Delta 36-L552 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
36-L336
36-L352
36-L552
36-L552LVC
TYPE 2
www.DeltaMachinery.com
Penchant à gauche UNISAW
®
de 254 mm (10 po)
10" LEfT TiLTing UniSAW
®
UNISAW
®
de 254 mm (10 pulg) inclinable a la izquerda
Français (38)
Español (74)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO
Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
38
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. An de vous aider à identier cette information,
nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces
sections.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des
blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par
un décès ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par
des blessures mineures ou modérées.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe
quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de
sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle.
L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la
blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement
sont conçus. La DELTA
®
Power Equipment Corporation recommande avec force que ce produit n'ait pas modié et/
ou utilisé pour l'application autrement que pour lequel il a été conçu.
En cas de questions à propos de l’application du produit, NE PAS l’utiliser avant d’écrire à DELTA
®
Power Equipment
Corporation et d’obtenir nos conseils. Il est possible de communiquer avec nous en ligne au www.DeltaMachinery.com ou
par courrier postal au: Technical Service Manager, DELTA
®
Power Equipment Corporation, PO Box 2468, Jackson, TN
38302-2468
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
• Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne www.powertoolinstitute.com
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
• American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 oor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI
01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines
• U.S. Department of Labor: www.osha.gov
CONSERVER CES DIRECTIVES
39
1. Pour sa sécurité personnelle, lire la notice d’utilisation,
avant de mettre la machine. En marche, et pour aussi
apprendre l’application et les limites de la machine ainsi
que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités
d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. Portez des dispositifs de protection des yeux et de
l'ouïe. Utilisez toujours des lunettes de sécurité. Des
lunettes ordinaires ne constituent pas des lunettes de
sécurité. Utilisez des équipements de sûreté homologués.
Les dispositifs de protection des yeux doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de protection de
l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI S3.19.
3. Porter une tenue appropriée. Pas de cravates, de gants,
ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner
des blessures.
4. Ne pas utiliser la machine dans un environnement
dangereux. L’utilisation d’outils électriques dans des endroits
humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail
bien éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les
doigts, les mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. Ne pas utiliser d’outils électriques à proximité
de liquides inflammables ou dans une atmosphère
gazeuse ou explosive. Les moteurs et interrupteurs des
outils pourraient provoquer des étincelles et enammer des
vapeurs.
6. Garder les outils et les machines en parfait état. Garder
les outils affûtés et propres an d’obtenir le meilleur et le
plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner
des blessures.
7. Inspecter les pièces pour déceler tout dommage. Avant
d’utiliser la machine, la vérier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture
de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le
fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé avec le DELTA
®
Power Equipment
Corporation ou les pièces de rechange autorisées par usine.
Les pièces endommagées peuvent dégrader davantage la
machine et/ou entraîner des blessures.
8. Garder l’aire de travail propre. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
9. Garder les enfants et les visiteurs à distance. L’atelier
est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
10. Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le cordon. En
cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position
«OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut entraîner
des blessures.
11. Utiliser les dispositifs protecteurs. Vérier que tous les
dispositifs protecteurs sont bien en place, bien xés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
12. Enlever les clés de réglage et celles de serrage avant de
mettre la machine en marche. Les outils, les chutes et les
autres débris peuvent être projetés violemment et blesser.
13. Utiliser la bonne machine. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
14. Utiliser les accessoires recommandés. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par DELTA
®
Power
Equipment Corporation peut endommager la machine et
GLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
blesser l’utilisateur.
15. Utiliser le cordon prolongateur approprié. S’assurer que
le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un cordon
prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine.
Un cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de
tension d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir
le Tableau sur Les Cordons prolongateurs pour obtenir le
calibre approprié selon la longueur du cordon et l’ampérage
de la machine. S’il y a un doute, utiliser un cordon d’un
calibre supérieur. Plus le chiffre est petit, plus le l est gros.
16. Fixer la pièce. Utilisez les brides ou un étau pour tenir
l'objet si pratique. La perte de commande d'un objet peut
causer des dommages.
1 7. Avancer la pièce dans le sens contraire à la rotation
de la lame, de la fraise ou de la surface abrasive.
L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
18. Ne pas forcer la machine en avançant la pièce trop vite.
Des dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.
19. Ne pas se pencher au-dessus de la machine. Une perte
de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
20. Ne jamais monter sur la machine. On peut se blesser
gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
2 1. Ne jamais laisser la machine en marche sans
surveillance. Couper le courant. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un
enfant ou un visiteur pourrait se blesser.
22. Mettre la machine à l’arrêt « OFF » et la débrancher
avant d’installer ou d’enlever des accessoires, changer
les coupeurs, d’ajuster ou de changer des montages.
En dépannant, soyez sûr de fermer le commutateur de
début en position de « OFF ». Un démarrage accidentel
peut entraîner des blessures.
23. Mettre l’atelier à l’abri des enfants au moyen de
cadenas, d’interrupteurs principaux ou en enlevant
les boutons des dispositifs de mise en marche. Le
démarrage accidentel de la machine par un enfant ou un
visiteur peut entraîner des blessures.
24. Rester vigilant, attentif, et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser la machine lorsque l’on est fatigué ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
25. L'utilisation de cet outil peut
produire et disperser de la poussière ou d'autres
particules en suspension dans l'air, telles que la
sciure de bois, la poussière de silicium cristallin et
la poussière d'amiante. Dirigez les particules loin du
visage et du corps. Faites toujours fonctionner l'outil dans
un espace bien ventilé et prévoyez l'évacuation de la
poussière. Utilisez un système de dépoussiérage chaque
fois que possible. L'exposition à la poussière peut causer
des problèmes de santé graves et permanents, respiratoires
ou autres, tels que la silicose (une maladie pulmonaire
grave) et le cancer, et même le décès de la personne
affectée. Évitez de respirer de la poussière et de rester en
contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir
l'absorption de substances toxiques. Portez toujours des
dispositifs de protection respiratoire homologués par niosh/
osha, appropriés à l'exposition à la poussière et de taille
appropriée, et lavez à l'eau et au savon les surfaces de
votre corps qui ont été exposées.
40
GLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.
1. Porter systématiquement des lunettes de protection. Les
lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection.
Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit
en produire beaucoup. Tout utilisateur ou individu présent
DOIT porter SYSTÉMATIQUEMENT un équipement de
sécurité homologué:
• ProtectionoculaireANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3;
• ProtectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
• ProtectiondesvoiesrespiratoiresNIOSH/OSHA/
MSHA.
2. N’exposez pas l’outil à la pluie et ne l’utilisez pas dans
un endroit humide.
3. Éviter les positions instables qui pourraient provoquer
une chute soudaine et entraîner un contact de la lame
avec la main.
4. Ne jamais utiliser la main pour maintenir la pièce de tra-
vail, que ce soit derrière ou autour de l’organe de coupe.
5. Éloigner les bras, mains et doigts de la lame pour préve-
nir tout dommage corporel grave.
6. Utiliser un poussoir de n de passe approprié à
l’application en cours pour pousser la pièce vers la
scie. Un poussoir de n de passe est un morceau de bois ou
de plastique, en général fait maison, qui devrait être utilisé
chaque fois que la taille ou la forme de la pièce à machiner
obligerait les mains de s’approcher à moins de 152 mm
(6po) de la lame.
7. Utiliser supports, dispositifs de xation ou peignes
pour guider et contrôler la pièce à machiner. Les acces-
soires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
chez les distributeurs locaux ou dans les centres de répara-
tion agréés. Des instructions pour créer poussoir de n de
passe, guide longitudinal auxiliaire étroit, bloc-poussoir et
peignes sont incluses dans ce manuel.
8. N’effectuer aucune coupe longitudinale, transversale ou
toute autre opération à main levée.
9. Stabilité. S’assurer que le banc de scie circulaire est ferme-
ment arrimé à une surface stable et complètement immo-
bilisé avant toute utilisation.
10. Ne jamais découper de métaux, ciment ou maçonnerie.
Certains matériaux synthétiques doivent être découpés avec
des bancs de scie circulaire en suivant des instructions par-
ticulières. Suivre systématiquement les recommandations du
fabricant pour prévenir tout risque de dommages corporels
et matériels.
11. Une plaque de lumière appropriée doit être systéma-
tiquement installée et verrouillée pour réduire tout ris-
que d’éjection de pièce et de dommages corporels.
12. Utiliser une lame de scie conçue spécialement pour
l’opération désirée. La rotation de la lame doit se faire
vers l’avant de la scie. Serrer fermement l’écrou d’arbre de
lame. Avant toute utilisation, vérier que la lame ne comporte
aucune fente ou dents manquantes. Ne pas utiliser de lame
endommagée ou émoussée.
13. Ne jamais tenter de libérer une lame bloquée sans
arrêter la machine et débrancher la scie du secteur. Si
une pièce ou un rebus reste coincé dans le dispositif du
carter de lame, arrêter la scie, et attendre l’arrêt complet de
la lame, avant de soulever le dispositif de carter de lame et
retirer la pièce coincée.
14. Ne jamais remettre la machine en marche quand la pièce
à machiner se trouve contre la lame, et ce, pour réduire
tout risque d’expulsion de la pièce et de dommages
corporels.
15. Ne jamais laisser aucune partie du corps dans le sillage
de la lame scie pour prévenir tout risque de blessure.
16. Ne jamais effectuer de mise en place, montage ou
conguration sur l’établi/espace de travail alors que la
machine fonctionne. Une chute soudaine pourrait provo-
quer un contact involontaire de la lame avec les mains. Il y a
risque de dommages corporels graves.
1 7. Nettoyer l’établi/l’espace de travail avant de laisser la
machine. Verrouiller l’interrupteur en position d’arrêt puis
débrancher la scie du secteur pour prévenir toute utilisa-
tion illicite.
18. Ne pas laisser une longue planche (ou toute autre
pièce similaire) non soutenue car l’effet de ressort de
la planche pourrait la faire glisser de la table et causer
perte de contrôle du matériel et dommages corporels.
Fournir un support adéquat à la pièce à machiner compte
tenu de sa taille et du type d’opération à effectuer. Maintenir
fermement la pièce à machiner contre le guide et à plat sur
la surface de la table.
19. Si la scie fait un bruit inhabituel ou vibre excessive-
ment, cesser immédiatement toute opération, arrêter
l’outil, le débrancher du secteur jusqu’à ce que le pro-
blème ait été identié et corrigé. Si le problème persiste,
contacter un centre de réparation en usine DELTA
®
Power
Equipment Corporation, un centre de réparation DELTA
®
Power Equipment Corporation agréé ou tout autre personnel
de réparation qualié.
20. Utiliser les accessoires recommandés. L’utilisation
d’accessoires inadéquats comporte des risques de dom-
mages corporels.
2 1. Ne pas utiliser cette machine tant qu’elle n’est pas com-
plètement assemblée et installée suivant les instruc-
tions données. Une machine incorrectement assemblée
pose des risques de dommages corporels graves.
22. Demander des conseils à votre supérieur, instructeur, ou
à toute autre personne qualiée, si vous n’êtes pas com-
plètement familier avec l’utilisation de cette machine. Le
savoir est source de sécurité.
23. Des informations complémentaires sur la sécurité et
l’utilisation correcte des outils électriques (ex. : vidéo
sécurité) sont à votre disposition chez Power Tool Institute
(l’Institut des outils électriques) 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com).
Des informations sont aussi à votre disposition auprès du
National Safety Council (Conseil National de la Sécurité),
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Se reporter
à la réglementation OSHA 1910.213 du Département du
Travail Américain.
41
TERMINOLOGIE
La terminologie suivante sera utilisée dans ce manuel et nous vous recommandons de vous familiariser avec ses termes.
•Coupe intégrale: la pièce à machiner est découpée de bout en bout.
•Coupe partielle: la pièce à machiner est découpée en partie.
• Poussoir de n de passe: un morceau de bois ou de plastique, fait maison en général, et utilisé pour pousser une petite pièce vers
la scie tout en protégeant les mains de l’utilisateur de la lame.
•Rebonds: ils se produisent lorsque la lame de la scie reste coincée dans la ligne de coupe et repousse violemment la pièce à
machiner vers l’utilisateur.
•À main levée: une coupe sans l’utilisation d’un guide d’onglet ou d’un guide longitudinal ou de tout autre moyen de guider ou
maintenir la pièce à travailler autre que les mains de l’utilisateur.
Ne jamais effectuer de coupe à main levée.
•Coupe en plongée: coupe aveugle dans la pièce effectuée soit en tirant la lame au travers de la pièce ou en abaissant la pièce vers
la lame.
Ne jamais effectuer de coupe en plongée.
•Coupe double: inverser le matériau pour le recouper lorsque la scie est incapable de le faire en une seule passe.
Il N’est PAS recommandé de faire des coupes doubles.
•Coupe de gorges: pour réaliser des gorges, il faut que la pièce à usiner rencontre la lame à un certain angle.
Pour réduire les risques de blessures corporelles, il ne faut pas effectuer de coupes de gorges, car les
lames de la scie de table ne sont pas conçues pour offrir la résistance nécessaire à la forte charge latérale.
DISPOSITIF DE CARTER DE LAME, DISPOSITIF ANTI-REBONDS ET COUTEAU DIVISEUR
Votre banc de scie circulaire est équipé d’un dispositif de carter de lame, d’un dispositif anti-rebonds et d’un couteau diviseur pour
couvrir la lame et réduire les risques de contact accidentel avec la lame. Le couteau diviseur est une plaque qui rentre dans la ligne
de coupe faite par la lame et combat efficacement les rebonds en réduisant la tendance de la lame à rester coincée dans la coupe.
Les dispositifs de carter de lame et anti-rebonds peuvent seulement être utilisés pour faire des coupes intégrales coupant le
bois de bout en bout. Pour effectuer des feuillures ou autres coupes non intégrales, les dispositifs de carter de lame et anti-
rebonds doivent être retirés et le couteau diviseur abaissé sur la position de coupe partielle engravée sur le couteau diviseur.
Deux taquets anti-rebonds sont situés de chaque côté du couteau diviseur. Ils permettent au bois de passer au-travers de la lame dans
la direction de coupe mais réduisent toute possibilité de rejet arrière du matériau vers l’utilisateur.
Utiliser systématiquement l’ensemble des composants du dispositif de protection (dispositifs de carter de lame et anti-rebonds, couteau
diviseur) pour effectuer les opérations pour lesquelles ils ont été conçus, et pendant toute la durée de coupe. Si l’on choisi de ne pas
utiliser l’un de ces composants pour une application particulière, prendre des précautions supplémentaires pour garder le contrôle de
la pièce. Prendre en considération: l’utilisation de poussoirs de n de passe, la position des mains par rapport à la lame, l’utilisation de
lunettes de protection, tout autre moyen pour éviter les rebonds, et tout autre avertissement inclus dans ce manuel et sur la scie elle-
même. Réinstaller les systèmes de protection dès que l’on recommence à faire des coupes intégrales. Maintenir les dispositifs
de protection en bon état de marche.
CRÉATION D’UN POUSSOIR DE FIN DE PASSE
Pour utiliser le banc de scie circulaire en toute sécurité, il est recommandé d’utiliser un poussoir de n de passe chaque fois que la taille
ou la forme de la pièce à machiner oblige les mains de s’approcher à moins de 152mm (6po) de la lame. Un poussoir de n de passe
est inclus avec cette scie.
Pour faire d’autres poussoirs de n de passe, aucun bois particulier n’est requis, tant qu’il sera assez solide et assez long. Il est
recommandé de lui donner une longueur de 400mm (15,7po) avec une encoche qui s’encastre dans le bord de la pièce à travailler
pour éviter qu’elle ne glisse. Il est bon d’avoir plusieurs poussoirs de n de passe de la même longueur, 400mm (15,7po), avec des
tailles d’encoches différentes pour les ajuster à l’épaisseur de la pièce.
Voyez l'extrémité de la section française pour une image d'un bâton de poussée. La forme peut varier selon vos besoins tant que celui-
ci remplira sa fonction de protéger vos mains de la lame.
REBONDS
Les rebonds peuvent causer des dommages corporels graves. Un rebond se produit lorsqu’une portion de la pièce à machiner reste
coincée entre la lame et le guide longitudinal, ou tout autre objet xe, et projette la pièce hors de la table vers l’utilisateur. Les rebonds
peuvent être évités en prenant les mesures suivantes.
Comment les éviter et vous protéger de dommages corporels possibles
A. S’assurer que le guide longitudinal est bien parallèle à la lame.
B. Ne pas découper longitudinalement en appliquant la force d’avance à la section de la pièce à travailler qui est destinée à devenir
la chute. Pour une coupe longitudinale, la force d’avance doit systématiquement être appliquée entre la lame et le guide. Utiliser un
poussoir de n de passe pour les pièces de moins de 152mm (6po) de large.
C. Maintenir en place, et en bon état de marche, les dispositifs de carter de lame, de rebonds et le couteau diviseur. Si le dispositif anti-
rebonds n’est pas opérationnel, rapporter votre appareil dans le centre de réparation DELTA
®
Power Equipment Corporation le plus
proche. Le couteau diviseur doit être aligné avec la lame de scie et le dispositif anti-rebonds doit arrêter les rebonds dès le début.
Vérier leur fonctionnement avant de faire des coupes longitudinales en poussant le bois sous le dispositif anti-rebonds. Les dents
doivent empêcher le bois d’être attiré vers l’avant de la scie.
D. Les plastiques et matériaux composites (comme les panneaux durs) peuvent être découpés avec la scie. Cependant, comme ils
42
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines.
POUR APPAREILS MONOPHASÉS DE 3HP
Un circuit adéquat est composé d’un câblagede calibre AWG12/3 avec un l de terre relié à la terre. Ce circuit doit être protégé par
un disjoncteur homologué ou un fusible à retardement.
POUR APPAREILS MONOPHASÉS DE 5HP
Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 10 au minimum et doit être protégé par un 40 A fusible temporisé.
REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada et « T » aux É.-U. Si on utilise un cordon
prolongateur, ce cordon doit être à trois ls, avoir uneche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui
correspond à la che de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en
position « OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine.
Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES. Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits
humides.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Tous les moteurs des scies Unisaw sont prévus pour du courant alternatif à 60Hz. La tension et la puissance (HP) varient selon le
modèle:
Modèle: Fiche technique:
36-L336; 36-L352 Moteur monophasé de 3HP, 230V
36-L552 Moteur monophasé de 5HP, 230V
36-L552LVC Moteur bitension triphasé 5CV, 230V/460V
S’assurer que l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le cordon.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES. Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de
protégerl’utilisateur des décharges électriques.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de
réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre
de l’équipement ainsi que d’uneche mise à la terre. La che doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de
sont généralement plutôt durs et glissants, il se peut que les taquets anti-rebonds ne puissent pas prévenir les rebonds. Aussi, faire
preuve d’une prudence extrême au niveau de la conguration et des procédures lors de leur coupe longitudinale.
E. Utiliser les dispositifs de carter de lame et anti-rebonds et le couteau diviseur pour chaque opération pour laquelle ils peuvent être
utilisés, y compris toutes les coupes intégrales.
F. Pousser la pièce au-delà de la lame de scie avant de la relâcher.
G. Ne jamais découper longitudinalement une pièce gondolée ou déformée, ou sans bord droit pour la guider le long du guide.
H. Ne jamais scier une pièce trop large pour être contrôlée.
I. Ne jamais utiliser le guide en tant que guide ou butée de longueur pour faire des coupes transversales.
J. Ne jamais scier une pièce comportant nœuds séparés, défauts, clous ou autres objets étrangers.
K. Ne jamais couper longitudinalement une pièce de moins de 254mm (10po).
L. Ne jamais utiliser de lame émoussée, la remplacer ou la faire affûter.
Les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
• leplombdanslespeinturesàbasedeplomb;
• lasilicecristalliséedanslesbriquesetlecimentouautresarticlesdemaçonnerie;et
• l’arsenicetlechromedansleboisayantsubiuntraitementchimique(ACC).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition
à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué tel un masque antipoussières
spécialement conçu pour ltrer les particules microscopiques.
• Limitertoutcontactprolongéaveclespoussièresprovenantduponçage,sciage,meulage,perçageouautresactivitésde
construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut promouvoir l’absorption de produits chimiques dangereux.
Cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH ou l’OSHA.
Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. Utiliser systématiquement l’outil dans un local bien aéré tout en
utilisant un matériel de dépoussiérage approprié. Utiliser un système d’aspiration des poussières chaque fois que possible.
CONSERVER CES DIRECTIVES
43
façon adéquate etmise à la terre conformément à tous les codes
et règlements locaux.
Ne pas modier la che fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise
de courant, il faut faire installer une prise de courant convenable
par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede
l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique.
Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de
couleur verte, avec ou sans rayures jaunes, estle conducteur
de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
remplacement du cordon électrique s’avère nécessaire, ne pas
brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une
borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service
après-vente si on ne comprend pas entièrement les instructions
de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit
correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une che mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la che de la machine.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES. Dans
tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise
à la terre. Dans le doute, demander à un électricien
compétentde vérier la prise.
2. Pour les appareils à cordon, mis à la terre, utilisés sur un
circuit d’alimentation de régime nominal variant entre 150 V
et 250 V :
Si l’appareil est utilisé sur un circuit dont la prise de courant
ressemble à celle de la g. A ou g. B, l’appareil aura alors une
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées de
prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est
en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez
sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la
machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la
tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance
et de surchauffe. Fig. C, expositions la mesure correcte
à employer selon la longueur de corde. En cas de doute,
utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de
mesure est petit, plus la corde est lourde.
FIG. A
BOÎTE DE SORTIE MISE À LA TERRE
LAMES
CONDUCTRICES
LA LAME DE MISE À LA TERRE
EST LA PLUS LONGUE DES
TROIS LAMES
FIG. B
LAMES
CONDUCTRICES
Fig. C
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC
STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere
Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde
D’Am D’Extension
0-6 240
jusqu'à
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
jusqu'à
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
jusqu'à
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240 jusqu'à 50 14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240
100 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
16-20 240 jusqu'à 50 10 AWG
16-20 240
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
prise de mise à la terre semblable à celle de la g. A ou g. B.
S’assurer que l’appareil est branché à une prise présentant la
même conguration que celle de la che. Aucun adaptateur n’est
offert pour cet appareil et ne devrait être utilisé avec ce dernier.
Si l’appareil doit être raccordé de nouveau pour être utilisé sur
un autre circuit électrique, la reconnexion doit être réalisée par
un personnel d’entretien professionnel. Une fois la reconnexion
établie, l’appareil doit se conformer au Code national de l’électricité
ainsi qu’aux codes locaux et aux règlements.
REMARQUE: la che du modèle de 3 HP ressemble à celle
illustrée à la g. A. S’assurer que l’appareil de 3HP est branché à
une prise présentant la même conguration que celle de la che.
REMARQUE: la che du modèle de 5 HP ressemble à celle
illustrée à la g. B. S’assurer que l’appareil de 5HP est branché à
une prise présentant la même conguration que celle de la che.
3. Appareils raccordés en permanence :
Si l’appareil doit être raccordé en permanence, le câblage doit
être effectué par un électricien professionnel et se conformer au
Code national de l’électricité ainsi qu’aux codes locaux et aux
règlements.
FONCTIONNEMENT TRIPHA : les appareils triphasés ne
sont pas alimentés par un cordon d’alimentation et doivent être
raccordés en permanence à l’installation électrique du bâtiment.
On ne peut utiliser de rallonges avec un appareil triphasé.
COMMANDE BASSE TENSION DE MOTEUR MAGNÉTIQUE :
si vous avez acheté un appareil doté d’un système de commande
basse tension de moteur magnétique, consultez son mode
d’emploi pour vous guider dans l’installation.
LA LAME DE MISE À LA TERRE
EST LA PLUS LONGUE DES
TROIS LAMES
44
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CONTENUS DE BOITE
AVANT-PROPOS
La scie Unisaw de DELTA
®
Power Equipment Corporation est une scie à inclinaison gauche de 254mm (10po) avec un arbre
de 16mm (5/8po).
36-L336: avec un monteur de 3 HP et un guide a capacite longitudinale de 914 mm (36 po).
36-L352: avec un monteur de 3 HP et un guide a capacite longitudinale de 1321 mm (52 po).
36-L552: avec un moteur de 5HP et un guide à capacité longitudinale de 1321mm (52po).
FICHE TECHNIQUE pour les scies 36-L352 / 36-L552 / 36-L336
Profondeur max. de la coupe à 90 degrés: 79mm (3-1/8po)
Profondeur max. de la coupe à 45 degrés: 54mm (2-1/8po)
Longueur max. du guide long. à droite de la lame:
Modèles de guide longitudinal de 1320 mm (52po) 1321 mm (52po)
Modèles de guide longitudinal de 914 mm (36po) 914 mm (36po)
Longueur max. du guide long. à gauche de la lame: 305mm (12po)
Largeur max. de rainurage: 25.4mm (1po)
REMARQUE : La image sur la couverture illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode
d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des
caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
1. Corps de la scie (non illustré)
2. Volets extensibles de droite et de gauche
3. Réducteur de 127mm (5po) à 100mm
(4po)
4. (6)vis à tête hexagonale M12
5. (6)rondelles de blocage M12
6. (2)vis à tête plate à pans creux de 5/16-18 x 1po
7. (2)écrou à embase de 5/16-18
8. Rondelle externe de dentr de 5/16 po
9. Rondelle
10. Corps du guide d’onglet
11. Poignée du guide d’onglet
2
3
4
6
5 7
8
9
10
11
45
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile
anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à
laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
12. Module antirecul
13. Écrou d’arbre spécial
14. Ensemble protège-lame
15. Clé pour arbre
16. Poussoir
17. Clé hexagonale de 5/32po à
poignée en T
RETRAIT DE LA MOUSSE
D’EMBALLAGE
1. Ouvrez le couvercle du moteur (A), fig.1. Retirez
d’abord la vis à tête creuse hexagonale (B) à l’aide
d’une clé hexagonale de 5/16.
2. Avec la paume de la main, appuyez fermement sur le
point (Z), sur le côté du couvercle, juste au-dessus du
renfoncement (g.1), le couvercle du moteur devrait
alors pivoter sur la gauche.
2. Tourner le volant d’élévation de la lame (C) g. 2 et
faire monter l’arbre.
3. Ceci soulèvera le moteur (D) g. 3 et dégagera le
bloc de mousse (E).
4. Retirer le bloc de mousse.
5. Enlevez le réducteur. (Situé à côté du bloc de
mousse.)
FIG. 3
FIG. 2
C
FIG. 1
A
B
D
E
12
13
14
15
16
17
46
ASSEMBLAGE
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant
d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modier les réglages ou lors de réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE
LAssemblée pour cette machine prend deux à trois heures.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR LASSEMBLEE
•
Clés à fourche ou à douille de 18mm et de 1/2 po
(non fournies)
• Cléhexagonalede3/16" (non fournie)
FIXATION DE LA SCIE À UN ENDROIT
PERMANENT
Si désiré, la scie peut être xée de façon permanente au
sol en perçant des trous aux quatre emplacements fournis
à la base de la scie (deux sont illustrés à (A) g. 4).
RISQUE DE BLESSURE SI L’ON
SOULÈVE LE PRODUIT. Soulever un objet trop lourd
peut se solder par de graves blessures. L’appareil est
trop lourd pour être soulevé par une seule personne.
Demander de l’aide avant de le soulever.
RISQUE DE PINCEMENT. Prendre
soin de ne pas avoir les orteils ou les doigts sous la base
de la scie Unisaw lors d’un déplacement. Soulever la scie
par le dessous de la table (avant l’assemblage) ou par les
volets et la rallonge de table (après l’assemblage).
RALLONGES
REMARQUE: Ne pas manquer d’extraire l’interrupteur
et la quincaillerie d’assemblage de l’interrupteur de
leur emplacement dans l’emballage. L’interrupteur sera
monté au volet extensible.
1. Aligner les trois trous de l’un des volets extensibles
avec les trois trous sur le côté de la table de scie. Le
volet assemblé est illustré dans la g. 7.
2. Enler une rondelle de blocage M12 sur une vis à tête
hexagonale M12. Insérer la vis dans le trou du volet
extensible et visser la vis dans le trou taraudé sur le
côté de la table. SERRER À LA MAIN SEULEMENT.
Répéter ces étapes pour les deux autres trous de la
rallonge et de la table de la scie.
REMARQUE: S’assurer que le bord avant du volet
affleure ou est légèrement derrière le bord avant de la
table.
3. À l’aide d’un bord droit, mettre le volet extensible de
niveau avec la table de scie avant de serrer les trois
boulons (H) g. 7. Avec une clé à fourche de 18mm,
monter un premier boulon d’un côté.
4. Aligner la table et le volet, qui doivent être de niveau,
et serrer ce boulon latéral. Passer au boulon du
milieu et suivre la même démarche. Enn, monter le
boulon à l’autre extrémité.
5. Installer l’autre volet extensible de l’autre côté de la
scie de la même manière.
FIG. 7
H
A
FIG. 4
47
INSTRUCTIONS: Quatre vis de pression (A), fig. 1, sont incluses
dans le sac pour quincaillerie Unisaw pour effectuer, si nécessaire,
la mise de niveau de vos rallonges.
MISE DE NIVEAU DES RALLONGES
Fig. 1
A
Fig. 2
B
B
C
Fig. 5
E
G
Fig. 4
F
Fig. 3
E
D
DANGER DE REBONDS. Ne jamais faire en sorte que les bords
externes des rallonges Unisaw (B), g. 2, soient plus hauts que ceux du banc de
scie (C), car il y aurait risques de rebonds et de dommages corporels graves.
Si les bords externes (B), fig. 2, des rallonges se trouvent sous le niveau du banc de scie (C), fig. 2, ces dernières
peuvent être réglées. Pour tout ajustement:
1. Desserrez légèrement les trois vis hexagonales (D) qui rattachent les
rallonges au banc de scie.
2. Pour une rallonge, insérez deux vis de pression dans les trous (E),
fig. 3. (L’encadré en figure 3 est un gros plan pour plus de précision.)
REMARQUE: S’il existe quatre trous dans la rallonge (comme illustré
en fig. 3), alors les vis de pression (E) vont dans les deux trous externes,
comme illustré.
3. Vérifiez le niveau des rallonges par rapport au banc de scie à l’aide d’un guide de chant (F), fig. 4, puis resserrez
chaque vis de pression (E), fig. 3, jusqu’au niveau désiré.
REMARQUE: Serrer les vis de pression (E), fig. 5, à l’aide de la clé hexagonale de 5/32 à poignée en T (G), fig. 5, fournie
avec l’Unisaw.
4. Resserrez les vis (D) desserrées à la PREMIÈRE ÉTAPE. Vérifiez à nouveau le niveau (fig. 4) et répétez les ÉTAPES 1
à 3 tant que le niveau désiré n’a pas été atteint.
5. Faites de même pour l’autre rallonge si nécessaire.
48
INTERRUPTEUR
L’interrupteur se monte sous le bord avant du volet
extensible de gauche. Montage:
1. Insérer deux vis à tête plate à 6pans creux de 5/16-18
x 1po (6) g. 8 par les trous à l’avant du volet et par
les trous de montage de l’interrupteur.
2. Mettez deux rondelles externes de dentres de 5/16
(8) g. 8 sur les vis et xer les vis par-dessous le volet
extensible à l’aide de deux écrous à embase de 5/16-
18 (7).
MODULE ANTIRECUL, COUTEAU
SÉPARATEUR ET ENSEMBLE
PROGE-LAME
Le couteau séparateur (J) est installé en usine en position
basse (J) g. 9 ou en position de coupe non traversante.
Pour assembler le module antirecul et l’ensemble
protège-lame, le couteau séparateur doit être en
position levée comme l’illustre la g. 10. (Voir la section
Fonctionnement et Réglage du Couteau Séparateur
pour savoir comment lever et baisser le couteau
séparateur.)
MODULE ANTIRECUL
Pour réduire le risque de blessures
graves, le module antirecul doit être en place pour
toutes les coupes possibles.
1. Trouver le trou de montage du module antirecul (K)
g.10 dans le haut du couteau séparateur (J) g. 9.
2. Glisser le module antirecul (L) le long du haut du
couteau séparateur jusqu’à ce que la tige (M) g. 11
trouve la fente au-dessus du trou de montage.
3. Enfoncer la tige (M) du module antirecul pour que le
module puisse tomber dans le trou (K). Presser sur
le module antirecul jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se
verrouille en place.
REMARQUE: Tirer le module antirecul vers le haut pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé.
4. Pour retirer le module antirecul: appuyez sur la tige
(M), g.11, sur le module antirecul et tirez-la hors du
couteau séparateur.
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
J
K
M
L
FIG. 8
6
6
7
8
49
ENSEMBLE PROTÈGE-LAME
Fixation de l’ensemble protège-lame:
Pour réduire le risque de blessures
graves, l’ensemble protège-lame doit être en place pour
toutes les coupes possibles.
1. Tout en maintenant l’ensemble protège-lame (N) en
position verticale, glisser la broche d’emplacement (O)
dans la fente du couteau séparateur (P) en centrant le
couteau séparateur sur l’encoche en forme de « V »
dans le dispositif de protection du haut.
2. Tourner l’ensemble protège-lame vers l’avant de la
scie tout en gardant la broche (O) dans le haut de
la fente du couteau séparateur. Tourner jusqu’à ce
que l’ensemble protège-lame soit parallèle à la table.
Consulter la g.13.
3. Tout en retenant l’avant de la partie métallique du
dispositif de protection (X) pour qu’il ne lève pas,
presser le levier de blocage du protège-lame (Q)
fig. 13 jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position
verrouillée, comme l’illustre la g. 14. Vérier que le
dispositif de protection est verrouillé sur le couteau
séparateur en tirant sur le dispositif de protection à (R)
g. 14. Si le dispositif de protection n’est pas verrouillé,
le levier de blocage du protège-lame saute en position
verrouillée, comme l’illustre la g. 13.
Retrait de l’ensemble protège-lame:
1. Faire monter le levier de blocage de l’ensemble
protège-lame (Q) g. 13 en position déverrouillée.
2. Tourner le dispositif de protection vers l’arrière et
glisser la broche hors de la fente du couteau
séparateur.
MODULE DU GUIDE D’ONGLET
Assemblage du guide d’onglet:
1. Enler la rondelle (S) g. 15 sur la tige letée au bout
de la poignée du guide d’onglet (T).
2. Serrer la tige letée dans le trou (U) qui se trouve sur
le corps du guide d’onglet. Le guide d’onglet assemblé
est illustré dans la g. 16.
3. Insérer un bout de la barre du guide d’onglet dans
l’une ou l’autre des fentes de guide d’onglet (V) sur la
table (g. 17).
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
FIG. 15
N
O
P
Q
R
S
T
U
FIG. 16
FIG. 17
V
X
50
RÉDUCTEUR D’ORIFICE DE
DÉPOUSSIÉRAGE
Un adaptateur pour tuyau d’aspiration de 127mm (5po)
(W) g. 18 est installé en usine sur la scie Unisaw. Un
réducteur d’orice de dépoussiérage de 127mm (5po) à
102mm (4po) (G1) est également inclus.
Pour installer le réducteur d’orice de dépoussiérage, glis-
ser fermement le réducteur (G1) g. 18 sur l’adaptateur
pour tuyau d’aspiration (W).
SYSTÈME DE GUIDAGE
Avant d’utiliser la scie ou d’effectuer d’autres réglages,
installer et aligner le guide compris selon les instructions
de son mode d’emploi.
Suivre toutes les règles de sécurité et les directives
d’utilisation du guide présentes dans la section Utilisation
De L’appareil à la n du présent manuel.
FIG. 18
W
G1
RANGEMENT DU GUIDE D’ONGLET
On peut ranger le guide d’onglet sur le côté de l’armoire de
la scie Unisaw comme l’illustre la g. 17A.
FIG. 17A
51
Pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher
avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant
d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE SCIE
S’assurer que l’interrupteur se
trouve sur la position d’arrêt ("OFF") avant de brancher
le cordon d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher
aux lames métalliques de la che lors du branchement
ou débranchement du cordon.
1. L’interrupteur d’ALIMENTATION (X) g. 19 est situé
sous le volet extensible avant gauche. Pour démarrer
("ON") la scie, appuyer sur le bouton rond (X) g. 19.
2. Pour éteindre ("OFF") la scie, appuyer sur le bouton
(Y) g.19.
VERROUILLAGE DU COMMUTATEUR EN
POSITION D’«ARRÊT»
IMPORTANT : Lorsque la scie est inutilisée, elle devrait
être éteinte et le bouton de démarrage ("ON") devrait être
verrouillé pour empêcher toute utilisation non autorisée.
Pour verrouiller le bouton de démarrage ("ON"), utiliser
un cadenas à arceau long standard (Z) g. 20, avec un
arceau d’au moins 70mm (2-3/4po) de longueur et d’au
plus 7mm (9/32po) d’épaisseur.
En cas de panne d’électricité (telle
un disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours
déplacer l’interrupteur en position d’arrêt « OFF »
jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
La scie comporte une fonctionnalité de protection contre
les surcharges. Si le moteur s’arrête ou ne démarre pas,
suite à une surcharge (coupe trop rapide, utilisation
d’une lame émoussée, utilisation de la scie au-delà de
ses capacités, etc.) ou d’une basse tension, laisser le
moteur refroidir pour trois ou cinq minutes. Le dispositif
se réarmera automatiquement de lui-même et il sera
alors possible de redémarrer l’appareil en appuyant sur le
bouton de « MARCHE ».
FIG. 19
FIG. 20
FIG. 21
FIG. 22
X
Y
Z
AA
BB
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
Si le moteur s’arrête à répétition en raison de surcharges, contacter un électricien professionnel.
ABAISSEMENT ET RELÈVEMENT DE LA LAME
Pour abaisser ou relever la lame, utiliser le volant de gauche (AA) g. 21. Avant d’abaisser ou de relever la lame, desserrer
sans faute le bouton de verrouillage (BB) g. 21 en le tournant dans le sens antihoraire.
Pour relever la lame de la scie, tourner le volant (AA) dans le sens horaire. Pour l’abaisser, tourner le volant (AA) dans le sens
antihoraire.
Serrer le bouton de verrouillage (BB) g. 21 pour garder la lame levée à la hauteur désirée. Pour verrouiller correctement le
mécanisme de relèvement de la lame, appliquer seulement un peu de force. Toute force supplémentaire contraindra, sans
nécessité, le dispositif de verrouillage.
Pour la plupart des applications, il est recommandé de lever la lame de 3mm (1/8po) à 6,4mm (1/4po) plus haut que le
dessus de la pièce, comme l’illustre la g. 22. (REMARQUE: le dispositif de protection a été retiré uniquement pour des
raisons de clar.)
52
FIG. 23
FIG. 25
FIG. 26
FIG. 27
FIG. 28
CC
DD
EE
FIG. 24
GG
FF
J
J
J
REMARQUE: Dans le cas des lames de scie biconcaves,
relever la lame à sa hauteur maximale pour obtenir un
meilleur dégagement.
Verrouiller la lame en position avant
de démarrer la scie.
INCLINAISON DE LA TABLE
Incliner la lame vers la gauche à l’aide du volant de droite
(CC) g. 23.
Le mécanisme d’inclinaison de la lame permet d’incliner
celle-ci jusqu’à 45° vers la gauche.
Pour incliner la lame de la scie, desserrer le bouton de
verrouillage (DD) g. 23 dans le sens antihoraire et tourner
le volant (CC). Un pointeur (EE) g. 24 indique l’angle
d’inclinaison sur l’échelle, par incréments d’un demi-degré.
Pour verrouiller la lame de la scie à l’angle désiré, serrer le
bouton de verrouillage (DD).
RÉGLAGE DU PASSE-LAME
Le passe-lame (FF) g. 25 doit être de niveau avec la
table de la scie. Si le passe-lame n’est pas de niveau
avec la table, régler le passe-lame à l’aide des quatre vis
de calage (GG). Monter ou baisser les vis de calage au
besoin pour aligner le niveau du passe-lame à celui de la
table de la scie.
FONCTIONNEMENT ET RÉGLAGE DU
COUTEAU SÉPARATEUR
POSITIONNEMENT DU COUTEAU SÉPARATEUR
Le couteau séparateur (J) g. 26 est une plaque plane
qui s’insère dans le trait de coupe formé par la lame de
la scie et protège effectivement contre les rebonds en
diminuant la tendance de la lame à se coincer dans le trait
de scie. (REMARQUE: les dispositifs de sécurité ont
été retirés pour des raisons de clarté dans la g.26.
Toujours utiliser des dispositifs de sécurité quand
c’est possible.)
Le couteau séparateur (J) g. 27 et g. 28 peut servir aux
coupes traversantes (où la pièce est tranchée en deux)
et aux coupes non traversantes. Le couteau séparateur
peut être mis en position élevée (g. 27) pour les coupes
traversantes et en position basse (g. 28) pour les coupes
non traversantes.
REMARQUE: lors d’un réglage vers le haut ou vers
le bas du couteau séparateur, tirer sans faute selon un
mouvement radial, comme l’illustre la g. 28A.
FIG. 28A
53
FIG. 29
FIG. 30
FIG. 31
FIG. 32
II
KK
FIG. 31A
FIG. 31B
MM
J
OO
NN
Pour régler la position du couteau séparateur, il y a deux
méthodes:
DÉGAGEMENT PAR LAVANT (MÉTHODE PRINCIPALE)
1. Tirer sur la poignée de dégagement avant du couteau
séparateur (II) g. 29 à l’avant de la scie sous la table, juste
au-dessus du guide d’onglet.
2. En tenant le levier, tirer le couteau séparateur vers le
haut jusqu’à ce que la détente (JJ) g. 30 s’engage en
position de coupe traversante.
3. En tenant le levier, presser le couteau séparateur vers le
bas jusqu’à ce que la détente (KK) g. 30 s’engage en
position de coupe non traversante.
4. Actionner la poignée de dégagement et tirer sur le
couteau séparateur pour vérier qu’il est bien en position
verrouillée.
5. Remettre le passe-lame en place.
LEVIER DE DÉGAGEMENT DU COUTEAU
SÉPARATEUR (AUTRE MÉTHODE)
1. Retirer le passe-lame (FF) g. 25.
2. Écarter le levier de dégagement du couteau séparateur
(MM) g. 31 de la lame et tirer le couteau séparateur
vers le haut pour abaisser la détente (JJ) fig. 30 en
position de coupe traversante.
3. Écarter le levier de dégagement du couteau séparateur
de la lame et presser le couteau séparateur vers le bas
pour élever la détente (KK) g. 30 en position de coupe
non traversante.
4. Actionner le levier de dégagement et tirer sur le couteau
séparateur pour vérifier qu’il est bien en position
verrouillée.
5. Remettre le passe-lame en place.
Avant de connecter la scie de table
à la source d’alimentation ou de la mettre en marche,
toujours vérier l’alignement et le dégagement appropriés
de l’ensemble protège-lame et du couteau séparateur
avec la lame de scie. Vérier l’alignement après chaque
changement d’angle de biseau.
REMARQUE: NE PAS faire fonctionner la scie si le
couteau séparateur n’est pas verrouillé en position de
coupe traversante ou non traversante. La g. 31A montre
le dispositif de serrage du couteau séparateur lorsqu’il est
bien verrouillé. La g. 31B montre le dispositif de serrage
verrouillé.
Lorsque le couteau séparateur est correctement aligné, il est
en ligne avec la lame autant au niveau du dessus de la table
qu’avec le haut de la lame.
À l’aide d’un bord droit (NN), s’assurer que la lame (OO) est
alignée avec le couteau séparateur (J) comme l’illustre la g.
32. (VEILLER À CE QUE LE BORD DROIT PASSE DANS
LE TRAIT DE SCIE ET REPOSE SUR LE CORPS DE
LAME ET LE COUTEAU SÉPARATEUR POUR ASSURER
LE BON ALIGNEMENT.)
Si le couteau séparateur et la lame ne sont pas en ligne,
consulter la section Alignement du Couteau Séparateur
Sur la Lame.
Débrancher l’appareil. Pour s’assurer que l’ensemble
protège-lame soit correctement dégagé et ne touche la lame
lors d’aucune opération, aller en n de course, dans les deux
directions, avec les réglages d’inclinaison et de hauteur de
la lame. Vérier également le bon fonctionnement du module
antirecul.
54
ALIGNEMENT DU COUTEAU SÉPARATEUR SUR LA
LAME
1. Retirer l’ensemble passe-lame, l’ensemble protège-
lame et le module antirecul.
2. Élever la lame à la pleine profondeur de coupe et
régler l’angle de biseau à 0°.
3. Élever le couteau séparateur (J) g. 33 en position
de coupe traversante ou à la position la plus haute
(g.27).
4. Trouver les trois petites vis de calage (PP) et (QQ)
adjacentes à la plaque de verrouillage du couteau
séparateur (RR). Ces vis serviront à régler la position
du couteau séparateur.
5. Coucher un bord droit sur la table contre le corps de
lame et faire en sorte qu’il suit le couteau séparateur,
comme l’illustre la fig. 32. Le couteau séparateur
devrait à peine toucher le bord droit. Si un ajustement
est nécessaire, desserrer les deux vis d’assemblage à
pans creux (SS) g. 35.
6. Régler les vis de calage (PP) et (QQ) g. 33 pour
que le couteau séparateur se déplace en ligne
avec la lame conformément à la position indiquée à
l’ÉTAPE5. Coucher le bord droit de l’autre côté de la
lame et répéter ces ajustements au besoin.
REMARQUE: Les deux vis de calage (PP) près de
la plaque de verrouillage du couteau séparateur (RR)
règlent le couteau séparateur comme l’illustre la VUE EN
PLAN (g. 36). La vis de calage (QQ) règle le couteau
séparateur comme l’illustre la VUE DE LARRIÈRE DE LA
TABLE (g. 37).
7. Desserrer légèrement les deux vis d’assemblage à
pans creux (SS) g. 35.
8. Placer une équerre à plat contre le couteau séparateur
et vérier que le couteau séparateur est bien vertical
et aligné sur la lame. (g. 34)
9. Au besoin, utiliser les vis de calage pour mettre le
couteau séparateur à la verticale par référence à
l’équerre.
10. Répéter les ÉTAPES 5 et 6 pour vérier la position du
couteau séparateur.
11. Serrer à fond les deux vis d’assemblage à pans creux
(SS) g. 35.
12. Remettre le passe-lame en place avant usage.
FIG. 33
FIG. 35
FIG. 37
J
PP
QQ
RR
SS
Table
Couteau
séparateur
Lame
VUE DE L’ARRIÈRE DE LA TABLE
VUE EN PLAN
Les deux vis du
haut effectuent
ce réglage
La vis du bas
effectue ce
réglage
Couteau
séparateur
Table
Couteau
séparateur
Lame
VUE DE L’ARRIÈRE DE LA TABLE
VUE EN PLAN
Les deux vis du
haut effectuent
ce réglage
La vis du bas
effectue ce
réglage
Couteau
séparateur
FIG. 36
FIG. 34
55
SÉLECTION DU COUTEAU SÉPARATEUR
Pour minimiser le risque de recul et assurer une coupe adéquate,
le couteau séparateur doit être de la bonne épaisseur pour la lame utilisée.
Le couteau séparateur fourni avec cette scie de table est de la bonne taille pour la lame
fournie avec la scie.
Si une lame différente est utilisée, vérier le corps (la plaque) de lame, l’épaisseur et
le trait de scie ou la largeur de coupe marquée sur la lame ou sur l’emballage de la
lame. L’épaisseur du couteau séparateur doit être supérieure à l’épaisseur de corps et
inférieure à la largeur de trait, comme l’illustre la g. 39. Sinon, le couteau séparateur
DOIT être remplacé par un autre de la bonne épaisseur.
Le couteau séparateur fourni avec la scie a une épaisseur de 2,7 mm ou 2,8 mm, et
comporte l’une des deux inscriptions suivantes:
COUTEAU SÉPARATEUR DE 2,7mm (0.106 po) D’ÉPAISSEUR:
«COUTEAU SÉPARATEUR DE 2,7 mm (0.106 po) D’ÉPAISSEUR. CONÇU
UNIQUEMENT POUR UNE LAME DE 254mm (10 po) AVEC UNE LARGEUR DE
TRAIT MIN. DE 2.9mm (0.114 po) ET UNE ÉPAISSEUR DE CORPS MAX. DE 2.5 mm (0.098 po).»
COUTEAU SÉPARATEUR DE 2,8mm (0.110 po) D’ÉPAISSEUR:
«COUTEAU SÉPARATEUR DE 2,8mm (0.110 po) D’ÉPAISSEUR. CONÇU UNIQUEMENT POUR UNE LAME DE
254mm (10 po) AVEC UNE LARGEUR DE TRAIT MIN. DE 3.0mm (0.118 po) ET UNE ÉPAISSEUR DE CORPS
MAX. DE 2.5 mm (0.098 po).»
Le couteau séparateur en vente en tant qu’accessoire commercialisé par DELTA
®
porte l’inscription suivante:
«COUTEAU SÉPARATEUR DE 2,2mm (0.087 po) D’ÉPAISSEUR. CONÇU UNIQUEMENT POUR UNE LAME DE
254mm (10 po) AVEC UNE LARGEUR DE TRAIT MIN. DE 2,4mm (0.094 po) ET UNE ÉPAISSEUR DE CORPS
MAX. DE 1,75mm (0.067 po).» (voir la g.40)
Toute l’information sur l’épaisseur de corps et la largeur de trait des lames DELTA
®
est publiée à www.DeltaMachinery.com.
Si une lame différente est utilisée et que les dimensions de l’épaisseur de corps et de la largeur de trait ne sont pas
fournies, emprunter la démarche suivante pour déterminer la bonne épaisseur du couteau séparateur:
1. Mesurer l’épaisseur du corps de la lame.
FIG. 38
FIG. 39
ÉPAISSEUR DU COUTEAU
SÉPARATEUR
LARGEUR DE TRAIT
(LARGEUR DE LA
COUPE FAITE PAR
LA LAME)
ÉPAISSEUR
DU CORPS (LA
PLAQUE) DE LA
LAME
FIG. 40
SÉLECTION DES LAMES DE SCIE
Les couteaux séparateurs doivent
être choisis en fonction des dimensions de la lame de
scie pour fonctionner efficacement. Consulter Sélection
du Couteau Séparateur.
LA SCIE EST UNIQUEMENT CONÇUE POUR UNE
UTILISATION AVEC DES LAMES DE SCIE DE 254 mm
(10po) DE DIAMÈTRE. Consulter la g. 38.
1. La lame de scie livrée avec la nouvelle scie est une
lame combinée de 254 mm (10 po), à utiliser pour le
tronçonnage (coupe à travers le l du bois) et le sciage
en long (dans le sens du l) de pièces. Le centre pour
l’arbre est de 16mm (5/8po) de diamètre. La lame
produit une bonne qualité de coupe pour la plupart des
applications.
2. Il
existe plusieurs types de lame offerts pour les détails et les
travaux particuliers comme les lames pour le tronçonnage
ou le sciage en long uniquement, les lames biconcaves pour
le contreplaqué mince, les revêtements, etc.
3. Utiliser uniquement des lames de scie prévues pour des
régimes maximum sécuritaires de 4300tr/min ou plus.
4. Les lames de scie devraient être toujours bien affûtées.
Il est recommandé de repérer un centre d’affûtage de
bonne réputation pour affûter les lames au besoin.
5. Ne jamais empiler des lames pour les ranger. Insérer un
matériau comme du carton entre les lames pour qu’elles
ne soient pas en contact les unes avec les autres ou les
ranger dans un tiroir.
Les meules abrasives ou les lames
(notamment celles à diamants) ne doivent pas être
utilisées sur cette scie.
56
FIG. 42
FIG. 43
FIG. 44
FIG. 45
TT
CC
UU
VV
YY
XX
WW
FIG. 41
2. Effectuer une coupe peu profonde dans une pce de
chute et mesurer la largeur de trait.
3. lectionner le couteau séparateur comme l’indique la
4. Glisser le couteau parateur dans la coupe peu
que le bon couteau parateur a été sélection. Le
couteau séparateur ne doit ni se coincer dans la coupe, ni
frotter.
Si le mariau frotte ou se coince lorsqu’il
atteint le couteau séparateur, éteindre et débrancher l’appareil.
Réter les étapes 1–4 pour sélectionner le bon couteau
séparateur avant dessayer une nouvelle coupe.
RÉGLAGE DES BUTÉES POSITIVES DE ET
45°
Des butées intégrées peuvent positionner la lame à 0° et à 45°.
Si la lame nest pas parfaitement à 0° lorsquelle repose sur la
:
1. Régler la lame sur la butée de 0° et reculer un peu.
2. Desserrer légèrement l’écrou de butée de biseau (UU) à
l’aide de la clé pour arbre fournie.
3. Avec le volant d’inclinaison de la lame (CC), positionner la
lame exactement à 0°.
4.
biseau (UU) pour tourner la butée en place.
on peut tourner la butée dans l’un ou l’autre sens pour la
placer contre le tourillon.
5. Tenir la clé hexagonale en place et serrer l’écrou de butée
de biseau (UU) avec la clé fournie.
6.
pour régler la butée de 45°, utiliser l’autre écrou
de butée de biseau (TT) et répéter les étapes ci-dessus.
RÉGLAGE DE LÉCHELLE D’INCLINAISON DE
LA LAME
À l’aide dune équerre combie, tourner le volant d’inclinaison
de la lame jusqu’à ce que la lame soit réglée parfaitement à
45°. Si l’échelle d’inclinaison de la lame ne pointe pas sur 45°,
1.
2.
capuchon central (XX).
3.
4. Mettre le pointeur rouge sur 4 et serrer la vis tout en
tenant le dos pour que le pointeur reste sur 4.
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Delta 36-L552 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues