COSYLIFE CL-RP800BH rouge-silver 8 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Robot
Robot
Küchenmaschine
Robot
939835 CL-RP8000BH
10/2016
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 16
GEBRAUCHSANLEITUNG 30
MANUAL DEL USUARIO 44
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
COSYLIFE vous assurent une utilisation
simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
2 FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
FR 3
D
Informations
pratiques
7 Description de l’appareil
8 Avant la première utilisation
8 Utilisation du blender
9 Utilisation du mixeur
11 Utilisation du hachoir à viande
12 Utilisation du remplissage de saucisses
13 Utilisation de la fabrication de pâtes
14 Nettoyage et entretien
15 Mise au rebut de votre ancien appareil
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
FR4
Lors de l’utilisation
d’appareils électriques,
des précautions de
sécurité doivent toujours
être prises pour prévenir
tout risque d’incendie, de
choc électrique et/ou de
blessure.
Conserver ce mode
d’emploi.
• Veuillez lire attentivement
toutes ces instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Conservez ce manuel
d'instructions afin de pouvoir
le consulter à nouveau à
l'avenir.
• Utilisez cet appareil
uniquement pour les usages
décrits dans le présent mode
d’emploi.
• Ne faites pas fonctionner
cet appareil si le câble
d’alimentation est
endommagé, si un
dysfonctionnement de
l’appareil s’est produit ou
s’il a été endommagé d’une
manière ou d’une autre.
Retournez l’appareil dans un
centre de réparation agréé
pour qu’il y soit révisé et
réparé.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant,
par son représentant ou par
un technicien qualifié, afin
d’éviter tout risque.
• Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants.
Conservez l’appareil et
son câble hors la portée
des enfants. Cet appareil
peut être utilisé par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
ATTENTION
Cet appareil
est conçu pour
une utilisation
domestique
uniquement. Cet
appareil n’est pas
conçu pour être
utilisé en plein air.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
FR 5
mentales sont réduites ou
dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition
qu’elles soient surveillées
ou qu’elles aient reçu des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et comprennent
bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
• Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond
bien à la tension indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Éteignez l’appareil et
débranchez-le de la prise
électrique avant de changer
l’un des accessoires ou de
toucher l’une des pièces
démontables.
• L’appareil ne doit pas
être utilisé durant plus de
4 minutes consécutives.
Laissez l’appareil refroidir
avant de l’utiliser à nouveau.
• Assurez-vous que l’appareil
est bien éteint avant de retirer
le bol mixeur du socle.
ATTENTION
Cet appareil peut
causer de graves
blessures. Faites
très attention
lorsque vous
manipulez les
lames aiguisées,
que vous videz le
bol ou que vous
nettoyez l’appareil.
ATTENTION
Cet appareil doit
être nettoyé après
chaque utilisation,
mais il n’est pas
conçu pour être
immergé dans
de l’eau lors du
nettoyage. Ne
plongez jamais
l’appareil, son
câble ou sa prise
d’alimentation dans
de l’eau ni dans
aucun autre liquide,
afin de prévenir
tout risque de choc
électrique.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
FR6
• Débranchez toujours
l’appareil de l’alimentation
si vous le laissez sans
surveillance, ainsi qu'avant
de procéder à son montage,
démontage ou nettoyage.
• Mettre l’appareil à
l’arrêt et le déconnecter
de l’alimentation avant de
changer les accessoires
ou d’approcher les parties
qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
• Utilisez uniquement les
accessoires d'origine.
• Avant l’utilisation, placez
l’appareil sur une surface
horizontale, plane et stable.
• Placez l’appareil aussi près
que possible de la source
d’alimentation pour pouvoir
débrancher l’appareil
rapidement et facilement.
• Ne pas laisser le câble
d’alimentation toucher des
surfaces chaudes. Ne pas tirer
sur le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil.
Tirez toujours sur la fiche.
• Ne pas faire fonctionner
l’appareil sans surveillance
ou lorsqu’il est vide.
• Durant l’utilisation, ne pas
toucher les parties amovibles
avec vos doigts.
• En ce qui concerne les
instructions de nettoyage en
contact avec la nourriture,
merci de consulter le
paragraphe «NETTOYAGE
ET ENTRETIEN».
• Concernant les instructions,
les réglages de vitesse et
les durées d’utilisation,
veuillez consulter le
paragraphe «UTILISATION
DE LAPPAREIL ».
FR 7
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Poussoir
Goulotte
Hachoir à viande
Bol mixeur
Capot frontal
Levier de relevage de la tête
Molette de réglage de la puissance
Capot arrière
Lame de mélange
Fouet à œufs
Crochet de pétrissage
Mixeur
13 – 18 Grilles à pâtes
19 – 22 Disque mélangeur
23 – 26 Tube à saucisse
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
11
12
22
13
18
19
23 26
11
12
13 18
19
22 23
26
25
24
21
20
1716
1514
1
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation
FR8
Toutes les parties du robot doivent être entièrement nettoyées avant la première utilisation.
(Voir le paragraphe «Nettoyage»).
Tirez la longueur de câble nécessaire de son rangement sur le socle du robot, puis
branchez-le à la prise électrique.
Assemblez le bol en verre
• Placez la bague d’étanchéité sur le socle de lame, puis montez le socle de lame sur le
socle du bol. La bague intérieure du socle du verre est serrée sur le socle de la base, à fond,
sur le socle de lame.
• Après avoir versé les ingrédients dans le verre, fixez le couvercle en appuyant dessus.
• Insérez le gobelet doseur dans l’ouverture du couvercle, puis tournez-le dans le sens
horaire jusqu’au verrouillage.
• Montez le bol avec son unité sur le socle principal, puis tournez le verre dans le sens
horaire jusqu’au verrouillage.
Utilisation du blender
Placez les ingrédients que vous souhaitez mixer dans le bol en verre.
Placez le couvercle et fermez-le correctement. Placez le gobelet doseur dans le trou du
couvercle, puis tournez dans le sens horaire pour verrouiller.
Réglage de la vitesse Utilisation
3-4 Utilisation légère avec des liquides.
5-6 Pour une consistance plus épaisse – mélange
de liquides et de solides alimentaires.
P Pour piler la glace et hacher grossièrement,
fonction à impulsions puissantes.
1
2
3
5
6
4
Gobelet doseur
Couvercle
Pot en verre
Socle du bol
Bague d'étanchéité
Socle de lame
2
3
4
5
6
1
REMARQUE
L’interrupteur ne reste pas engagé sur la position «P».
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR 9
Vous devez le maintenir dans cette position ou le tourner de manière répétée sur la
position «P».
Après utilisation, remettez toujours l’interrupteur en position «0», débranchez l’appareil
et retirez le bol en verre en le soulevant.
Utilisation du mixeur
Montage
• Tournez le levier de relevage de la tête dans le sens horaire, puis
relevez la tête du mixer jusqu’au verrouillage.
• Assemblez le bol mixeur (rempli d’aliments) sur la base puis tournez
en sens inverse des aiguilles d'une montre pour verrouiller.
• Insérez la lame, le batteur à œufs ou le crochet à pâte dans le
connecteur de lame. Poussez jusqu’à l’arrêt, puis tournez dans le sens
horaire pour verrouiller.
• Tournez le levier de relevage de la tête et abaissez la partie supérieure
du bloc principal jusqu’au verrouillage.
• Pour activer le mixeur, tournez l’interrupteur jusqu’à la vitesse désirée,
de 1 à 6: de 1 à 3 pour pétrir et de 4 à 6 pour mélanger et fouetter.
• Pour désactiver le mixeur, tournez l’interrupteur jusqu’à la position «0». Débranchez
l’appareil.
• Tournez le levier de relevage de la tête et renversez la tête du robot en arrière jusqu’au
verrouillage.
• Pour retirer la partie mixeur, tenez-la d’une main, puis appuyez vers le haut contre le
ressort et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour déverrouiller.
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR10
Pour mélanger ou pétrir de la pâte:
• Proportion suggérée de farine et d’eau :
5/3
• Commencez par pétrir 20 secondes à la
vitesse 1, 20 secondes à la vitesse 2, puis
environ 3 minutes en vitesse 3.
• Assurez-vous de ne pas remplir le bol au-
delà de la quantité maximale.
• La quantité maximale de farine est de
1,2kg.
• Le crochet à pâte ou le mixeur doivent être
utilisés.
• Ne pas utiliser le crochet à pâte plus de
20secondes en continu aux vitesses 1 et 2,
ni plus de 4 minutes en vitesse 3.
• Ne pas utiliser plus de 4 minutes
consécutives en continu.
Pour fouetter des blancs d’œufs ou de la
crème:
• Quantité maximale: 24 œufs. Passez de
la vitesse 4 à la vitesse 6, battez les blancs
d’œufs sans vous arrêter jusqu’à ce qu’ils
soient fermes.
• Pour la crème fouettée, fouettez 250 ml
de crème fraîche à la vitesse 4 à 6 pendant
environ 5 minutes en 2 fois.
• Lorsque vous remplissez le bol de verre
avec du lait frais, de la crème ou d’autres
ingrédients, assurez-vous de ne pas
dépasser la quantité maximale.
• Le batteur à œufs doit être utilisé.
• Ne pas utiliser plus de 4 minutes
consécutives en continu.
Pour préparer de la pâte à crêpes, à gaufres,
des milk-shakes ou autres liquides :
• Mixez les ingrédients selon la recette, de
la vitesse 1 à 6 pendant environ 4 minutes.
• Ne dépassez pas la limite maximale de
quantité indiquée sur le bol de mélange.
• La lame de mélange doit être utilisée.
• Ne pas utiliser plus de 4 minutes
consécutives en continu.
Pour hacher tous les types de viandes. La
finesse dépend du disque perforé utilisé. Le
capot arrière doit être placé sur l’appareil.
• Coupez toute la viande en morceaux
(il est recommandé d’utiliser du porc ou
du bœuf sans os et sans tendons, taille
approximative: 20 mm x 20 mm x 60 mm)
de manière à pouvoir les insérer facilement
dans l’ouverture de la goulotte.
• Branchez l’appareil, puis réglez la vitesse
sur 4 à 6.
• Insérez les aliments dans la plaque de la
trémie. N’utilisez que le poussoir.
• Mettez l’appareil hors tension, puis
débranchez-le de la prise électrique.
Utilisation du hachoir à viande
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR 11
1 2 3
5
6
4
7
Bague de serrage
Disque perforés
Hachoir
Spirale
Goulotte
Tube de hachoir
Poussoir
2
3
4
5
6
7
1
ATTENTION
Ne pas utiliser plus de 4
minutes consécutives en
continu.
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR12
Utilisation du remplissage de saucisses
Bague de serrage
Tube de remplissage de saucisses
Moule
Embout
Disque plastique
Spirale
Goulotte
Tube de hachoir
Poussoir
2
3
4
5
6
7
1
8
9
Préparation de saucisses:
• Placez l’adaptateur et le tube de remplissage des saucisses sur la spirale.
• Vissez la bague de verrouillage sur le tube de remplissage.
• Glissez la peau de la saucisse sur le tube de remplissage, puis fermez l'extrémité par un
nœud.
• Assurez-vous que la peau de saucisse se remplit doucement, car l’ébullition ou la cuisson
font gonfler la chair à saucisse, ce qui peut la faire éclater.
• À la fin, finissez de comprimer la chair à saucisse avec les doigts. Puis faites-la pivoter de
deux tours.
Préparation de croquettes:
• Placez l’adaptateur et l’adaptateur à croquettes sur la spirale.
• Vissez la bague de verrouillage sur le tube de remplissage.
• La viande sera pressée contre l’adaptateur et l’adaptateur à croquettes, pour former un
rouleau creux. Coupez le rouleau à la longueur désirée. Vous pouvez maintenant le farcir de
divers ingrédients.
1
2
3
4
5 6
7
8
9
Pour mélanger ou pétrir de la pâte:
• Proportion suggérée de farine et d’eau :
5/3.
• Pour mélanger les ingrédients, nous vous
recommandons de régler le variateur de
vitesse sur la position 1 pendant environ
20 secondes, puis sur 2 pendant encore
20 secondes. Pour mélanger/pétrir, réglez
le variateur de vitesse sur la position 3
pendant environ 3 minutes.
• Assurez-vous de ne pas remplir le bol de
mélange au-delà de la quantité maximale.
• La quantité maximale de farine est de
1,5kg.
• Utilisez le crochet à pâte pour la pâte à pain
et la pâte au levain, et la lame de mélange
pour les gâteaux, les tartes et la purée de
pommes de terre.
• Ne pas utiliser le crochet à pâte plus de
30secondes en continu aux vitesses 1 et 2,
ni plus de 4 minutes en vitesse 3.
• Ne pas utiliser plus de 4 minutes
consécutives en continu.
Pour fouetter les blancs d’œufs ou de la
crème:
• Utilisez le batteur à œufs pour battre
les œufs en neige, fouetter la crème et la
pâte à gaufres et à choux, les mousses,
les soufflés, etc. Ne l’utilisez pas pour les
mélanges épais, par exemple pour battre
du beurre et du sucre en mousse, car vous
risqueriez de le casser. Passez de la vitesse
4 à la vitesse 6, puis battez les blancs d’œufs
sans arrêt, selon la taille, jusqu’à ce qu’ils
soient fermes.
• Quantité maximale: 24 œufs.
• Pour la crème fouettée, fouettez 250ml de
crème fraîche à la vitesse 4 à 6.
• Lorsque vous remplissez le bol de
mélange avec du lait frais, de la crème ou
d’autres ingrédients, assurez-vous de ne
pas dépasser la quantité maximale.
• Ne pas utiliser plus de 4 minutes
consécutives en continu.
Utilisation de la fabrication de pâtes
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR 13
2 3
5
6
4
7
Bague de serrage
Disque à pâtes
Spirale
Goulotte
Tube de hachoir
Poussoir
2
3
4
5
6
1
1
2
4
5
6
3
D
Français
Informations pratiques
FR14
Nettoyage et rangement
• Avant de nettoyer, assurez-vous que l’interrupteur est sur
la position «0» et que la prise a bien été débranchée.
• Après utilisation, laissez l’appareil refroidir avant de le
nettoyer.
• Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon humide et un
détergent doux.
• N’utilisez ni détergents abrasifs ni alcool pour nettoyer
l’intérieur ou l’extérieur de l’appareil.
• Pour nettoyer l’appareil, ne l’immergez jamais dans de
l’eau.
• Le crochet à pâte et la lame de mélange ne doivent pas
être lavés au lave-vaisselle. Les accessoires ne doivent être
nettoyés qu’à l’eau tiède additionnée de liquide vaisselle.
• Les accessoires en plastique, le bol mélangeur, le batteur
à œufs, le verre du blender et les lames qui s’y trouvent
peuvent être nettoyés à l’eau tiède additionnée de liquide
vaisselle ou au lave-vaisselle. N’utilisez pas de détergent
abrasif.
• Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
FR 15
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE
gekozen te hebben. De producten van het merk
COSYLIFE worden gekozen, getest en aanbevolen
door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een
eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie
en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
16 NL
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
18 Veiligheidsinstructies
NL 17
D
Informatie
Praktische
21 Beschrijving van het toestel
22 Voor het eerste gebruik
22 Gebruik van de blender
23 Gebruik van de mixer
25 Gebruik van de vleeshakker
26 Gebruik van de worstenvulvoorziening
27 Gebruik van de deeghaak
28 Reiniging en onderhoud
29 Afdanken van uw oude machine
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
NL18
Bij het gebruik van
elektrische toestellen
dient u steeds
voorzorgsmaatregelen te
treffen om elk risico op
brand, elektrische schok
en/of letsel te voorkomen.
Bewaren van deze
gebruikshandleiding.
• Gelieve de instructies
aandachtig te lezen alvorens
het toestel te gebruiken.
Bewaar de handleiding om
deze in de toekomst opnieuw
te kunnen raadplegen.
• Gebruik dit toestel
enkel voor het gebruik dat
beschreven wordt in de
onderhavige handleiding.
• Stel dit toestel niet in
werking wanneer het snoer
beschadigd is, of wanneer
er zich een storing van het
toestel heeft voorgedaan of
wanneer het toestel of één of
andere manier beschadigd
werd. Breng het toestel naar
een erkend herstelcentrum
om het te laten nakijken en
herstellen.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient
het vervangen te worden
door de fabrikant, een
onderaannemer of een
bekwaam technicus om ieder
risico uit te sluiten.
• Dit toestel mag niet door
kinderen gebruikt worden.
Bewaar het toestel en
het snoer ervan buiten
het bereik van kinderen.
Dit toestel mag gebruikt
worden door personen met
een fysieke, zintuiglijke
en mentale beperking of
waarvan de ervaring of
OPGELET
Dit toestel is enkel
geschikt voor
huishoudelijk
gebruik. D it toestel
is niet bestemd om
in de openlucht
gebruikt te worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL 19
kennis onvoldoende is, op
voorwaarde dat ze begeleid
worden of instructies
gekregen hebben over het
veilige gebruik van het
toestel en dat ze de mogelijke
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen het toestel niet als
speeltje gebruiken.
• Controleer of de
voedingsspanning
overeenkomt met diegene
die aangegeven wordt op het
typeplaatje van het toestel.
• Schakel het toestel uit
en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens één van
de accessoires te vervangen
of één van de demonteerbare
onderdelen aan te raken.
• Het toestel mag niet
langer dan 4 minuten
ononderbroken gebruikt
worden. Laat het afkoelen
alvorens het opnieuw te
gebruiken.
• Vergewis u ervan dat het
toestel uitgeschakeld is
alvorens de mixerkom van de
slokkel te nemen.
OPGELET
Dit toestel kan
ernstige letsels
veroorzaken.
Let zeer goed
op wanneer u de
scherpe messen
hanteert, wanneer
u de kom ledigt
of wanneer u het
toestel reinigt.
OPGELET
Dit toestel dient
na elk gebruik
gereinigd te
worden, maar het
is niet ontworpen
om tijdens de
reiniging in water
ondergedompeld
te worden. Dompel
het toetel, het snoer
en de stekker nooit
onder in water of
een andere vloeistof
om elk risico op een
elektrische schok te
voorkomen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL20
• Trek de stekker steeds uit
het stopcontact wanneer u
het toestel zonder toezicht
achterlaat, alsook voor elke
montage, demontage of
reiniging.
• Alvorens u het toebehoren
verwisselt of de delen
aanraakt die bewegen
tijdens de werking, dient
u het toestel steeds uit te
schakelen en de stekker uit
het stopcontact te trekken.
• Gebruik uitsluitend het
oorspronkelijke toebehoren.
• Voor het gebruik plaatst
u het toestel op een
horizontale, vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats het toestel zo
dicht mogelijk tegen de
voedingsbron om het toestel
snel en gemakkelijk te
kunnen uitschakelen.
• Laat het snoer niet in
aanraking komen met de
warme oppervlakken. Niet
aan het voedingssnoer
trekken om het toestel uit te
schakelen. Trek steeds aan
de stekker.
• Het toestel niet zonder
toezicht in werking stellen
wanneer het leeg is.
• Tijdens het gebruik de
afneembare delen niet
aanraken met uw vingers.
• Wat de instructies inzake de
reiniging van de onderdelen
die in contact komen
met voedingsmiddelen
betreft, dient u de
paragraaf 'REINIGING EN
ONDERHOUD' te raadplegen.
• Gelieve de paragraaf
'GEBRUIK VAN HET
TOESTEL' te raadplegen
voor instructies inzake de
snelheidsinstellingen en de
gebruiksduur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

COSYLIFE CL-RP800BH rouge-silver 8 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire