arbre 4 et la bride 5 (Fig. 15).
4. Nettoyez toute accumulation possible de sciure sur les deux
colliers de la lame avant d’installer la lame. Installez une
lame de 10 po (25,4 cm). Installez la lame de la scie sur
l’arbre de façon que les dents de la lame soient orientées
vers l’avant de la scie.
Réglages
Remoción e instalación de la hoja
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimen tación antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
U
tilización de la hoja correcta
IMPORTANTE: La hoja de sierra suministrada en esta
herramienta tiene una anchura de sección de corte de 0.128
pulgadas en las puntas de carburo y un grosor de placa (cuerpo)
de 0.086 pulgadas. Cuando busque una hoja de repuesto,
seleccione una que tenga dimensiones próximas a las de la hoja
original. Es posible que esta información no esté impresa en el
paquete de la hoja. Si no lo está, consulte el catálogo o el sitio
Web del fabricante. Skil ofrece una extensa línea de hojas de
sierra profesionales de alta calidad que cumplen con los
requisitos de esta herramienta. Usted debe seleccionar una hoja
con una anchura de sección de corte de 0,092 pulgadas o más y
un grosor de placa (cuerpo) de 0.088 pulgadas o menos.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
utilice hojas de sierra con sección de corte
extradelgada. La seccn de corte de la hoja debe ser más
ancha que 0.092 pulgadas. Las hojas de sierra con sección de
corte extradelgada (menos de 0.092 pulgadas) pueden hacer
que la pieza de trabajo se atore contra la cuchilla separadora
durante la realización del corte. Se recomienda que la sección
de corte de la hoja de repuesto utilizada en esta sierra sea de
0.092 pulgadas o más.
Para reducir el riesgo de lesiones, no use
hojas de sierra hechas con una placa de
cuerpo gruesa. Si el grosor de la placa de la hoja de sierra de
repuesto es mayor de 0.088 pulgadas, la cuchilla separadora no
serviría adecuadamente como un auxiliar para reducir el
retroceso. El grosor de la placa de la hoja de repuesto debe ser
menos de 0.088 pulgadas.
Para reducir el riesgo de lesiones, no use
amortiguadores, estabilizadores o
“collarines rigidizadores” de la hoja a ambos lados de una
hoja de repuesto. Estos dispositivos son placas metálicas que
se posicionan contra los lados de la hoja pare reducir la
desviación que puede ocurrir cuando se utilizan hojas de sierra
delgadas. La utilización de estos dispositivos a ambos lados
evita que la hoja se alinee apropiadamente con la cuchilla
separadora, lo cual puede atorar la pieza de trabajo durante la
realización del corte. Se puede colocar una placa
“estabilizadora” solamente contra el lado exterior de una hoja de
repuesto delgada. Estas placas no se requieren con la hoja Skil
suministrada.
NOTA: Antes de instalar la hoja, límpiela para quitar todo
exceso de aceite.
1. Retire el accesorio de inserción de la mesa 1 (Fig. 14).
2. Suba la hoja 2 hasta la altura máxima girando la rueda de
control 3 en sentido contrario al de las agujas del reloj
(Fig. 14).
3. Retire la tuerca del eje portaherramienta 4 y la pestaña 5
(Fig. 15).
4. Quite todo el aserrín de ambos collarines de la hoja antes
de instalar la hoja. Instale una hoja de 10 pulgadas
(25.4 cm). Instale la hoja de sierra en el eje
portaherramienta con los dientes de la hoja orientados
hacia la parte delantera de la sierra.
Ajustes
35.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 35
37.
Pour ne pas risquer de vous blesser, n’utilisez pas une lame
plus grande ou plus petite qu’une lame de 10 po (25,4 cm) de
d
iamètre et un arbre de 5/8 po.
5. Installez la bride 5 contre la lame 2 et enfilez l’écrou de
fixation de larbre 4 aussi loin que possible à la main.
Assurez-vous que la lame est au ras de la bride intérieure
d
e la lame 6 (Fig. 15).
6. Pour serrer l’écrou de fixation de l’arbre 4, utilisez la clé à
ouverture variable 7 et alignez les mâchoires de la clé sur
les parties plates de la bride afin dempêcher l’arbre de
tourner. Placez la clé polygonale 8 sur l’écrou de fixation de
l’arbre 4 et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
(vers l’arrière de la table) (Fig. 16).
7. Installez la plaque amovible de la table 1 dans
l’encastrement de la table prévu à cet effet. (Figure 14).
Pour ne pas risquer de vous blesser en cas de projection de
louvrage, en conséquence dun bris de lame ou en cas de
contact avec la lame, n’utilisez jamais la scie sans que la plaque
amovible appropriée ne soit en place. Utilisez la plaque
amovible de la table lorsque vous sciez. Utilisez la plaque
amovible pour le rainurage lorsque vous utilisez une lame à
rainurer.
Utilisation de lames à pointes
au carbure
Manipulez les lames à pointes au carbure avec précaution. Le
carbure est ts cassant et s’endommage facilement. Prenez
des précautions lorsque vous installez, utilisez ou rangez les
lames. Nutilisez pas une lame à pointes au carbure qui est
tordue ou a des dents tordues, ou si la lame est fissurée ou
cassée, ou si des pointes au carbure sont desserrées ou
manquantes. Ne faites pas fonctionner une lame à pointe au
carbure plus vite que sa vitesse nominale recommandée.
Lisez, comprenez et respectez tous les avertissements et toutes
les instructions accompagnant vos lames à pointes au carbure.
Para evitar lesiones, no utilice una hoja cuyo diámetro sea
supe rior o inferior a 10 pulgadas, ni que sea para un eje porta -
h
erra mienta superior o inferior a 5/8 de pulgada.
5. Instale la pestaña 5 contra la hoja 2 y enrosque la tuerca
del eje portaherramienta 4 tanto como sea posible con la
mano. Asegúrese de que la hoja esté al ras contra la
p
estaña interior de la hoja 6 (Fig. 15).
6. Para apretar la tuerca del eje portaherramienta 4, use la
llave de boca 7 y alinee las mandíbulas de dicha llave
sobre las superficies planas de la pestaña, para evitar que
el eje portaherramienta gire. Coloque la llave de cubo 8
sobre la tuerca del eje portaherramienta 4 y gírela en el
sentido de las agujas del reloj (hacia la parte trasera de la
sierra mesa) (Fig. 16).
7. Instale el accesorio de inserción de la mesa 1 en el
entrante de la mesa. (Figura 14).
Para evitar lesiones por causa de una pieza de trabajo que
salga despedida o una parte de la hoja que sea lanzada, o
debido a contacto con la hoja, no utilice nunca la sierra sin tener
el accesorio de inserción apropiado colocado en su sitio. Utilice
el inserto de inserción de la mesa cuando aserre. Use el
accesorio de inserción de mortajar cuando utilice una hoja de
mortajar.
Utilización de hojas
con punta de carburo
Maneje con cuidado las hojas con puntas de carburo. El carburo
es muy frágil y se puede dañar fácilmente. Tenga precaución
cuando instale, utilice o almacene las hojas. No utilice una hoja
con puntas de carburo que esté doblada o tenga dientes
doblados, o si la hoja tiene grietas, está rota, le faltan puntas de
carburo o tiene puntas de carburo flojas. No utilice una hoja con
puntas de carburo a una velocidad mayor que la recomendada
para dicha hoja.
Lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
suministradas con las hojas con puntas de carburo.
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 37
Alignement du guide de refente
Pour éviter de subir des blessures, bran chez
toujours le cordon dali men ta tion avant de
procéder à des réglages.
Le guide de refente doit être paralle à la LAME afin de pvenir les
REBONDS lors des opérations de coupe en long.
Votre scie est équipée d’un guide de refente à auto-alignement de glage
rapide. Une fois les glages ci-dessous sont effectués, le guide d’alignera
a
utomatiquement au moment de son verrouillage en posi tion.
1. Pour déplacer le guide, levez la poignée de verrouillage 1.
2. Faites glisser le guide 2 à l’aide de la poignée 1 jusqu’à ce qu’il soit tout
contre la lame (fig. 17).
Le guide doit toucher les dents orientées dans sa direction situées à l’avant
et à l’arrière de la lame. Si le guide ne touche pas ces dents, suivez les
instructions ci-dessous.
3. Desserrez les deux boulons à tête hexagonale 3 situés sur le dessus et à
l’avant du guide de refente.
4.placez le guide 2 jusqu’à ce qu’il touche les dents de la lame et qu’il soit
parallèle à celle-ci.
5. Maintenez le guide en place et abaissez la poignée, puis resserrez les
boulons (fig. 17).
6. Verrouillez le guide et vérifiez s’il est bien assujetti à l’avant comme à
l’arrière. Si l’arrière n’est pas bien assujetti, déverrouillez le guide et tournez
la vis de glage de la mâchoire arrière 4 dans le sens des aiguilles d’une
montre. Verrouillez à nouveau le guide pour voir sil saligne bien
automatiquement et s’il est bien assujetti à l’avant comme à l’arrière. Ne
serrez pas trop la vis de réglage 4 sous peine de compromettre l’alignement
automatique du guide de refente (fig. 17).
Réglage manuel de lindicateur
En alignant l'indicateur 5 sur la graduation voulue sur l'échelle 6, on
termine la distance séparant le corps du guide de refente de la lame lors
de la refente sur le côté droit de la lame. S'il est nécessaire de régler
l'indicateur, desserrez la vis de réglage 7 de l'indicateur, réglez l'indicateur 5
et resserrez la vis 7 (fig. 17).
Réglage du guide de coupe angulaire
1. Pour régler le guide de coupe angulaire, desserrez la guide de coupe
angulaire du poignée de verrouillage 8 et positionnez le corps du guide de
façon à aligner l’indicateur 11 avec la marque des 90°, puis resserrez la
poignée de verrouillage (fig. 18).
2. Faites une coupe d’essai sur un morceau de bois de rebut. Vérifiez, à l’aide
d’une équerre, si la coupe est bien à 90° (fig. 18). Si le morceau de bois
n’est pas couà 90°, réglez la position du guide 9, serrez la poignée de
verrouillage 8 et faites de nouvelles coupes jusqu’à ce que vous soyez
certain d’obtenir une coupe à 9.
3. Desserrez la vis de réglage 10 de l’indicateur 11 et alignez-le sur la
marque des 90° de l’échelle 12, puis resserrez la vis 10 (fig. 18).
Alineación del tope-ga
para cortar al hilo
Para evitar lesiones personales, desconecte siem pre
el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste.
El tope-guía para cortar al hilo debe estar paralelo a la HOJA DE SIERRA
p
ara evitar el RETROCESO al cortar al hilo.
La sierra de mesa está equipada con un tope-guía para cortar al hilo de
alineación automática y colocación pida. Una vez que se han realizado los
ajustes que se describen a continuación, el tope-guía para cortar al hilo se
autoalineará cuando el tope-guía se encuentre fijo en su posición.
1. Para mover el tope-guía para cortar al hilo, suba la palanca de fijación 1.
2. Deslice el tope-guía 2 agarrando el mango 1 hasta que se encuentre junto
a la hoja de sierra (Fig. 17).
El tope-guía debe tocar los dientes “TRISCADOSen las partes an terior y
posterior de la hoja. Si el tope-guía no toca los dientes en las partes anterior
y posterior de la hoja, siga los pasos que se indican a continuación.
3. Afloje los dos tornillos hexagonales 3 que se encuentran en la sección
delantera superior del tope-guía para cortar al hilo.
4. Mueva el tope-guía para cortar al hilo 2 hasta que toque los dientes y esté
paralelo a la hoja.
5. Sujete el tope-guía en su sitio, baje el mago de fijación y luego apriete los
tornillos hexagonales (Fig. 17).
6. Fije con abrazaderas el tope-guía para cortar al hilo con objeto de com -
probar si está sujeto firmemente en las partes anterior y pos terior. Si la parte
posterior no es fijada firmemente con abrazadera, suelte el tope-guía y gire
el tornillo de ajuste de la abrazadera pos terior 4 en el sentido de las agujas
del reloj para obtener una mayor acción de fijación. Intente fijar con
abrazaderas el tope-guía para verificar si se autoalinea y se fija fuertemente
en las partes anterior y posterior. El apretar demasiado el tornillo de ajuste
de la abrazadera posterior 4 hará que el tope-guía para cortar al hilo no se
alinee auto máticamente (Fig. 17).
Ajuste manual del indicador
La distancia al cuerpo del tope-ga para cortar al hilo desde la hoja al cortar
al hilo en el lado derecho de la hoja se determina alineando el indicador 5
con la dimensión deseada de la escala 6. Si se necesita realizar un ajuste del
indicador, afloje el tornillo de ajuste del in dicador 7, ajuste el indicador 5 y
apriete el tornillo 7 (Fig. 17).
Ajuste del calibre de ingletes
1. Para ajustar el calibre de ingletes, afloje el calibre de ingletes de mango de
fijación 8 y colo que el cuerpo del calibre de ingletes de manera que el
indicador 11 se encuentre en la marca de 90° y luego apriete el mango de
fijación 8 (Fig. 18).
2. Realice un corte en un pedazo de madera de desecho. Compruebe con
una escuadra si el pedazo de madera se cortó a 90° (Fig. 18). Si el pedazo
de madera no se cora 90°, ajuste el cuerpo del calibre de ingletes 9,
apriete el mango de fijación 8 y haga cortes adicionales hasta que esté
seguro de que ha hecho un corte de 90°.
3. Afloje el tornillo de ajuste de la indicador 10 de manera que el indicador 11
señale hacia la marca de 90° en la escala 12 y apriete el tornillo 10 (Fig. 18).
39.
Ajustes
A
DVERTENCIA
!
Réglages
AVERTISSEMENT
!
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 39
41.
EnsamblajeAssemblage
Montage du système Smart Guard
Pour éviter le risque de blessure, débranchez
toujours la fiche de la source d'alimentation
électrique avant de monter ou de démonter le système Smart Guard.
POSITIONNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR
1. Retirez l'élément rapporté de la table de coupe en utilisant le trou pour
les doigts.
2. Élevez la lame aussi haut qu'elle ira et installez-la perpendiculairement
à la table (0° sur l'échelle graduée des biseaux) (Fig. 19).
3. Faites tourner le levier de relâchement du couteau diviseur 1 dans le
sens des aiguilles d'une montre de façon qu'il soit orienté vers le haut
(Fig. 19).
4. Tirez le couteau diviseur 2 vers le levier de relâchement afin de le
libérer des chevilles 3.
5. Faites glisser le couteau diviseur 2 jusqu'à sa position la plus élevée
de façon qu'il soit directement au-dessus du centre de la lame (Fig. 20).
6. Alignez les orifices dans le couteau diviseur avec les chevilles 3 et
verrouillez le levier de relâchement 1 en le faisant tourner dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Tirez et poussez le couteau diviseur
en alternance pour vous assurer qu'il est bien verrouillé en place (Fig.
20).
7. Remettez l'élément rapporté de la table à sa place (Fig. 21).
suite à la page 43
Instalación del sistema de protector
inteligente Smart Guard
Para evitar lesiones corporales, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de energía antes de
i
nstalar o retirar el sistema de protector inteligente Smart Guard.
POSICIONAMIENTO DE LA CUCHILLA SEPARADORA
1. Retire el accesorio de inserción de la mesa utilizando el agujero para el
dedo.
2. Suba la hoja tanto como se pueda y ajústela perpendicular a la mesa
(0° en la escala de bisel) (Fig. 19).
3. Gire la palanca de liberación de la cuchilla separadora 1 en el sentido
de las agujas del reloj para que señale hacia arriba (Fig. 19).
4. Tire de la cuchilla separadora 2 hacia la palanca de liberación para
desacoplarla de las espigas 3.
5. Deslice la cuchilla separadora 2 hacia arriba hasta su posición más
alta, de manera que esté directamente sobre el centro de la hoja (Fig.
20).
6. Alinee los agujeros de la cuchilla separadora con las espigas 3 y
bloquee la palanca de liberación 1 girándola en sentido contrario al de las
agujas del reloj. Empuje la cuchilla separadora y tire de ella para verificar
que está bloqueada en la posición correcta (Fig. 20).
7. Coloque de nuevo el accesorio de inserción de la mesa (Fig. 21).
continúa en la página 43
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 41
43.
MONTAGE DE L'ENSEMBLE DE BARRIÈRE DE SÉCURITÉ
8. D'une main, tenez la partie avant de l'ensemble de barrière de sécurité
4 par la « fourchette » en tal. De l'autre main, tenez le levier de
r
elâchement de la barrière de sécurité 5 vers le haut (Fig. 21).
9. Abaissez la partie arrière de l'ensemble de barrière de sécurité et faites
g
lisser la barre transversale 6 à l'intérieur de l'encoche arrière 7 sur le
dessus du couteau diviseur 2 (Fig. 21).
1
0. Abaissez la partie avant de l'ensemble de barrière de sécurité 4
jusqu'à ce que la « fourchette » en métal soit parallèle à la table (Fig.
22).
11. Appuyez sur le levier de relâchement de la barrière de sécurité 5
jusqu'à ce que vous constatiez tactilement et auditivement qu'il est dans
l
a position de verrouillage. Vérifiez que l'ensemble de barrière de
sécurité est connecté solidement (Fig. 22).
MONTAGE DU DISPOSITION DE PROTECTION CONTRE
LES CHOCS EN RETOUR
12. Tout en tirant sur la cheville de fixation 8, attachez le dispositif de
protection contre les chocs en retour 9 dans la zone plate encastrée
10 du couteau diviseur 2 (Fig. 23).
13. Faites glisser le dispositif de protection contre les chocs en retour
vers le bas jusqu’à ce qu’il tombe dans la zone encastrée - puis
relâchez la cheville de fixation de telle sorte que le dispositif de
protection contre les chocs en retour se verrouille sur le couteau
diviseur juste derrière l’ensemble de barrière de sécurité. Vérifiez
que la cheville de fixation est connectée solidement dans l’orifice de
verrouillage.
14. Élevez et baissez délicatement les cliquets 11 - lorsque vous les
relâchez, ces cliquets à ressort doivent tomber et entrer en contact
avec l’élément rapporté de la table (Fig. 23).
Remarque : les deux accessoires sont indépendants l’un de l’autre. Le
dispositif de protection contre les chocs en retour peut donc être monté
avant l’ensemble de barrière de sécurité.
INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE DEL PROTECTOR
8. Con una mano, sujete la parte delantera del ensamblaje del protector
de barrera 4 por la horquilla” melica. Con la otra mano, sujete la
p
alanca de liberación del protector 5 hacia arriba (Fig. 21).
9. Baje la parte trasera del ensamblaje del protector y deslice la barra
t
ransversal 6 al interior de la muesca trasera 7 ubicada en la parte de
arriba de la cuchilla separadora 2 (Fig. 21).
1
0. Baje la parte delantera del ensamblaje del protector 4 hasta que la
“horquilla” metálica esté paralela a la mesa (Fig. 22).
1
1. Presione hacia abajo sobre la palanca de liberación del protector 5
hasta que note y oiga que se acopla a presión en la posición de fijación.
Asegúrese de que el ensamblaje del protector esté conectado de manera
s
egura (Fig. 22).
INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO ANTIRRETROCESO
12. Mientras jala hacia fuera la espiga de sujeción 8, instale el
dispositivo antirretroceso 9 en el área rebajada plana 10 de la
cuchilla separadora 2 (Fig. 23).
13. Deslice el dispositivo antirretroceso hacia abajo hasta que caiga en
el área rebajada. Luego, suelte la espiga de sujeción de manera que
el dispositivo antirretroceso se bloque sobre la cuchilla separadora
inmediatamente detrás del ensamblaje del protector. Asegúrese de
que la espiga de sujeción esté conectada de manera segura en el
agujero de fijación.
14. Suba y baje cuidadosamente los trinquetes 11. Cuando los suelte,
los trinquetes accionados por resorte deben bajar y entrar en
contacto con el accesorio de inserción de la mesa (Fig. 23).
Nota: Los dos aditamentos son independientes uno de otro, por lo que el
dispositivo antirretroceso se puede instalar antes que el ensamblaje del
protector.
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 43
Colocación del tope-guía
para cortar al hilo
1. Suba el mango del tope-ga para cortar al hilo 1 tal como se mues tra (Fig.
23), de manera que la abrazadera de sujeción 2 quede sufi cientemente alejada
para caber sobre la mesa 3.
2. Posicione el tope-guía para cortar al hilo 4 sobre la mesa, sujetando el
extremo delantero mientras acopla la parte trasera y bajando luego el extremo
delantero hasta el riel (Fig. 24).
3. Para alinear correctamente el tope-guía para cortar al hilo, consulte la sección
“Alineación del tope-guía para cortar al hilo” que aparece en la página 39.
Ensamblaje de la base
de soporte con patas
Después de completar los ajustes, apriete firmemente
todos los elementos de sujeción. Una base de soporte
inestable podría desplazarse durante el uso y causar lesiones corporales graves.
Los rieles estampados pueden tener bordes afilados.
Tenga cuidado al manejar los rieles, para evitar sufrir
cortes.
NOTA: Utilice los tornillos 1, las arandelas 2 y las tuercas de fijación 3 que se
suministran en el juego de herrajes para sujetar juntas las piezas de la base de
soporte con patas (Fig. 25). No apriete completamente los herrajes hasta que la
base de soporte con patas esté completamente ensamblada.
Las siguientes letras esn estampadas en las piezas con fines de identificación:
A - Patas (cant. 4).
B - Placas superiores delantera y trasera (cant. 2).
C - Placas superiores laterales (cant. 2).
D - Placas de soporte laterales (cant. 2).
E - Placas de soporte delantera y trasera (cant. 2).
1. Instale las placas superiores laterales C en las patas A.
2. Instale las placas de suporte laterales D en las patas A.
3. Coloque las placas superiores delantera y trasera B sobre las placas
superiores laterales C y instálelas en las patas A.
4. Instale las placas de soporte delantera y trasera E en las patas A.
5. Golpee suavemente los cuatro pies de goma 4 en la parte inferior de las
patas A.
Montaje de la sierra de mesa en la base
de soporte con patas
NOTA: Monte la sierra de mesa en la base de soporte con patas utilizando los
herrajes suministrados en el juego de herrajes.
1. Coloque la sierra de mesa sobre la base de soporte con patas ensam blada, de
manera que los cuatro (4) agujeros de montaje 4 ubicados en la base de la
sierra estén sobre las cuatro (4) ranuras de montaje ubicadas en las dos
placas superiores largas 5 (Fig. 26).
2. Sujete firmemente la sierra de mesa a la base de soporte con patas utilizando
cuatro (4) pernos 6, arandelas 7 y tuercas de fijación 8.
¡IMPORTANTE! Cuando monte la sierra de mesa en la base de soporte con
patas, NO apriete excesivamente los herrajes de montaje.
Antes de utilizar la sierra de mesa, sujétela firmemente a
la base de soporte y la unidad completa debe quedar
colocada sobre una superficie sólida y nivelada.
No se suba a la base de soporte de la sierra de mesa ni la
utilice como una escalera de mano o un andamio.
No utilice la sierra de mesa si la base de soporte se
inclina, se desliza o se mueve de cualquier otra manera.
45.
EnsamblajeAssemblage
Montage du guide de refente
1. Levez la poignée 1 du guide de refente suivant l'illustration (fig. 23) de
manière à ce que la mâchoire de serrage 2 soit suffisamment sortie pour être
posée sur la table 3.
2. Placez le guide de refente 4 sur la table en tenant son extrémité avant
soulevée pendant que la partie arrière est engagée, puis abaissez l’extrémité
avant sur le rail (Fig. 24).
3. Pour aligner correctement le guide de refente, veuillez consulter la section
intitulée « Alignement du guide de refente » à la page 39.
Assemblage du support
Après avoir terminé les réglages, serrez à fond toutes
les attaches. Un support instable risquerait de bouger
pendant l’emploi et de causer des blessures corporelles graves.
Les rails estampés peuvent avoir des bords
tranchants. Prenez les précautionscessaires lors de
la manipulation des rails pour ne pas risquer de vous couper.
REMARQUE : utilisez les vis 1, les rondelles 2 et les contre-écrous 3 qui sont
fournis dans la quincaillerie de montage pour assembler les composants du
support (Fig. 25). Ne serrez pas complètement les vis avant que le support à
quatre pieds ne soit complètement assemblé.
Les lettres suivantes sont estampées sur les composants pour faciliter leur
identification :
A - Pieds (qté : 4)
B - Plaques supérieures avant et arrière (qté : 2)
C - Plaques supérieures latérales (qté : 2)
D - Plaques de soutien latérales (qté : 2)
E - Plaques de soutien avant et arrière (q : 2).
1. Attachez les plaques supérieures latérales C sur les pieds A.
2. Attachez les plaques de soutien larales D sur les pieds A.
3. Placez les plaques supérieures avant et arrière B au-dessus des plaques
supérieures latérales C, et attachez-les sur les pieds A.
4. Attachez les plaques de soutien avant et arrière E sur les pieds A.
5. Tapotez les quatre protecteurs en caoutchouc 4 pour les enfoncer sur le
dessous des pieds A.
Montage de la scie de table
sur le support
REMARQUE : montez la scie de table sur le support en utilisant la quincaillerie
de montage fournie.
1. Placez la scie de table sur le support assemblé de façon que les quatre (4)
trous de montage 4 de la base de la scie soient situés au-dessus des quatre
(4) fentes de montage des deux plaques supérieures longues 5 (Fig. 26).
2. Assujettissez la scie de table sur le support à quatre pieds en utilisant quatre
(4) boulons 6, rondelles 7 et contre-écrous 8.
IMPORTANT ! lorsque vous effectuez le montage de la scie de table sur le
support, NE SERREZ PAS excessivement les vis de montage.
Avant de commencer à vous servir de la scie de table,
assujettissez solidement la scie de table sur le support
et assurez-vous que l’ensemble est placé sur une surface horizontale stable.
Ne montez pas sur le support de la scie de table et ne
vous en servez pas comme il s’agissait d’une échelle
ou d’un échafaudage.
Ne vous servez pas de la scie de table si le support à
quatre pied bascule, glisse ou bouge de quelque façon
que ce soit.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 45
Montaje de la sierra de mesa
en un banco de trabajo
Si la sierra de mesa se va a utilizar en un lugar permanente, se debe sujetar
firmemente a una superficie de soporte firme tal como una base o un banco
de trabajo utilizando los cuatro agujeros de montaje 1, dos de los cuales se
muestran (Fig. 27).
A
l montar la sierra de mesa en un banco de trabajo o en madera
contrachapada, se deben hacer agujeros a través de la superficie de soporte
del banco de trabajo o de la madera contrachapada y se DEBE hacer una
a
bertura del mismo tamaño que la abertura que se encuentra en la parte
inferior de la sierra, utilizando las dimensiones ilustradas (Fig. 28), para que
el serrín pueda caer a través de dicha abertura.
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe ser atornillado
firmemente utilizando tuercas hexagonales de 5/16" (no incluidas). La
longitud de los tornillos debe ser 2-1/2" más larga que el grosor del
tablero del banco.
2. Determine y marque donde se ha de montar la sierra de mesa.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 3/8" de diámetro en el banco de tra bajo.
4. Coloque la sierra de mesa sobre el banco de trabajo alineando los agujeros
de la base con los agujeros realizados en el banco de trabajo.
5. Introduzca los cuatro (4) tornillos de 5/16" y apriételos.
Montaje en madera contrachapada
Un método alternativo de fijar la sierra de mesa consiste en fijar la base de la
sierra de mesa a una tabla de montaje con un tamaño nimo de 24" x 24"
para evitar que la sierra de mesa se incline mientras se utiliza. Se recomienda
cualquier madera contrachapada de buena calidad con un grosor mínimo de
3/4".
1. Siga las instrucciones para el montaje en un banco de trabajo,
sustitundolo por una tabla de madera contrachapada con un tama ño
mínimo de 24" x 24" y utilizando tornillos de cabeza plana de 5/16",
arandela plana y tuercas hexagonales (no incluidas). La longitud de los
tornillos debe ser de al menos 2-1/2" más que el grosor de la tabla de
montaje. Introduzca los tornillos hacia arriba, a través de la tabla de
montaje y a través de los agujeros de la base. Coloque las arandelas
planas en el espárrago y sujételas con tuercas hexagonales.
NOTA: Para lograr una estabilidad adecuada, hay que avellanar los agujeros
en el lado inferior de la madera contrachapada para que las cabezas de los
tornillos queden al ras con la superficie inferior de la tabla de soporte.
2. Fije firmemente la tabla 2 al banco de trabajo 3 utilizando dos o más
abrazaderas enC” 4 tal como se muestra (Fig. 29).
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra de mesa debe ser
examinada cuidadosamente después del montaje para ase gu rarse de que no
se puede producir ningún movimiento durante la utili zación. Si se observa
inclinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base antes de hacer
funcionar la sierra de mesa.
47.
Montaje de la sierra de
mesa
Installation de la scie
de table
Installation de la scie de table
sur un établi
Si vous voulez installer la scie de façon permanente, il vous faut la fixer
solidement sur une surface robuste, telle qu’un support ou un établi, à l’aide
d
es quatres orifices 1 prévus à cet effet (deux de ces orifices sont visibles
sur la fig. 27).
Si vous montez la scie de table sur un établi ou une plaque de contreplaqué,
il faut percer des trous dans la surface de l’établi ou de la plaque de
contreplaq qui supporte la scie et il FAUT également pratiquer une
ouverture de la même taille que celle existant sous le socle de la scie en vous
aidant des dimensions illustrées (Fig. 28) pour permettre au bran de scie de
s’évacuer.
1. Fixez la scie, par chacun de ses quatre orifices de montage, à l’aide
d’écrous à six pans de 5/16 po (non fournis). La longueur des bou lons
utilisés doit être de 2 po 1/2 supérieure à l’épaisseur du plateau de l’établi.
2. Marquez l’emplacement choisi.
3. Percez quatre (4) trous de 3/8 po de diamètre dans le plateau de l’établi.
4. Placez la scie sur l’établi et faites correspondre les orifices de montage de
son socle avec les trous que vous venez de percer dans l’établi.
5. Introduisez quatre (4) boulons de 5/16 po et serrez.
Installation sur une planche
de contre-plaq
Une autre façon d’instaler votre scie est de la fixer à une planche de contre-
plaqué, dont les dimensions minimums seront de 24 po x 24 po, afin
d’eviter que la scie ne bascule en cours d’utilisation. On peut utiliser
n’importe quel contre-plaqué de bonne qualité, d’une épais seur d’au moins
3/4 po.
1. Suivez les instructions de montage sur un établi, en vous servant d’une
planche de contre-plaqué d’au moins 24 po x 24 po ainsi que de boulons
à tête plate de 5/16 po, de rondelles plate et d’écrous à six pans (non
fournis). La longueur des boulons doit être surieure d’au moins 2 po
1/2 à l’épaisseur de la planche de contre-plaqué. Enfilez les vis par le
dessous en commençant par la plaque de montage puis par les trous
situés dans l’embase. Placez les rondelles plates sur les extrémités des
vis et fixez la machine avec les écrous hexagonaux.
REMARQUE : Pour assurer une bonne stabilité, les trous doivent être fraisés
afin que la tête des boulons affleure au niveau de la face inférieure de la
planche de contre-plaqué.
2. Assujettissez solidement la planche de contre-plaqué 2 à l’établi 3 à l’aide
d’au moins deux (2) serre-joints en C 4, suivant la fig. 29.
Après installation, inspectez attentivement le support sur lequel repose la
scie afin de vous assurer qu’elle ne bouge pas lors de l’utilisation. Si vous
remarquez le moindre mouvement, fixez l’établi ou le support avant d’utiliser
la scie.
SM 2610008289 02-10:3310 Table Saw 2/2/10 8:38 AM Page 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Skil 3310 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues