John Deere PR-G5500M Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

10 Operator’s Manual
34-1764 (PR-G3200M)
34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)
SAFETY SIGNS
34-0889
GND
34-0889
062104-ENG.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
34-1916
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
DESCARGA
Un generador es un potencial riesgo de descarga
que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra
antes de uso. Vea manual de operador para
instrcciones especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta
unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen
antes de cada uso. Vea manual de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos
de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de
area de generador.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard
which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before
use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated,
unoccupied areas away from sparks
and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is
hot or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning
agent. Wipe up any spills immediately.
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a
poisonous gas that can kill you. You
CANNOT smell it, see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away
from air intakes.
• NEVER run generator inside homes,
garages, sheds, or other semi-enclosed
spaces. These spaces can trap poisonous
gases EVEN IF you run a fan or open
doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while
using the generator, shut it off and get fresh
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
GASES VENENOSOS
Este producto despide monóxido de carbono, un
gas venenoso que puede matarle. No puede
olerlo, verlo, o probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de
entradas de aire.
• NUNCA opere generador adentro de casas,
garajes, cabañas, o otros espacios
parcialamente cerrados. Estos espacios puede
atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere
una venilador o abra puertas y ventanas.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil
cuando usando generador, lo apague y vaya
adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor.
Puede tener venenoso de monóxido de
carbono.
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz
toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le
sentir, le voir, ou le percevoir au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des
admissions d'air.
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de
maisons, garages, remises, ou autres espaces
partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir
des gaz toxiques même si vous utilisez un
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou
faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à
l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un
docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à
l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs
homologués, dans des endroits bien aérés et
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir
avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le
moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
Essuyer immédiatement tout débordement.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Gasolina es inflammable sumamente y sus
vapors pueden explotar si inflamarse que
puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Mantenga gasoline solo en envases
autorizadors, areas con buen ventilación y
desocupadas afuera de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse
de unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el
motor está calor o funcionando.
• No derrame el tanque de comestible.
• Nunca use gasolina como un agente de
limpiando. Limpie algunas astillas
inmediateamente.
34-1764-E/F/S-020906-ENG.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Lea manual de operador antes de operar
esta unidad. Siempre asegúrese que unidad
sea plana y conecte a tierra correcto. Revise
el aceite de motor antes de empezando.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Doble interruptor de ignición de motor a
posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2)
minutos para precalentamiento.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como apagadando
aparatos électricos y desconecten cordones
électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de
flojear para enfriarse por dos (2) minutos.
No permitando enfriarse del motor puede
resultar en daño a la unidad.
3. Apague interruptor de ingnición de motor.
4. Cierre válvula de comestible.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant
de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau
d'huile du moteur avant le démarrage.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant.
2. Placer la manette du starter en position
maximum.
3. Mettre le contact du moteur en position
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en position
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2)
minutes pour qu'il sechauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant les appareils
électriques et en débranchant les raccords
électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux
(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne permet pas au moteur de
refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant.
34-1575-E/F/S-120208-ENG.
OPERATION
Read Operator's Manual carefully
before operating unit. Always make
sure unit is level and properly grounded.
Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn engine ignition switch to ON
position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Loads can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off electrical
applicances and unplugging electric
cords.
2. Allow engine to run at idle speed to cool
for two (2) minutes. Not allowing engine
to cool may result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
D'UTILISATION
OPERACIÓN
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE
EACH USE. SEE OPERATORS
MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT
CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À
SUIVRE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE
CADA USO. VEA MANUAL DE
OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always
make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before
starting.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle speed
to cool two (2) minutes. Not
allowing engine to cool may
result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en
unidad o motor.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Doble interruptor de ignición de
motor a posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el
motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos
(2) minutos para precalentamiento.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la
unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como
apagadando aparatos électricos
y desconecten cordones
électricos.
2. Permite el motor a operar a
velocidad de flojear para
enfriarse por dos (2) minutos.
No permitando enfriarse del
motor puede resultar en daño a
la unidad.
3. Apague interruptor de ingnición
de motor.
4. Cierre válvula de comestible en
unidad o motor.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de
l'appareil ou du moteur.
2. Placer la manette du starter en position
maximum.
3. Mettre le contact du moteur en position
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le
moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en
position fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant
deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des
charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en
éteignant les appareils
électriques et débranchant
les raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au
ralenti pendant deux (2)
minutes pour qu'il
refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne
permet pas au moteur de
refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de
carburant sur l'appareil ou le
moteur.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn engine ignition switch to ON
position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Loads can now be applied to unit.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.
SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de
l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et
qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur
avant le démarrage.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.
VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES
INSTRUCTIONS À SUIVRE.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre
asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL
DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
34-1762-E/F/S-020906-ENG.
OPERATION
D'UTILISATION
OPERACIÓN
34-1762 (PR-G3200M)
Guide d’utilisation 31
INTRODUCTION
MERCI de la conance témoignée par l’achat d’un
produit John Deere.
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AFIN de pouvoir
utiliser et entretenir correctement votre appareil, sinon
des dommages corporels ou matériels pourraient en
résulter.
CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant
partie intégrante de votre appareil et doit l’accompagner
en cas de revente.
LES MESURES dans ce manuel sont indiquées à la fois
dans leurs équivalents métriques et en unités usuelles
des USA. Utiliser seulement les pièces de rechange et
les éléments de xation corrects. Les éléments de xa-
tion métriques et en pouces peuvent nécessiter des clés
spéciques à leurs système d’unités.
LES CÔTÉS DROITS ET GAUCHES de l’appareil sont
déterminés en faisant face au côté moteur de l’appareil.
Le NUMÉRO DE SÉRIE de l’appareil se situe dans la
section Caractéristiques ou Numéros d’Identication.
Noter correctement tous les numéros an de faciliter les
recherches en cas de vol. Les communiquer également
au concessionnaire lors de toute commande de pièces.
Ranger les numéros d’identication dans un endroit sûr
et séparé de l’appareil.
LA GARANTIE fait partie du programme de soutien John
Deere destiné aux clients qui utilisent et entretiennent
leur équipement tel qu’il est décrit dans ce manuel. Les
conditions de garantie dont bénécie cet appareil g-
urent sur le certicat de garantie dans ce manuel.
Cette garantie vous fournit l’assurance que votre conces-
sionnaire fournira du support pour les produits où des
défauts apparaîtraient au cours de la période de garantie.
Toute utilisation abusive de l’équipement ou modica-
tion visant à dépasser les performances spéciées par le
constructeur annuleront la garantie.
AVERTISSEMENT: Ce produit contient
du plomb, un produit chimique qui est
connu par l'état de Californie comme
étant la cause de cancer et de
malformations congénitales ou autres
effets nocifs de reproduction.
Laver vos mains après avoir manipulé ce produit.
32 Guide d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
TOUTES LES INFORMATIONS, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES CONTENUES
DANS LA PRÉSENTE PUBLICATION SONT À JOUR AU MOMENT DE LA PUBLICATION, LE
CONSTRUCTEUR SE RÉSERVANT LE DROIT D’APPORTER SANS NOTIFICATION TOUTE
MODIFICATION JUGÉE APPROPRIÉE.
Page
Sécurité ......................................................... 33
Commandes .................................................. 41
Préparation de générateur ........................... 45
Fonctionnement ............................................ 46
Dépannage .................................................... 50
Entretien ........................................................ 51
Remisage ......................................................56
Caractéristiques ........................................... 57
Accessories ................................................... 59
Garantie ......................................................... 60
Guide d’utilisation 33
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
SÉCURITÉ
RECONNAITRE LES SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Lorsqu’il apparaît
sur votre appareil ou dans ce manuel, rester conscient du
risque potentiel de blessures.
Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les con-
signes générales de prevention des accidents.
COMPRENDRE LES MOTS D’ALERTE
Un mot d’alerte—DANGER, AVERTISSEMENT ou AT-
TENTION—est utilisé avec le symbole d’alerte de sé-
curité. Le terme DANGER identie les dangers les plus
graves.
Les signes de sécurité avec DANGER ou AVERTISSE-
MENT se trouvent près des dangers spéciques. Les
signes de sécurité avec ATTENTION se réfèrent à des
précautions d’ordre général. Le terme ATTENTION
demande aussi de prêter attention aux messages de
sécurité dans ce manuel.
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus
dans ce manuel et ceux apposés sur l’appareil. Veiller
à ce que les signes de sécurité soient lisibles. Rem-
placer ceux qui manqueraient ou seraient endommagés.
S’assurer que les nouveaux composants ou pièces de
rechange incluent les signes de sécurité courants. Des
signes de rechange sont disponibles chez votre conces-
sionnaire John Deere.
Apprendre à faire fonctionner l’appareil et à utiliser les
commandes correctement. Ne laisser aucune personne
se servir de l’appareil sans instruction.
Maintenir votre appareil en bonne condition de marche.
Toute modication illicite de votre appareil risque d’en
affecter son fonctionnement et/ou sa sécurité ainsi que
d’en réduire sa durée de vie.
Si vous ne comprenez pas toute partie de ce manuel
et avez besoin d’assistance, prenez contact avec votre
concessionnaire John Deere.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
34 Guide d’utilisation
OXYDE DE CARBONE – GAZ TOXIQUE
Utiliser le groupe électrogène dehors, loin de fenêtres ouvertes, de
conduits d’aération, ou de portes.
Le gaz d’échappement du groupe électrogène contient de l’oxyde de
carbone – un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous NE POUVEZ PAS
sentir ou voir ce gaz.
Ne jamais se servir d’un groupe électrogène dans des espaces fermés
ou partiellement fermés. Les groupes électrogènes peuvent produ-
ire de hauts niveaux d’oxyde de carbone très rapidement. Pendant
l’utilisation d’un groupe électrogène portable, se rappeler que vous ne
pouvez pas sentir ou voir l’oxyde de carbone. Même si vous ne sentez
pas les gaz d’échappement, vous pouvez tout de même être exposé à
l’oxyde de carbone.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant
l’utilisation d’un groupe électrogène, sortez au grand air immédi-
atement. NE PAS ATTENDRE. L’oxyde de carbone provenant des
groupes électrogènes peut rapidement être la cause d’une incapacité
complète ou de mort.
En cas des symptômes sérieux, trouver de l’aide médicale immédiate-
ment. Informer le personnel médical qu’une intoxication à l’oxyde de
carbone est possible. Si vos symptômes sont apparus à l’intérieur,
ne pas retourner dans le bâtiment avant que les sapeurs pompiers
s’assurent que le bâtiment est sans danger.
NE JAMAIS utiliser le groupe électrogène dans une atmosphère
explosible, près de matériaux combustibles ou dans un endroit où la
ventilation n’est pas sufsante pour évacuer les gaz d’échappement.
Les gaz d’échappement peuvent être la cause de blessures graves ou
de mort.
NE JAMAIS se servir d’un groupe électrogène à l’intérieur, que ce soit
dans des maisons, garages, sous-sols, vides de comble ou vides sani-
taire, et autres espaces fermés ou partiellement fermés, même avec
ventilation. Le fait d’ouvrir des fenêtres et des portes ou d’utiliser des
ventilateurs n’empêchera pas l’accumulation d’oxyde de carbone dans
la maison.
Suivre les instructions qui accompagnent votre groupe électrogène.
Placer l’appareil dehors et loin des portes, fenêtres, et conduits
d’aération qui pourraient permettre au gaz d’oxyde de carbone
d’entrer à l’intérieur.
Courez SEULEMENT le générateur dehors et loin des entrées d’air.
Ne courez jamais le générateur à l’intérieur des maisons, des garages,
des hangars, ou d’autres espaces de semi-nale-enclosed. Ces es-
paces peuvent emprisonner les gaz toxiques MÊME SI vous courez un
ventilateur ou ouvrez des portes et des fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible tout en en
utilisant le groupe électrogène, a fermé si au loin et obtient l’air frais
TOUT DE SUITE. Voir le docteur. Vous pouvez avoir l’empoisonnement
d’oxyde de carbone.
Installer des alarmes d’oxyde de carbone à piles ou des alarmes
d’oxyde de carbone avec batterie de secours qui se branche dans
votre maison, selon les instructions d’installation du fabricant. Les
alarmes d’oxyde de carbone doivent être conforme aux exigences des
dernières normes de sécurité pour les alarmes d’oxyde de carbone.
(UL 2034, IAS 6-96, ou CSA 6.19.01).
Tester votre alarme d’oxyde de carbone fréquemment et remplacer les
piles à plat.
Guide d’utilisation 35
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
L’essence est extrêmement inammable et ses vapeurs peuvent exploser si on
l’enamme.
Respecter tous les réglements de sécurité concernant la manipulation sans danger de
carburant. Manier le carburant dans des récipients de sécurité. Si le récipient n’a pas
de bec, se servir d’un entonnoir.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant, laisser toujours de la place pour que le
carburant se dilate.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne. Arrêter le groupe
électrogène et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant. L’essence
renversée sur les parties chaudes du moteur pourrait s’enammer.
Ne remplir le réservoir de carburant que sur une surface nue. Lors du ravitaillement en
carburant, écarter le réservoir de toute source de chaleur, d’étincelles ou de ammes
nues. Nettoyer soigneusement toute essence renversée avant de démarrer le moteur.
Remplir toujours le réservoir de carburant dans un endroit avec une bonne ventilation
pour éviter d’inhaler des vapeurs dangereuses.
N’entreposer JAMAIS le carburant de votre groupe électrogène dans la maison.
L’essence, le propane, le kérosène, et autres liquides inammables doivent être en-
treposés en dehors des espaces habités dans des récipients de sécurité (pas en verre)
clairement étiquetés. Ne pas les entreposer près d’un appareil alimenté en combusti-
ble, tel qu’un chauffe-eau au gaz naturel dans un garage. Si du carburant est renversé
ou si le récipient n’est pas fermé correctement, des vapeurs invisibles provenant du
carburant peuvent voyager le long du sol et peuvent être enammées par la veilleuse
de l’appareil ou par des arcs des interrupteurs électriques dans l’appareil.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL
CES GROUPE ÉLECTROGÈNES SONT ÉQUIPÉES DE DEUX PRISES DE COURANT
DOUBLE DE 120V AVEC DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL (GFCI) POUR OFFRIR DE
LA PROTECTION CONTRE LES RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES CAUSÉS PAR
DES ACCESSOIRES DÉFECTUEUX TELS QUE DES OUTILS, DES CORDONS OU DES
CÂBLES.
AVERTISSEMENT : LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL RISQUE DE NE PAS FONCTIONNER
SI LE GROUPE ÉLECTROGÈNE N’EST PAS CORRECTEMENT RELIÉ À LA TERRE.
RESPECTER LA MÉTHODE CORRECTE DE RACCORDE-MENT À LA TERRE QUI EST
SPECIFIÉE DANS LA PARTIE INTITULÉE “INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE.”
Le disjoncteur différentiel est un coupe-circuit spécial qui, en cas de courant parasite allant à la
terre, coupe le courant venant du secteur ou du groupe électrogène.
AVERTISSEMENT: SEULES LES PRISES DE COURANT DOUBLE DE 120V SONT
PROTÉGÉES PAR LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL.
Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne peut être utilisé qu’avec les groupe électrogènes qui ont le l
neutre relié au châssis en interne et le châssis lui-même correctement mis à la terre. Un disjonc-
teur différentiel (GFCI) ne marchera pas avec les groupes électrogènes qui n’ont pas le l neutre
relié au châssis en interne, ou avec les groupes électrogènes qui n’ont pas été relié à la terre cor-
rectement. Tous les groupes électrogènes John Deere ont des ls de mise à la terre interne. Un
disjoncteur différentiel (GFCI) ne fonctionnera pas si l’appareil n’est pas relié à la terre correcte-
ment.
Un disjoncteur différentiel (GFCI) peut être exigé par les réglements de OSHA (loi sur la santé et
la sécurité du travail), le Code Electrique Nationale et/ou les codes locaux et fédéraux lors de
l’utilisation d’un groupe électrogène.
Pour une meilleure protection contre les risques de chocs électriques par de l’équipement dé-
fectueux branché sur des prises à verrouillage par rotation, il faut considérer la possibilité d’utiliser
un disjoncteur différentiel pour chacune de ces prises également.
Les disjoncteurs différentiels (GFCI) et les cordons amovibles et câbles protégés par des disjonc-
teurs différentiels peuvent être achetés dans des magasins locaux de matériel électrique.
36 Guide d’utilisation
RISQUES ÉLECTRIQUES
Ce produit doit être mis à la terre. Il y a un conducteur permanent entre
la génératrice (enroulement du stator) et le cadre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de
moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi les risques de
choc électrique.
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT DU
CONDUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT
PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION.
VÉRIFIER AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ EN CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE À LA
TERRE.
Ce groupe électrogène est équipé d’une borne de terre pour votre
protection. Finaliser toujours la liaison à la terre du groupe électrogène
jusqu’à une prise de terre externe comme l’explique les instructions
dans la section intitulée “Instructions de mise à la terre” dans la partie
Préparation de ce manuel.
Le groupe électrogène est une source potentielle de choc électrique
si il n’est pas gardé au sec. Maintenir le groupe électrogène au sec et
ne pas l’utiliser par temps de pluie ou dans des conditions humides.
Pour protéger le groupe électrogène contre l’humidité, s’en servir sur
une surface séche et sous une structure ouverte tel qu’un auvent. Ne
jamais toucher le groupe électrogène avec les mains mouillées.
Risque de choc électrique en cas d’utilisation du groupe électrogène
avec un disjoncteur différentiel (GFCI) défectueux. Tester le disjonc-
teur différentiel (GFCI) avant chaque utilisation. Voir les instructions
d’utilisation pour plus d’information. Si le disjoncteur différentiel (GFCI)
s’avére défectueux, NE PAS utiliser votre groupe électrogène. Contact-
er votre concessionnaire John Deere.
Brancher les appareils directement dans le groupe électrogène. Ou, se
servir d’une rallonge renforcée et pour usage extérieur certié (en watts
ou en ampères) pour au moins la somme des consommations de tous
les appareils branchés dessus. Vérier que toute la rallonge est en bon
état, sans entailles ou déchirures et que la che a bien trois broches, et
surtout une lame de terre.
Ne JAMAIS essayer d’alimenter les circuits de la maison en branchant
le groupe électrogène à une prise murale, une pratique connue sous le
nom de “back feeding/ alimentation en retour”. Ceci est une pratique
extrêmement dangereuse qui présente un risque d’ électrocution aux
ouvriers d’entretien du réseau public et aux voisins desservis par le
même transformateur de réseau. Ceci court-circuite également certains
des dispositifs de protection intégrés dans l’installation électrique de la
maison.
Si vous devez brancher le groupe électrogène au circuit d’alimentation
électrique de la maison pour amener du courant aux appareils, faire
installer l’équipement approprié par un électricien qualié conformé-
ment aux codes électriques locaux. Ou, vérier avec votre compag-
nie d’électricité pour voir si un commutateur de transfert inverseur de
source peut être installé.
Pour les coupures de courant, des groupes électrogènes stationnaires
en installation permanente sont mieux adaptés pour fournir une source
d’énergie de secours pour votre maison. Même un groupe électrogène
portable qui est branché correctement peut devenir surchargé. Les élé-
ments constituants du groupe électrogène peuvent alors surchauffer ou
être sous trop de pression avec la conséquence possible de défaillance
du groupe électrogène.
Guide d’utilisation 37
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures, lire ce manuel de
l’utilisateur au complet avant l’utilisation du produit. Pendant l’utilisation
de ce produit, les précautions de base suivantes doivent toujours être
suivies:
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
2. Ce produit est muni d’un disjoncteur différentiel (GFCI) dans le cordon
d’alimentation électrique an de réduire les risques de choc électrique. Si
le remplacement du cordon d’alimentation ou de la prise est nécessaire,
n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
3. Ne pas permettre à des enfants ou à des personnes non qualiées de se
servir de ce groupe électrogène.
4. Ne pas utiliser le groupe électrogène si vous êtes fatigués, en état d’ébriété
ou sous l’inuence de médicaments ou drogues. Rester vigilant et attentif
à vos gestes.
5. Suivre les instructions d’entretien contenues dans ce manuel.
6. Lors du démarrage du groupe électrogène avec le lanceur à rappel, il
faut s’assurer que rien ne risque d’être cogné par la main ou le bras de
l’utilisateur.
7. S’assurer que l’interrupteur des outils électriques est en position d’arrêt
(OFF) avant de les brancher sur le groupe électrogène.
8. Empêcher l’accés à la zone entourant l’appareil.
9. S’assurer que chaque personne utilisant ce groupe électrogène a reçu
une formation adéquate pour le faire fonctionner en toute sécurité.
10. Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène ou tout outil électrique
dans un endroit de l’eau ou des matiéres semblables entraînent un
danger électrique pour l’utilisateur. Ne pas l’utiliser sur des surfaces
mouillées, sous la pluie ou sous la neige.
11. S’assurer toujours que le groupe électrogène est bien stable et ne risque
en aucun cas de glisser ou de se déplacer, mettant ainsi le personnel en
danger.
12. Eviter de toucher le collecteur, le silencieux d’échappement ou le(s)
cylindre(s) chaud(s). Se tenir à l’écart de toutes les pièces tournantes.
13. Sauf si l’outil ou l’appareil utilisé est à double isolation, il doit être mis à
la terre par une prise correctement mise à la terre. (Voir Préparer le groupe
électrogène, Instructions de mise à la terre). Les outils et appareils munis
de prises à 3 broches doivent obligatoirement être branchés sur des
rallonges et des prises murales à 3 trous. Avant d’utiliser tout appareil
électrique, s’assurer qu’il est en bon état.
14. Pour faire l’essai d’un disjoncteur différentiel et assurer sa abilité, suivre
les instructions de ce manuel.
15. Attention si vous utilisez cet équipement dans des espaces connés.
Les espaces connés, sans ventilation d’air frais sufsante, risquent de
contenir des gaz dangereux. Faire fonctionner un moteur à essence dans
de tels cas peut provoquer une explosion et/ou une asphyxie mortelle.
16. Si votre groupe électrogène est équid’un chariot de transport, s’assurer
que l’appareil est bien stable pendant l’utilisation et le transport an d’éviter
tout mouvement inattendu ou roulement.
17. Faire extrêmement attention en soulevant ce groupe électrogène. Ne
pas utiliser les poignées de chariot pour soulever ce groupe électrogène,
utiliser uniquement la barre de levage conçue à cet effet. Ce groupe
électrogène est lourd et des moyens de levage appropriés doivent être
employés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
38 Guide d’utilisation
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION
Porter des vêtements ajustés et un équipement de
sécurité adapté au travail.
Porter un dispositif protecteur d’audition approprié tel
que des couvre-oreilles ou des bouche-oreilles pour
se protéger contre des bruits forts réprehensibles ou
inconfortables.
La pleine attention de l’opérateur est requise an
d’utiliser l’équipement en toute sécurité. Ne pas porter
des écouteurs de radio ou de musique tout en action-
nant la machine.
INSPECTER LE GROUPE ÉLECTROGÈNE
S’assurer que tous les couvercles, gardes et plaques de
protection sont serrés et bien en place.
Repérer toutes les commandes et les étiquettes de
sécurité.
Inspecter le cordon de secteur pour déceler tout dom-
mage avant utilisation. Il y a un risque de choc élec-
trique en cas d’écrasement, de coupures ou de lésions
dûes à la chaleur.
PRÉPARATION POUR LES URGENCES
Garder une trousse des premiers secours et un extinc-
teur à portée de la main.
Garder les numéros d’urgence des docteurs, du ser-
vice d’ambulance, de l’hôpital et des pompiers en cas
d’urgence près du téléphone.
Etre prêt si un incendie débute.
FAIRE L’ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE EN
TOUTE SÉCURITÉ
Avant d’entretenir le groupe électrogène, débrancher
tout l’équipement et la batterie (s’il en est équipé) et
permettre à l’appareil de refroidir.
Faire l’entretien du groupe électrogène dans un endroit
propre, sec et plat.
Guide d’utilisation 39
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
34-1764 (PR-G3200M)
34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)
34-0889
GND
34-0889
062104-ENG.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
34-1916
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de
l'endroit où se trouve le générateur.
DESCARGA
Un generador es un potencial riesgo de descarga
que puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra
antes de uso. Vea manual de operador para
instrcciones especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta
unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen
antes de cada uso. Vea manual de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos
de alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de
area de generador.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard
which can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before
use. See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated,
unoccupied areas away from sparks
and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is
hot or running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning
agent. Wipe up any spills immediately.
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a
poisonous gas that can kill you. You
CANNOT smell it, see it, or taste it.
• ONLY run generator outdoors and away
from air intakes.
• NEVER run generator inside homes,
garages, sheds, or other semi-enclosed
spaces. These spaces can trap poisonous
gases EVEN IF you run a fan or open
doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while
using the generator, shut it off and get fresh
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
GASES VENENOSOS
Este producto despide monóxido de carbono, un
gas venenoso que puede matarle. No puede
olerlo, verlo, o probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de
entradas de aire.
• NUNCA opere generador adentro de casas,
garajes, cabañas, o otros espacios
parcialamente cerrados. Estos espacios puede
atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere
una venilador o abra puertas y ventanas.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil
cuando usando generador, lo apague y vaya
adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor.
Puede tener venenoso de monóxido de
carbono.
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz
toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le
sentir, le voir, ou le percevoir au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des
admissions d'air.
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de
maisons, garages, remises, ou autres espaces
partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir
des gaz toxiques même si vous utilisez un
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou
faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à
l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un
docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à
l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs
homologués, dans des endroits bien aérés et
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir
avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le
moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.
Essuyer immédiatement tout débordement.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Gasolina es inflammable sumamente y sus
vapors pueden explotar si inflamarse que
puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Mantenga gasoline solo en envases
autorizadors, areas con buen ventilación y
desocupadas afuera de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse
de unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el
motor está calor o funcionando.
• No derrame el tanque de comestible.
• Nunca use gasolina como un agente de
limpiando. Limpie algunas astillas
inmediateamente.
34-1764-E/F/S-020906-ENG.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Lea manual de operador antes de operar
esta unidad. Siempre asegúrese que unidad
sea plana y conecte a tierra correcto. Revise
el aceite de motor antes de empezando.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Doble interruptor de ignición de motor a
posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no choke.
6. Permite la unidad a opere por dos (2)
minutos para precalentamiento.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como apagadando
aparatos électricos y desconecten cordones
électricos.
2. Permite el motor a operar a velocidad de
flojear para enfriarse por dos (2) minutos.
No permitando enfriarse del motor puede
resultar en daño a la unidad.
3. Apague interruptor de ingnición de motor.
4. Cierre válvula de comestible.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant
de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau
d'huile du moteur avant le démarrage.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant.
2. Placer la manette du starter en position
maximum.
3. Mettre le contact du moteur en position
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en position
fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2)
minutes pour qu'il sechauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en éteignant les appareils
électriques et en débranchant les raccords
électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux
(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne permet pas au moteur de
refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de carburant.
34-1575-E/F/S-120208-ENG.
OPERATION
Read Operator's Manual carefully
before operating unit. Always make
sure unit is level and properly grounded.
Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn engine ignition switch to ON
position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Loads can now be applied to unit.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off electrical
applicances and unplugging electric
cords.
2. Allow engine to run at idle speed to cool
for two (2) minutes. Not allowing engine
to cool may result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
D'UTILISATION
OPERACIÓN
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE
EACH USE. SEE OPERATORS
MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT
CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À
SUIVRE.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE
CADA USO. VEA MANUAL DE
OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always
make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before
starting.
SHUT-DOWN:
1. Remove all load by turning off
electrical applicances and
unplugging electric cords.
2. Allow engine to run at idle speed
to cool two (2) minutes. Not
allowing engine to cool may
result in damage to unit.
3. Turn off engine ignition switch.
4. Close fuel valve.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en
unidad o motor.
2. Mueva palanca de choke a choke
completo.
3. Doble interruptor de ignición de
motor a posición de ON.
4. Tire retroceso para empezar el
motor.
5. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no
choke.
6. Permite la unidad a opere por dos
(2) minutos para precalentamiento.
7. Ahora cargas pueden aplicar a la
unidad.
APAGADO:
1. Quite todas cargas como
apagadando aparatos électricos
y desconecten cordones
électricos.
2. Permite el motor a operar a
velocidad de flojear para
enfriarse por dos (2) minutos.
No permitando enfriarse del
motor puede resultar en daño a
la unidad.
3. Apague interruptor de ingnición
de motor.
4. Cierre válvula de comestible en
unidad o motor.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de
l'appareil ou du moteur.
2. Placer la manette du starter en position
maximum.
3. Mettre le contact du moteur en position
de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le
moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener
doucement la manette du starter en
position fermée.
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant
deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe.
7. L'appareil peut maintenant prendre des
charges.
ARRET:
1. Supprimer les charges en
éteignant les appareils
électriques et débranchant
les raccords électriques.
2. Laisser le moteur tourner au
ralenti pendant deux (2)
minutes pour qu'il
refroidisse. L'appareil peut
être endommagé si on ne
permet pas au moteur de
refroidir.
3. Fermer le contact du moteur.
4. Fermer la soupape de
carburant sur l'appareil ou le
moteur.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Move choke lever to full choke.
3. Turn engine ignition switch to ON
position.
4. Pull recoil to start engine.
5. Once engine has started, slowly
move choke lever to no choke.
6. Allow unit to run two (2) minutes to
warm-up.
7. Loads can now be applied to unit.
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.
SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de
l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et
qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur
avant le démarrage.
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.
VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES
INSTRUCTIONS À SUIVRE.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre
asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el
aceite de motor antes de empezando.
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL
DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.
34-1762-E/F/S-020906-ENG.
OPERATION
D'UTILISATION
OPERACIÓN
34-1762 (PR-G3200M)
40 Guide d’utilisation
34-1561 (PR-G7500M)
34-1590
34-1562 (PR-G5500M)
34-1574 (PR-G5500M)
Guide d’utilisation 41
COMMANDES
A -- Panneau de Commande
B -- Réservoir de Carburan
C -- Bouchon de
Réservoir de Carburan
D -- Jaugeur d’huile
COMMANDES
D
B
C
A
D
B
C
B
C
E -- Bouchon de vidange
d’huile
D
42 Guide d’utilisation
COMMUTATEUR DE TRANSFERT INVERSEUR DE SOURCE
Si le groupe électrogène est destiné à être utilisé en secours, il doit
obligatoirement y avoir un commutateur de transfert inverseur de
source entre le réseau électrique principal et le groupe électrogène.
Ce commutateur non seulement empêche le courant de ce réseau
de parvenir au groupe électrogène, mais il empêche aussi le groupe
électrogène d’alimenter les lignes de la compagnie d’électricité.
Ceci an de protéger tout réparateur effectuant une intervention sur
une ligne endommagée.
CETTE INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
ÉLECTRICIEN LICENCIÉ EN RESPECTANT OBLIGATOIREMENT
TOUS LES CODES LOCAUX.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonc-
tionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de
moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi les risques
de choc électrique.
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT DU CON-
DUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT
PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION.
VÉRIFIER AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ EN CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE À
LA TERRE.
Il faut obligatoirement utiliser la borne de terre et son écrou papil-
lon pour connecter le châssis du groupe électrogène à une prise de
terre adéquate. Le raccordement à la terre devra être effectué avec
du l Numéro 8. Mettre la cosse du l de terre entre les deux ron-
delles éventail et l’écrou papillon et serrer l’écrou papillon complète-
ment. Relier solidement l’autre extrémité du l de terre à une prise
de terre adéquate.
Le code national électrique contient plusieurs exemples pratiques
de création d’une prise de terre. Les exemples ci-dessous illustrent
quelques unes des méthodes de création d’une bonne prise de
terre.
Une conduite d’eau souterraine métallique en contact direct avec
la terre sur au moins 10 pieds (3 mètres) peut être utilisée comme
terre. Si une conduite d’eau n’est pas disponible, on pourra utiliser
une tige ou un tuyau de 8 pieds (2m50) de long. Dans le cas d’un
tuyau, ce dernier devra avoir un diamètre d’au moins ¾ de pouce
avec une surface extérieure anticorrosion. Dans le cas d’une tige
en fer ou en acier, le diamètre minimal sera de 5/8 pouce; dans le
cas d’une tige en métal non ferreux, cette dernière devra avoir un
diamètre minimal de ½ pouce et son métal devra gurer sur la liste
des métaux agréés pour la mise à la terre. Enfoncer le tuyau ou la
tige dans le sol jusqu’à une profondeur de 8 pieds (2m50). Si l’on
rencontre de la roche à moins de 4 pieds (1m25), enterrer le tuyau
ou la tige dans une tranchée. Tous les outils électriques et les ap-
pareils raccordés à ce groupe électrogène devront obligatoirement
soit être mis à la terre au moyen d’un l de terre, soit être à double
isolation.
Il est recommandé de:
1. D’utiliser des appareils électriques munis de cordons d’alimentation
à 3 broches.
2. D’utiliser une rallonge munie d’une prise à 3 trous et d’une che à
3 broches à ses extrémités opposées an d’assurer la continuité
de la ligne de terre entre le groupe électrogène et l’appareil.
Nous recommandons fortement de vérier et de respecter la bonne
application de toutes les réglementations fédérales, d’état et locales
relatives aux spécications de mise à la terre.
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
GND
34-0889
062104-ENG.
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
Guide d’utilisation 43
HUILE DU MOTEUR
Utiliser de l’huile de viscosité appropriée pour la plage de
température ambiante prévue pendant la période entre
deux vidanges.
Utiliser une huile détergente de haute qualité avec des
classications API de SJ ou plus élevée.
Vérier le niveau d’huile avant chaque utilisation et faire
l’appoint selon le besoin.
ATTENTION: LE CARTER DE CE MOTEUR N’EST
PAS REMPLI D’HUILE À L’USINE, IL FAUT
DONC PRENDRE SOIN DE LE REMPLIR AVANT
DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR.
CAPACITÉ D’HUILE DU MOTEUR
NOTE: Ces moteurs sont équipés d’un système d’arrêt en cas de
niveau d’huile bas an de protéger le moteur. Si le moteur
ne démarre pas, vérier le niveau d’huile dans le carter du
moteur.
Pour remplir d’huile:
1. Mettre le moteur à l’horizontal pour assurer une
vérication précise et éviter de trop le remplir.
2. Dévisser la jauge de niveau d’huile et l’essuyer (Voir Fig.1).
La remettre en place dans l’orice de remplissage de la
jauge d’huile. Sortir la jauge d’huile et vérier le niveau
d’huile.
3. Le niveau d’huile doit être entre les marques pleines et
basses de la jauge de niveau d’huile (voir Fig. 2).
NOTE: Il faut sàssurer que le moteur est de niveau pendant la
vérication du niveau d’huile.
4. Faire l’appoint d’huile, selon le besoin, par l’orice de
remplissage de la jauge d’huile.
5. Remettre la jauge en place et la visser fermement.
6. Essuyer toute huile renversée.
(Fig. 1)
(Fig. 2)
Jauge de niveau d'huile
Niveau supérieur
TABLEAU DE TEMPÉRATURE
MODÈLE # LITRES QUART ONCES
PR-G3200M 0.6 0.63 20.3
PR-G5500M 1.1 1.16 37.2
PR-G7500M 1.1 1.16 37.2
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
44 Guide d’utilisation
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
AVERTISSEMENT: CARBURANT EXPLOSIF!! L’ESSENCE EST
EXTRËMEMENT INFLAMMABLE ET SES VAPEURS PEUVENT
EXPLOSER SI ELLES S’ENFLAMMENT.
IL NE FAUT ENTREPOSER L’ESSENCE QUE DANS DES
CONTENEURS HOMOLOGUÉS, DANS DES BÄTIMENTS BIEN
AÉRÉS, NON OCCUPÉS ET À L’ÉCART DES ÉTINCELLES ET
DES FLAMMES.
NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD OU EN MARCHE CAR
L’ESSENCE RENVERSÉE PEUT S’ENFLAMMER SI ELLE
ENTRE EN CONTACT AVEC LES PARTIES CHAUDES OU
LES ÉTINCELLES PROVENANT DE L’ALLUMAGE. NE PAS
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE PRÈS DE CARBURANT
QUI A ÉTÉ RENVERSÉ.
NE PAS METTRE LE MOTEUR EN MARCHE PRÈS DE
CARBURANT QUI A ÉTÉ RENVERSÉ. NE JAMAIS UTILISER
D’ESSENCE COMME PRODUIT DE NETTOYAGE.
AVERTISSEMENT: NE PAS TROP REMPLIR LE RÉSERVOIR
DE CARBURANT, LAISSER TOUJOURS DE LA PLACE POUR
QUE LE CARBURANT SE DILATE.
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES
Acheter de l’essence en petite quantité et l’entreposer dans des
conteneurs propres et homologués.
Pour minimiser les dépôts de gomme dans le système de carburant et
pour assurer un démarrage facile, ne pas utiliser d’essence restant de
la saison précédente.
Ne pas ajouter d’huile à l’essence.
TYPE D’ESSENCE
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser de l’essence sans plomb,
propre, fraîche, avec un indice d’octane à la pompe d’au moins 87.
L’essence sans plomb est recommandée car elle laisse moins de dépôts
dans la chambre de combustion.
MÉLANGES D’ESSENCE ET D’ALCOOL:
L’essence-alcool (jusqu’à 10% d’alcool éthylique, 90% d’essence sans
plomb par volume) est approuvée comme carburant. D’autres mélang-
es d’essence et d’alcool ne sont pas approuvés.
MÉLANGES D’ESSENCE ET D’ÉTHER:
Les mélanges d’éther méthyl-tertiobutylique (MTBE) et d’essence
sans plomb (jusqu’à un maximum de 15% MTBE par volume) sont des
carburants approuvés. D’autres mélanges d’essence et d’éther ne sont
pas approuvés.
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
Guide d’utilisation 45
HAUTE ALTITUDE
En haute altitude, le mélange air/carburant standard d’un
carburateur sera trop riche. La performance diminuera et
la consommation de carburant augmentera. Un mélange
très riche obstruera également la bougie d’allumage et sera
la cause d’un démarrage difcile. La marche de l’appareil
à une altitude qui différe de celle à laquelle ce moteur a été
certié, pour des périodes de temps prolongées, peut aug-
menter les émissions.
La performance en haute altitude peut être améliorée par
des modications spéciques du carburateur. Si vous vous
servez toujours de votre groupe électrogène à des altitudes
de plus de 5,000 pieds (1,500 métres), demander à votre
concessionnaire de faire cette modication du carbura-
teur. Ce moteur, quand il marchera en haute altitude avec
les modications du carburateur pour utilisation en haute
altitude, satisfera les normes d’émission pour la durée de sa
vie utile.
Même avec une modication du carburateur, la puissance
du moteur diminuera par environ 3.5% pour chaque hausse
en altitude de 1,000 pieds (300 métres). L’effet de l’altitude
sur la puissance en chevaux sera encore plus grande si
aucune modication du carburateur n’est faite.
NOTE: Quand le carburateur a été modié pour une utilisation
en haute altitude, le mélange air/carburant sera trop
maigre pour une utilisation en basse altitude. Une
utilisation à des altitudes de moins de 5,000 pieds
(1,500 métres) avec un carburateur modié peut
être la cause d’un surchauffement du moteur et causer
des dommages sérieux au moteur.
Pour une utilisation en basse altitude, demander
à votre concessionnaire de rétablir les réglages usine
du carburateur.
46 Guide d’utilisation
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE AVEC LANÇEUR À RAPPEL
NOTE: Lire soigneusement le manuel de l’utilisateur avant de se servir de
l’appareil. S’assurer toujours que l’appareil est sur une surface plane
et qu’il est correctement relié à la terre. Vérier le niveau d’huile du
moteur avant le démarrage.
1. Ouvrez la valve de carburant sur le réservoir de carburant. (Voir
Fig. 3)
2. Placer la manette du starter en position maximum. Si vous
relancez un moteur chaud, le starter doit être laissé en position
d’arrêt (OFF). (Voir Fig. 5)
3. Mettre le contact du moteur en position de marche (ON).
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette
du starter en position fermée.
NOTE: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, répéter les
procédures de démarrage citées ci-dessus avec la manette du starter
en position d’arrêt (OFF).
6. Permettre à l’appareil de tourner pendant deux (2) minutes
pour qu’il se réchauffe.
7. S’assurer que le groupe électrogène est relié à la terre. Voir
Préparation du Groupe électrogène; Instructions de mise à la
terre.
8. Tester la/les prise(s) avec disjoncteur différentiel (GFCI)
de l’appareil. Pousser le bouton d’essai. Le bouton de
réenclenchement devrait ressortir et il ne devrait pas y avoir de
courant à la prise. Appliquer une charge d’essai ou brancher
une lampe sur chaque prise pour vérier. SI LE BOUTON DE
RÉENCLENCHEMENT NE RESSORT PAS, NE PAS SE SERVIR
DE LA/DES PRISE(S). VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE
POUR UN ENTRETIEN IMMÉDIAT.
9. Si le test de la/des prise(s) avec disjoncteur différentiel (GFCI) est
positif, appuyer fermement sur le bouton de réenclenchement
pour rétablir le courant. Vous devriez entendre ou sentir un
déclic distinctif lorsque ceci est accompli. SI LA/LES PRISE(S)
NE SE RÉENCLENCHE(NT) PAS CORRECTEMENT, NE PAS
S’EN SERVIR. VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE POUR UN
ENTRETIEN IMMÉDIAT.
10.L’appareil peut maintenant prendre des charges.
NOTE: Ce moteur est équipé d’un système d’arrêt en cas de niveau d’huile
bas an de protéger le moteur. Le moteur s’arrête quand le niveau
d’huile devient trop bas. Le moteur ne redémarrera pas avant que
de l’huile soit ajoutée. Consulter les consignes pour faire l’appoint
d’huile dans la section “Préparation du groupe électrogène; Capacité
d’huile du moteur.”
(Fig. 4)
(Fig. 3)
Guide d’utilisation 47
UTILISATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
ARRÊT
1. Supprimer les charges en branchant les raccords électriques
et en éteignant les appareils électriques.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux (2) minutes,
ou à aucune condition de charge pour qu’il refroidisse.
NOTE: Le groupe électrogène peut être endommagé si on ne permet pas
au moteur de refroidir pendant deux (2) minutes.
3. Fermer la soupape de carburant sur l’appareil ou le moteur.
COMMANDES
PANNEAU DE COMMANDE:
Les génératrice sont équipées comme suit:
PR-G3200M
- Disjoncteurs
- Un prises femelles doubles (2 prises) proes par
disjoncteur différentiel (GFCI) de 125 Volt, 20 Ampères.
PR-G5500M
- Disjoncteurs
- Deux prises femelles doubles (2 prises) protégées par
disjoncteur différentiel (GFCI) de 125 Volt, 20 Ampères.
- Une prise verrouillable de 125/250 Volt, 30 Ampères.
PR-G7500M
- Disjoncteurs
- Deux prises femelles doubles (2 prises) protégées par
disjoncteur différentiel (GFCI) de 125 Volt, 20 Ampères.
- Une prise verrouillable de 125/250 Volt, 30 Ampères.
NOTE: Les prises verrouillables de 125V, 30A et 125/250V, 30A Ne sont
pas protégées par un disjoncteur differentiel. Il faut utiliser des
disjoncteurs difféerntiels externes si un tel dispositif est nécessarire
ou désiré. Consulter les renseignements supplémentaires dans la
section << Disjonteur différenttiel >>.
AVERTISSEMENT: IL NE FAUT JAMAIS DÉPASSER LA
CAPACITÉ NOMINALE DUNE PRISE. CES PRISES
SONT PROTÉGÉES CONTRE LES SURCHARGES
PAR DES DISJONCTEURS MAGNÉTIQUES À
RÉEN-CLENCHEMENT. SI UN DISJONCTEUR
SE DÉCLENCHE, IL FAUT EN DÉTERMINER LA
CAUSE ET LA CORRIGER AVANT DE CONTINUER
L’UTILISATION.
48 Guide d’utilisation
COMMANDES
CAPTEUR DE NIVEAU D’HUILE:
NOTE: Ce moteur est équipé d’un système d’arrêt en cas de niveau d’huile bas
an de protéger le moteur. Le moteur s’arrête quand le niveau d’huile devi-
ent trop bas. Le moteur ne redémarrera pas avant que de l’huile soit ajoutée.
Si l’appareil est trop incliné en cours de fonctionnement, il peut s’arrêter
soudainement bien que le niveau d’huile soit normal.
Vérier le niveau d’huile avant de redémarrer le moteur. Si l’appareil
est incliné, remettre le moteur à l’horizontal et vérier le niveau d’huile
avant de redémarrer le moteur.
UTILISATION DE GÉNÉRATEUR
Guide d’utilisation 49
COMMANDES
DIMENSION DES CÂBLES:
Une tension insufsante risque d’endommager l’équipement. Par
conséquent, pour éviter les chutes de tension excessives entre le
groupe électrogène et l’équipement, le câble utilisé devra être de cali-
bre sufsant par rapport à sa longueur. Le tableau de sélection des
câbles indique la longueur maximale des câbles en fonction du calibre
permettant d’acheminer les charges indiquées en toute sécurité.
CHARGES DES MOTEURS ÉLECTRIQUES:
Il est caractéristique pour les moteurs électriques ordinaires en
fonctionnement normal de consommer jusqu’à six fois leur courant
de fonctionnement au démarrage. Ce tableau peut être utilisé pour
estimer la puissance en Watts nécessaire pour démarrer les moteurs
électriques “CODE G.”
ATTENTION: SI UN MOTEUR ÉLECTRIQUE REFUSE
DE DÉMARRER OU D’ATTEINDRE SON RÉGIME DE
FONCTIONNEMENT, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT
L’APPAREIL OU L’OUTIL AFIN D’ÉVITER TOUT DOMMAGE
À L’ÉQUIPEMENT. VÉRIFIER TOUJOURS QUE LA
CONSOMMATION DE L’OUTIL OU DE L’APPAREIL UTILISÉ
EST COMPATIBLE AVEC LA PUISSANCE DE SORTIE DU
GROUPE ÉLECTROGÈNE.
UTILISATION DE GÉNÉRATEUR
COURANT EN CHARGE EN WATTS LONGUEUR MAXIMALE DE CÂBLE (pi.)
AMPÈRES SOUS 120V SOUS 240V FIL N°8 FIL N°10 FIL N°12 FIL N°14 FIL N°16
2,5 300 600 1000 600 375 250
5 600 1200 500 300 200 125
7,5 900 1800 350 200 125 100
10 1200 2400 250 150 100 50
15 1800 3600 150 100 65
20 2400 4800 175 125 75 50
25 3000 6000 150 100 60
30 3600 7200 125 65
40 4800 9600 90
PUISSANCE DU
PUISSANCE (W) DE
PUISSANCE (WATTS) NÉCESSAIRE AU DÉMARRAGE DU MOTEUR
MOTEUR (CH) FONCTIONNEMENT RÉPULSION-INDUCTION CONDENSATEUR PHASE AUXILIAIRE
1/8 275 600 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 850 1050 2400
1/3 450 975 1350 2700
1/2 600 1300 1800 3600
3/4 850 1900 2600
1 1100 2500 3300
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

John Deere PR-G5500M Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à