Bushnell Elite Tactical Riflescopes Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jumelles
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

C     .
Y  ’  P T F
R M C B  .
Our Elite Riescopes are simply this:
The brightest, clearest, most durable line of riescopes
available in the world at any price.
F       .
V      
      .
Nos lunettes de visée Elite sont tout simplement :
la gamme de lunettes de visée les plus lumineuses, les plus
claires et les plus durables qui existent aujourd’hui.
F    .
H          
            .
Nuestra mira telescópica Elite, es simplemente la gama de miras
telescópicas para rie más brillante, nítida y duradera
disponible en el mundo a cualquier precio.
H         G         .
S         G         ,
  G           .
Unsere Elite Gewehrgläser sind ganz einfach:
Eine Reihe mit den hellsten, klarsten, dauerhaftesten Gewehrgläsern,
die zu irgendeinem Preis auf der Welt erhältlich ist.
C            .
A            
                  .
I nostri cannocchiali da puntamento Elite sono semplicemente questo:
La linea di cannocchiali da puntamento più luminosi,
chiari e durevoli che esista al mondo a qualunque prezzo.
3
INDEX
English ..................................................................................... 4
Français .................................................................................14
Español ..................................................................................24
Deutsch .................................................................................34
Italiano ..................................................................................44
14
Nous vous félicitons d’avoir choisi une lunette de visée Elite
®
de Bushnell
®
. Cet instrument de
précision est fabriqué avec les meilleurs matériaux et est assemblé par des ouvriers très qualififiés
pour une utilisation sans problème dans les conditions les plus difficiles.
L’explication des nombreuses options ainsi que les conseils d’entretien contenus dans ce livret vous aideront
à obtenir les performances optimales. Lisez attentivement les instructions avant d’installer et d’ utiliser votre
lunette.
Les photos de ce livret vous permettent de reconnaìtre et de retrouver les différents composants de la. lunette
mentionnés dans le texte.
RAINGUARD
®
HD
Cette nouvelle technologie vous apporte une amélioration sensible de la luminosité, de la propagation de
lumière et une clarté inégalée, même dans les pires conditions. RAINGUARD
®
HD est le premier revêtement
à protéger votre lunette de visée de la buée externe. Votre lunette s’est-elle déja embuée lors d’une journée
froide parce que vous aviez soufflé sur la lentille ? Avez-vous déjà chassé par temps froid et humide et
constaté qu’il était presque impossible d’empêcher l’extérieur de la lunette de s’embuer? RAINGUARD
®
HD
contribue à éviter ces problèmes.
SON RÔLE
RAINGUARD
®
HD est un revêtement spécial qui repousse l’eau sur lequel la condensation se forme en
gouttelettes bien plus petites que sur les revêtements standards. Ces minuscules gouttelettes se forment
lorsque la lunette est exposée à la pluie, au brouillard ou à la neige. Elles dispersent bien moins de lumière
que les gouttelettes plus grosses sur d’autres revêtements. Ceci permet d’obtenir une image bien plus claire
et plus utilisable. De plus, l’eau s’écoule bien plus facilement sur le revêtement RAINGUARD
®
HD que sur un
revêtement standard. Pour la première fois, le chasseur ne manquera pas un coup extraordinaire parce que
de l’humidité s’est déposée sur sa lentille.
ENTRETIEN DE RAINGUARD
®
HD
RAINGUARD
®
HD est un revêtement permanent, extrêmement durable et résistant aux rayures qui peut
donner des années de service. Pour obtenir le meilleure performance, il suffit de garder les lentilles propres.
FRANÇAIS
L'OCULAIRE À MISE AU POINT RAPIDE
BAGUE DE SERRAGE
DE L’OCULAIRE
REGLAGE DE L’ELEVATION
COMMANDE DE LA MISE AU POINT LATÉRALE
OBJECTIF
REGLAGE DE LA DERIVE
BOITIER DE LA LUNETTE
15
Pour les nettoyer, commencez par souffler pour chasser la saleté et
la poussière ou utilisez une brosse douce pour lentilles. Les traces
de doigts et les lubrifiants peuvent être essuyés avec un papier ou
un tissu de coton propre et doux humecté de liquide de nettoyage
de lentilles.
MISE AU POINT DE L’OCULAIRE
Cette étape vous explique comment faire la mise au point de facon
á ce que le réticule (viseur) vous paraisse net. Toutes les lunettes
Bushnell sont mises au point á l’usine pour des personnes ayant
une vue parfaite ou portant des verres correcteurs. Si le réticule est
net, il n’est pas neecessaire de faire la mise au point. Dans le cas contraire procédez comme suit:
L'oculaire est conçu pour fournir une mise au point rapide et précise. Observez simplement un objet distant
pendant quelques secondes, sans la lunette. Puis regardez rapidement un arrière-plan uniforme à travers la
lunette. Tournez l'oculaire à mise au point rapide dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens
inverse, jusqu'à ce que le réticule paraisse net et clair.
VERTISSEMENT: Ne regardez jamais le soleil avec la lunette (ou tout autre instrument
optique) Vous pourriez vous abimer la vue de facon permanente.
MONTAGE
Votre lunette Bushnell
®
doit être correctement installée de facon á obtenir la plus grande prècision possible
(Nous recommandons visement aux personnes n’étant pas familiarisées avec les procédures d’installation
de faire installer la lunette par un armurier qualifié) Si vous décidez d’installer la lunette vous-même.
1. Utilisez un support de haute qualité concu pour être installé sur votre fusil. La lunette doit être instaliée le
plus bas possible sans toucher le canon ou la chambre.
2. Suivez attentivement les instructions fournies avec le support de lunette que vous avez choisi.
3. Avant de serrer les anneaux du support regardez dans la lunette en assumant votre position de tir normale.
Ajustez la lunette(vers l’avant ou vers l’arrière) jusqu’à ce vous trouviez la position la plus en avant possible
(pour éviter de ne pas vous fatiguer les yeux) vous permettant d’avoir le plus grand champ de vision.
AVERTISSEMENT: Si la lunetten’est pas montée suffisamment vers l’avant son déplacement vers l’arriére
lors du recul du fusil risque de blesser le tireur.
4. Faites tourner la lunette dans les anneaux jusqu’à ce que le graphique du réticule soit perpendiculaire à la
ligne de mire du fusil et que le dispositif d’ajustement de l’élévation soit dirigé vers le haut.
5. Serrez fermement les vis du support.
RÉGLAGE DU GROSSISSEMENT
Pour modifier le grossissement, faites simplement tourner la Bague de sélection du grossissement pour
aligner le numéro du grossissement désiré avec le point de repère. Lorsque vous chassez à l’approche,
vous devez régler votre lunette sur un grossissement minimal. Vous disposerez ainsi du champ de vue le
plus grand possible vous permettant de viser et tirer rapidement à courte portée. Les grossissements plus
importants sont normalement réservés pour les tirs précis à longue distance.
16
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais une lunette pour remplacer une paire de jumelle ou
une lunette d’observation. Vous pourriez par inadvertance, pointer votre fusil vers une
autre personne.
AJUSTEMENT DE L’ÉLÉVATION ET DE LA DÉRIVE
Votre lunette Elite
®
de Bushnell
®
est équipée de dispositifs d’ajustement de l’élévation et de la dérive
réglables d’un seul doigt et dont chaque changement de position est signalé par un déclic. Prenez la Tourelle
d’Ajustement la tourner dans la direction appropriée“UP” (ou/et “R”) indiquée par les flèches. Chaque
déclic ou cran de la bague de réglage à graduation change l'impact de la balle de 1/4 ou 1/8 de minute
d'angle selon le modèle de la lunette. Voir le cadran de réglage de la lunette pour la valeur de réglage du
déclic sur la lunette. 1/4 MdA correspond à 6.5 mm à 90 m, 13 mm à 180 m, 19 mm à 270 m et ainsi
de suite.
VÉRIFICATION DE LA LIGNE DE MIRE
La vérification de la ligne de mire est une procédure préliminaire destinéea vérifierl’alignment correct de la
lunette avec la ligne de mire du fusil. Ilest préférable d’utiliser un Bushnell
®
Bore Sighter. Si vous ne disposez
pas de cet équipment procédez comme suit retirez la culasse et visez une cible à environ 90 m à travers le
canon de la carabine du fusil. Utilisez alors la lunette pour viser cette cible et amenez le viseur sur le même
point de la cible. Certains supports sont doté de dispositifs vous permettant d’ajuster la dérive. Lors de la
vérification de la ligne de mire, ceux-ci doivent normalement être utilisés à la placedes dispositifs internes
d’ajustementde la lunette. Utilisez des cales sous le support si l’élévation a besoin d’être beaucoup ajustée.
RÉGLAGE DE LA HAUSSE
Le rélgage final de votre carabine devra être effectue à l’aide de balles réelles et être basé sur la distance
de tir la plus fréquemment utilisée. Si la plupart de cibles sont situées à courte distance, réglez la hausse à
90 m. Pour des distances de tir plus importantes et pour du gros gibier, la plupart des chasseurs expérimentés
réglent la hausse avec un décalage vers le haut d’environ 7.5 cm à 90 m. Des groupes de trois balles sont
utiles pour juger le point d’impact moyen.
RÉGLAGE DE L’ELEVATION
RÉGLAGE DE DÉRIVATION
17
UTILISATION DE VOTRE LUNETTE DE VISÉE TACTIQUE BUSHNELL
Une fois que vous avez réglé la ligne de visée de votre lunette et que votre arme est uniformément sur la
cible, il se peut que vous souhaitiez réaligner les repères « zéro » des échelles de cadran de la dérive et
de la hauteur à l’aide des lignes de repère. Pour faire ceci, enlevez d’abord la tourelle de pointage, puis
remettez le cadran à zéro et remplacez la tourelle.
DÉTACHEMENT DES TOURELLES DE POINTAGE
À l’aide de la clé allen fournie (clef à six pans), desserrez le boulon de la tourelle (A) en le tournant dans
le sens contraire aux aiguilles d’une montre tout en tenant la tourelle fermement en place. Vous pouvez soit
enlever complètement le boulon (B), soit le desserrer suffisamment de façon à pouvoir le tirer la tourelle vers
le haut et la faire tourner librement dans n’importe quelle direction (assurez-vous que le réglage lui-même
ne change pas -vous ne voudriez pas défaire votre mise à zéro).
REMISE À ZÉRO DES CADRANS
Une fois que le boulon de la tourelle est lâche (ou enlevé) et que vous pouvez tirer la tourelle de pointage
en hauteur vers le haut et la faire tourner librement, alignez sur « 0 » l’échelle de réglage à l’aide de la
ligne de repère, puis poussez la tourelle en arrière pour la remettre en place. Faites attention à ne perdre
aucun cran en poussant la tourelle en arrière car ceci pourrait nuire à votre pointage lors de la prochaine
utilisation. Remettez à sa place le boulon de la tourelle et serrez-le à l’aide d’une clé allen (tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’elle soit fermement en place. Répétez ce processus pour la
tourelle de dérive.
A
B
Échelle de réglage
Ligne de repère
18
UTILISATION DE LA COMMANDE DE LA MISE AU POINT LATÉRALE
(RÉGLAGE DU PARALLAXE)
YVous vous êtes peut-être aperçu que lorsque vous placez votre œil à des positions différentes derrière
l’oculaire de votre lunette, cela fait qu’une croisée de fils apparaisse sur le réticule, et vous pouvez vous
déplacer autour de différents points sur votre cible. Ceci s’appelle « erreur de parallaxe » (la cible et le
réticule ne sont pas sur el le même plan de mise au point), et ceci devient plus perceptible (pouvant même
devenir un problème) sur des distances plus courtes et/ou lorsque la lunette est réglée sur des grossissements
plus élevés. Votre lunette de visée tactique dispose d’un réglage pour la compensation de la parallaxe, qui
fonctionne en déplaçant un élément optique jusqu’à ce que la cible (basé sur sa distance) apparaisse sur le
même plan de mise au point que le réticule. Au lieu de la conception typique de compensation de la parallaxe
qui règle l’optique sur l’avant de la lunette (« objectif réglable » ou « AO »), votre lunette utilise une lentille
mobile arrière située près du réticule, de sorte que le réglage peut se faire plus aisément grâce à un bouton
de « mise au point latérale » placé à côté du réglage de la dérive et de la hauteur. Alignez simplement la
distance calculée (sur le cadran de mise au point latérale – il se peut que vous souhaitiez utiliser le réticule
à points de millième pour l’aligner en premier lieu) de votre cible avec la ligne de repère sur le corps de la
lunette, et vous éliminerez les erreurs de mise au point causées par la parallaxe. Après réglage de la mise au
point latérale, vous pouvez le vérifier une deuxième fois en déplaçant votre tête autour d’un côté à l’autre
derrière l’oculaire-le point de mire ne devrait pas être déplacé si la mise au point latérale est correctement
réglée. Une autre méthode consiste à regarder ldans la lunette et à tourner la bague d’ajustement de l’objectif
jusqu’à ce que la cible soit mise au point, quelque soit la distance à laquelle elle se trove.
À PROPOS DES PLANS DE MISE AU PONT DU RÉTICULE
Les lunettes de visée à grossissement variable peuvent avoir des réticules situés au premier plan de mise au
point (dans la section la plus proche de la lentille de l’objectif), ou dans le deuxième plan de mise au point
(plus près de l’oculaire ou de la lentille de l’oculaire). Cet emplacement détermine comment le réticule se
comportera par rapport à la cible lors du changement du grossissement de la lunette (puissance).
Si le réticule de votre lunette est situé dans le premier plan de mise au point, la taille du réticule semblera
augmenter ou diminuer selon que vous augmentiez ou diminuiez le grossissement de la lunette (à l’aide de
l’anneau variateur), tout comme la cible elle-même le fait. Si le réticule est dans le deuxième plan de mise
au point, le réticule apparaît toujours avec la même taille et ne suit pas vos changements de grossissement
–seule la taille apparente de la cible change.
Repères de mesure en yards
sur la poignée de l’échelle de
la mise au point latérale
Ligne de repère
19
Cela est particulièrement significatif dans le cas des lunettes de visée avec points de millième ou tout autre
type de réticules mesurant la distance. Un premier plan de mise au point du réticule peut être plus approprié,
car il vous permet d’utiliser les lignes de repère à n’importe quel grossissement choisi. Un deuxième plan de
mise au point du réticule ne peut être utilisé que pour la mesure de la distance à un réglage du grossissement
simple, celui pour lequel il a été étalonné moins que vous fassiez un peu de calculs mathématiques, tel
que montré plus loin dans ce manuel). Vous pouvez naturellement utiliser la croisée de fils de la lunette à
n’importe quel grossissement pour un tir précis –cependant, vous n’obtiendrez une mesure de la distance
précise qu’en utilisant les repères de réglage au grossissement étalonné.
UTILISATION DU RÉTICULE À POINTS DE MILLIÈME
Votre lunette de visée tactique Bushnell comporte un réticule à points de millième, le moyen le plus précis
pour mesurer la distance utilisant un dispositif optique manuel. Ces points de millième permettent également
d’obtenir des indications précises sur les cibles mobiles et une compensation exacte pour tirer par vent de
travers.
DESCRIPTION DU RÉTICULE
Le milieu de ce réticule contient quatre points régulièrement espacés et disposés verticalement et
horizontalement vers l’extérieur à partir du centre. En fait, le point du centre ayant été omis pour permettre
un pointage net, le réticule représente cinq millièmes de pouce dans n’importe quelle direction (dix millièmes
verticales), comme montré sur la figure. Notez que le point le plus extérieur est remplacé par le bord de la
ligne la plus épaisse du réticule.
Un mil est l’espace entre les points centraux. Il est facile d’estimer mentalement un demi et un quart de mil;
avec l’expérience, vous pouvez mesurer en dixièmes de mils pour obtenir la mesure la plus exacte.
MESURE À L’AIDE DU RÉTICULE À POINTS DE MILLIÈME
Le mil est une mesure angulaire (1/6400ème partie du cercle) qui correspond presque exactement à un yard
à 1 000 yards ou un mètre à 1 000 mètres. Ce rapport proportionnel permet d’établir une simple formule
pour calculer les distances :
Largeur ou hauteur de l’objet mesuré en yards x 1000
= Mesure en yards
Largeur ou hauteur de l’objet en mils
Cette formule s’applique également aux mètres, mais il ne faut pas mélanger les mètres et les yards.
Mesurez l’objet en yards pour trouver la distance en yards ; utilisez les mètres pour les distances en mètres.
Regardez dans votre lunette (si elle dispose d’un deuxième plan de mise au point du réticule, assurez-vous
de le régler sur le grossissement synchronisé maqué en rouge ou en blanc), puis sélectionnez un objet
à la distance que vous voulez mesurer un objet dont vous connaissez ou pouvez estimer avec précision
la largeur ou la hauteur. Des objets artificiels de taille uniforme, tels que des poteaux de clôture, sont
préférables, mais n’importe quel objet de dimensions connues convient également. Mesurez soigneusement
la hauteur ou la largeur de l’objet en mils, calculez-la selon la formule et vous trouverez la mesure de sa
portée. Soutenez votre carabine et soyez précis dans la mesure des objets ; toute erreur de mesure entraîne
20
une erreur de la mesure de portée calculée. De même, l’estimation incorrecte de la taille de l’objet entraîne
une erreur proportionnelle de la mesure de portée.
Voyons-en un exemple: Un coyote se chauffe au soleil dans un champ de neige à côté d’un poteau de clôture.
Ayant passé cette clôture auparavant, vous savez que le poteau mesure 1,22 mètres [4 pi] de haut, soit
1,33 yards. Le poteau mesure 2,5 mils dans votre réticule.
1.33 yards x 1000 1330
= = 532 Yards
2.5 mils 2.5
Si vous avez une lunette à grossissement variable avec un deuxième plan de mise au point du réticule
(le réticule garde la même taille quel que soit le grossissement), elle doit être réglée sur le repère de
grossissement étalonné pour vous permettre de synchroniser la taille du point de millième en vue de la
mesure de portée. Mais vous pouvez également mesurer à la moitié ce grossissement si vous divisez par
deux la mesure estimée, ou multiplier par deux le grossissement étalonné en multipliant par deux la mesure
estimée, tel que montré dans la section suivante (à titre d’exemple, on utilise un deuxième plan de mise au
point du réticule avec un grossissement étalonné (synchronisé) de 12x) :
CALCUL DE LA TENUE DE L’ARME EN FONCTION DU VENT ET DES CIBLES MOBILES
Vos points de millième horizontaux constituent une méthode précise de tenue de l’arme en fonction des vents
de travers et des mouvements des cibles. Il suffit de consulter les tableaux indiquant la dérive des cartouches
et les cibles mobiles pour déterminer la tenue exacte de l’arme pour les différentes distances. Le tableau
ci-joint indique des largeurs d’un mil entre 91 et 549 mètres (100 et 600 yards), de sorte que vous pouvez
calculer à combien de mils vous devez tenir votre arme à droite ou à gauche pour tirer par vent de travers ou
poursuivre une cible mobile.
LARGEUR EN MILS POUR INDICATION DE VENT ET DE CIBLES MOBILES
Distance Un mil à cette distance (pouces)
100 Yards 3.6 po (0.1 Yard)
200 Yards 7.2 po (0.2 Yard)
300 Yards 10.8 po (0.3 Yard)
400 Yards 14.4 po (0.4 Yard)
500 Yards 18.0 po (0.5 Yard)
600 Yards 21.6 po (0.6 Yard)
21
Un mil est la distance entre le centre des points. Il est facile de mesurer en demi-mils ou même
en quarts de mils, mais avec l’expérience, vous pourrez mesurer en dixièmes de mils.
6x
OL’objet est moitié moins grand qu’avec 12x, il faut donc calculer la distance puis la diviser par deux.
Ci-dessus, des exemples seulement. Utilisez le réglage de grossissement synchronisé
pour votre lunette s’il n’est pas réglé sur 12x.
22
ENTRETIEN
Votre lunette Elite
®
de Bushnell
®
bien qu’extrêmement résistante, est une instrument de pr´cision qui
nécessite un entretien minutieux.
1. Lorsque vous nettoyez les lentilles, soufflez dessus pour eliminer toute poussière ou saleté, ou
utilisez un pinceau à objectif souple. Les empreintes et lubrifiants peuvent être nettoyés à l’aide d’un
chiffon à objectif ou d’un chiffon doux en coton, légèrent humidifié avec du liquide de nettoyage pour
objectifs. AVERTISSEMENT: Les frottements inutiles ou l’utilisation d’un chiffon rugueux risquent
d’endommager de facon permanente les couches antireflets des lentilles.
2. Toutes les pièces mobiles de votre lunette sont lubrifiées à vie. N’essayez pas de les lubrifier.
3. L’entretien de l’extérieur de la lunette n’est pas nécessaire ll vous suffit d’essuyer occasionnellement
les empreintes et la poussière à l’aide d’un chiffon doux.
4. Utilisez un protecteur de lentilles si possible.
RANGEMENT
Eviter de ranger la lunette dans endroits exposés à la chaleur, comme par exemple à l’intérieur de votre
voiture, par temps chaud. Les températures extrêmes pourraient endommager les lubrifiants et les joints. Le
coffre d’unevoiture, un cabinet à fusil ou une armoire sont préférables. Ne laissez jamais la lunette dans une
position dans laquelle l’oculaire et l’objectif seraient exposés à la lumière directe du soleil. La concentration
des rayons du soleil (effet de loupe) risque d’endommager la lunette.
24x
L’objet est deux fois plus grand qu’avec 12x, il faut donc calculer la distance
puis la multiplier par deux.
12x
Réglage synchronisé pour ce réticule mil-dot. Calculez normalement.
23
GARANTIE/RÉPARATION
GARANTIE À VIE LIMITÉE ELITE
®
Nous avons une telle confiance en nos lunettes de visée ELITE
®
de Bushnell
®
que leurs matériaux et fabrication sont
garantis exempts de défauts durant la durée de service de la lunette ELITE*. La garantie est disponible pour tout
propriétaire d'une lunette de visée ELITE. Aucun reçu ni aucune carte de garantie ne sont requis. La présente garantie
ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation et un entretien incorrects
de la lunette de visée.
Nous réparerons ou remplacerons, à notre discrétion, toute lunette de visée ELITE défectueuse, ce qui constituera votre
seul recours dans le cadre de la présente garantie. En aucun cas nous ne serons responsables des frais de port jusqu'à
notre société, des frais de démontage et remontage de la lunette de visée, ni des dommages fortuits ou indirects.
Certains états n'admettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects ; il se peut donc que la
limitation ou l'exclusion ci-dessus ne s'applique pas à votre cas.
Aucun agent, représentant, concessionnaire ou employé non autorisé de Bushnell n'a l'autorité d'augmenter ou de
modifier l'obligation de la présente garantie.
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous :
1) Le nom et l'adresse pour le retour du produit
2) Une description du défaut constaté
3) Vous êtes responsable des frais de port du produit défectueux mais nous prendrons à notre charge l'expédition
du produit réparé ou de remplacement jusqu'à votre adresse, où qu'elle soit dans les États-Unis continentaux.
4) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit
endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous :
Aux États-Unis, envoyez à: Au CANADA, envoyez à:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous
renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.
©2010 Bushnell Outdoor Products
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bushnell Elite Tactical Riflescopes Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jumelles
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à