Weil-McLain SVF Stainless Vertical Firetube (750–1100 MBH) Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT
Seul un technicien d'entretien/installateur quali é en chau age doit utiliser ce manuel. Lire toutes les instructions, y compris ce manuel et tous les autres
renseignements expédiés avec la chaudière avant l'installation. E ectuer les étapes dans l'ordre donné. Ome re de se conformer pourrait entraîner de graves
blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
NE PAS faire fonctionner la chaudière pendant les travaux de construction, sauf si l'air comburant est acheminé jusqu'à l'entrée d'air de la
chaudière à partir d'une zone sans poussière et sans contaminant. La chaudière peut être gravement endommagée par la poussière de cloison sèche ou d'autres
contaminants dans l'air comburant.
• Installation
• Démarrage
• Maintenance
• Pièces
Manuel de la
chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
Série 1
Modèles 750 - 1100

alimentées au gaz commerciales
French Translation of P/N 550-100-200/1018
La chaudière à condensation commerciale SVF
TM
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
2
1 Échangeur de chaleur en acier inoxydable
Tube hélicoïdal vertical en acier inoxydable d'échangeur de chaleur.
2 Plaque de recouvrement de l'échangeur de chaleur/du brûleur
3 Souffleur (
SVF 1100 illustré)
L'air entre par l'adaptateur d'entrée d'air, puis pénètre dans le venturi. Le soueur aspire l'air et le
gaz à travers le venturi et pousse le mélange dans le brûleur. La conception avancée du soueur
et le silencieux d'entrée d'air assurent un fonctionnement très silencieux.
4 Prise de pression d'admission de gaz
5 Venturi
Lorsque l'air traverse le venturi, il crée un vide qui est détecté par la soupape à gaz, an de réguler
l'écoulement de gaz.
6 Module de commande
(voir la vue d'ensemble du module de commande)
7 Module de dilatation
Le module de dilatation actionne la soupape à gaz, surveille les pressostats de gaz et fournit un
contact sec pour le circulateur de chaudière (jusqu'à 10ampères). Des connexions pour le BMS
et les communications chaudière/chaudière sont aussi prévues sur la carte.
8 Affichage électronique et boutons
L'achage électronique sert à congurer les réglages de la chaudière et à surveiller l'opération
de la chaudière. Les boutons permeent de changer de mode d'achage, de saisir des valeurs de
réglage et de réinitialiser après verrouillage.
9 Transformateur
10 Transformateur d'allumage
11 Relais du souffleur
12 Interrupteur ON/OFF
13 Soupape à gaz automatique
La soupape à gaz automatique comprend deux sièges de soupape actionnés par solénoïde. La
soupape détecte le vide dans le venturi (point5) causé par l'écoulement d'air. Le gaz circule
proportionnellement au débit d'air, de sorte que le ratio combustible/air reste constant en cas
de changement de la vitesse du soueur/du débit d'air.
14 Conduite de référence de la soupape à gaz
Cee conduite est utilisée pour mesurer la pression de l'air entrant dans le venturi et ajuster la
combustion en conséquence.
15 Soupape à gaz manuelle avec prise de pression
16 Évent d'aération – Évent automatique
17 Couvercles à enclenchement pour entrées électriques
Des ouvertures sont prévues dans la boîte à bornes pour permere une entrée du conduit au-dessus
des borniers à câblage basse tension et haute tension sur le chantier.
18 Pressostat de gaz à haute pression
19 Pressostat de gaz à basse pression
20 Pressostats d'air – Pression maximale du conduit de fumée et débit d'air minimal
21 Régulateur de bas niveau d'eau (illustrée dans la vue de dessus)
Le régulateur de bas niveau d'eau est installé dans un piquage au-dessus du tuyau de sortie
d'eau. (Bouton test intégré - la réinitialisation manuelle est réalisée par le biais du module de
commande principal)
22 Brûleur à gaz à prémélange (non montré)
Fabriqué avec de l'acier inoxydable de qualité supérieure et une construction en treillis de bres,
le brûleur utilise de l'air et du gaz prémélangés.
23 Électrode d'allumage et tige de détection de flamme
La amme du brûleur est allumée en appliquant une haute tension à l'électrode d'allumage, qui
se trouve dans la chambre de combustion. Cela produit une étincelle (entre l'électrode et la
terre). Après l'allumage, la tige de détection de amme mesure le signal de amme.
24 Fenêtre d'inspection de flamme
Les fenêtres en verre de quartz permeent de voir la surface du brûleur et la amme.
25 Tuyau de sortie d'eau
(alimentation du système) 2po (50,8mm) classe 150 à bride sur SVF
750
3po (76,2mm) classe 150 à bride sur SVF
1000
3po (76,2mm) classe 150 à bride sur SVF
1100
26 Tuyau de retour d'eau
(retour du système) 2po (50,8mm) classe 150 à bride sur SVF
750
3po (76,2mm) classe 150 à bride sur SVF
1000
3po (76,2mm) classe 150 à bride sur SVF
1100
27 Port de jauge
La jauge de pression/température est livrée séparément an d'être installée sur le chantier dans
ce port.
Vue d'ensemble du module de commande
Le module de commande peut actionner une seule chaudière ou fonctionner de
manière coordonnée avec d'autres chaudières SVF 750-1100 Série1, dans un
système comprenant plusieurs chaudières.
Les entrées et sorties de commande permeent de faire fonctionner plusieurs
circuits de chauage (chauage ambiant et DHW [domestic hot water, eau chaude
sanitaire], par exemple).
Il est possible de régler jusqu'à trois niveaux de priorité, en prévoyant un bascule-
ment automatique sur demande.
Ce manuel fournit des informations de conguration rapide pour des installations
comprenant une seule chaudière.
Le Manuel avancé, également fourni avec la chaudière, donne des instructions pour
la conguration de systèmes comprenant plusieurs chaudières et pour l'utilisation
d'options avancées pour les installations à une seule chaudière.
Fonctionnement du module de commande
Le module de commande répond aux signaux envoyés par les thermostats d'am-
biance, les aquastats DHW (le cas échéant), les capteurs de la chaudière (sortie de
la chaudière, entrée de la chaudière, température du conduit de fumée), le capteur
de température extérieure et le capteur du système, le cas échéant.
Le module de commande ajuste automatiquement la vitesse du soueur (et le
débit du gaz) pour que la sortie de la chaudière réponde à la demande de chauage
ambiant ou DHW.
Les réglages par défaut du module de commande prévoient trois zones de
chauage ambiant. Le module de commande peut facilement être conguré pour
fonctionner avec un secteur DHW, avec ou sans priorité domestique.
ASSISTANT D'INSTALLATION du module de
commande
L'assistant de conguration du module de commande est disponible à partir du
menu RÉGLAGES DE LA CHAUDIÈRE qui apparaît lors du démarrage initial.
L'assistant guide l'utilisateur étape par étape tout au long d'une procédure de
conguration conçue pour l'application choisie.
Une aide contextuelle est disponible pour expliquer le but des principaux éléments
de conguration.
28 Nipple de la soupape de décharge
La soupape de décharge est livrée séparément an d'être installée sur le chantier sur ce nipple.
29 Port de capteur de température — Température de sortie d'eau de la
chaudière
Le port du capteur de sortie se trouve en haut de l'échangeur de chaleur.
30 Port de capteur de température – Température d'entrée d'eau de la
chaudière
Le port du capteur de retour se trouve en haut du tuyau de retour, juste en dehors de l'échan-
geur de chaleur.
31 Capteur du port de température du conduit de fumée
32 Raccordement de gaz – 1-1/4” (31,75mm) NPT
33 Raccordement d'évent – L'adaptateur 3-en-1 permet un raccordement avec PVC/
CPVC, polypropylène ou acier inoxydable. En cas d'utilisation de raccords en polypropylène
ou en acier inoxydable de marques autres que M & G Duravent, veuillez consulter le fabricant
pour connaître l'adaptateur requis.
34 Raccordement d'entrée d'air – L'adaptateur 3-en-1 permet un raccordement avec
PVC/CPVC, polypropylène ou acier inoxydable. En cas d'utilisation de raccords en polypro
-
pylène ou en acier inoxydable de marques autres que M & G Duravent, veuillez consulter le
fabricant pour connaître l'adaptateur requis.
35 Panneaux de l'enveloppe
Les trois (3) panneaux de l'enveloppe sur le cadre avant de la chaudière sont amovibles, ce qui
permet d'accéder à la xation du soueur, à la plaque de recouvrement/ du brûleur et à la
plaque signalétique ASME.
36 Panneau de l'échangeur de chaleur et isolation
37 Panneau supérieur de la chaudière – Le panneau supérieur est muni d'une ouver
-
ture pour le raccordement d'évent.
38 Roulettes (seulement utilisées pour positionner la chaudière)
39 Pieds de mise à niveau (déployés après la mise en place de la chaudière)
40 Raccordement de la purge de l'échangeur de chaleur
41 Raccordement du purgeur du condensat
42 Purgeur de condensat (non illustré)
43 Plaque signalétique ASME
La plaque comporte toutes les informations requises selon la Section IV de l'ASME.
Composants du panneau électrique
SVF-1100-Fr Elec
11
20
9
7
24
23
14
8
6
10
12
Composants - Vue de dessus
SVF-1100 top view
15
2
2916
33
27
28
32
34
1819 4 13
3
14
5
21
Composants - Vue avantComposants - Vue arrière
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
3
La chaudière à condensation commerciale SVF
TM
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Définition des dangers . . . . . . . . . . . . . . 4
Veuillez lire avant de continuer . . . . . . . . . . . 5
Préparer l'emplacement de la chaudière . . . . . . . 6
Préparer la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de conversion au propane . . . . . . . . 12
Installer la tuyauterie d'eau . . . . . . . . . . . . 14
Tuyauterie de ventilation/d'air – installations dans le
Massachusetts. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Air comburant/ventilation – généralités . . . . . . . 23
Air comburant/ventilation – options (catégories II et IV) 25
Appareils restant branchés sur un système d'évent
existant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Air comburant/ventilation – options (catégorie II) . . . 27
ÉVACUATION DIRECTE – Ouvertures d'air dans la chaufferie
(catégories II et IV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ÉVACUATION DIRECTE – Emplacement de la terminaison sur le mur
latéral (catégorie IV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
ÉVACUATION DIRECTE – Mur latéral (catégorie IV). . . 34
ÉVACUATION DIRECTE – Verticale (catégories II et IV) . 32
ÉVENT DIRECT – Ouvertures d'air dans la
chaufferie (catégorie IV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ÉVENT DIRECT – Emplacement de la terminaison sur le mur
latéral (catégorie IV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
ÉVENT DIRECT – Mur latéral (catégorie IV) . . . . . . 39
ÉVENT DIRECT – Vertical (catégorie IV) . . . . . . . 41
Installer les composants du condensat . . . . . . . 44
Tuyauterie à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Schéma du train de gaz . . . . . . . . . . . . . . 46
Câblage sur le chantier
(voir la Figure 47 et la Figure 48) . . . . . . . . . . 47
Zonage avec le module de commande
SVF
TM
. . . . . 60
Réglage et configuration du module de commande . . 62
Menus ENTREPRENEUR . . . . . . . . . . . . . 68
Menu RÉGLAGES DE LA CHAUDIÈRE, mode DE BASE 69
Menus PRIORITÉ 1, 2, 3, mode DE BASE . . . . . . . 70
Menu ASSIGNER LES ENTRÉES, mode DE BASE . . . 71
Menu DIAGNOSTICS . . . . . . . . . . . . . . . 73
Menus MAINTENANCE, DATE ET HEURE . . . . . . . 78
Démarrage – remplir le système . . . . . . . . . . 79
Démarrage – vérifications finales . . . . . . . . . . 81
Procédure de démarrage . . . . . . . . . . . . . 82
Démarrage annuel et calendrier de maintenance. . . . 86
Démarrage annuel . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . 105
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Caractéristiques
nominales – Chaudières
SVF
TM
Série 1 . . . . . . . 114
Certification d'installation et d'entretien . . . . . . 115
Fiche de recueil de données sur la chaudière au gaz et
l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Table des matières
Définition des dangers
AVERTISSEMENT
NE PAS DÉMARRER CETTE CHAUDIÈRE sans
suivre toutes les instructions et procédures
spécifiées dans les sections suivantes :
« Utiliser la quantité appropriée d'antigel » à la
page 79 « Utiliser la quantité appropriée d'an-
tigel » à la page 79 "Procédure de démarrage"
on page 82.
Omettre de suivre les instructions contenues
dans ce manuel pourrait entraîner de graves
blessures, la mort ou des dommages matériels
importants.
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
4
Les termes dénis suivants sont utilisés à travers ce manuel pour airer l'aention sur la présence de dangers de divers niveaux de risque ou aux
renseignements importants relatifs à la durée de vie du produit.
Indique la présence de dangers qui causeront des
blessures graves, des dommages matériels importants,
voire la mort.
AVERTISSEMENT
Indique la présence de dangers qui peuvent causer des
blessures graves, la mort, ou des dommages matériels
importants.
ATTENTION
Indique la présence de dangers qui peuvent causer ou
qui causeront des blessures mineures ou des dommages
matériels.
AVIS
Indique des instructions particulières sur l'installation,
le fonctionnement ou l'entretien qui sont importantes,
mais non liées à des blessures ou des dommages
matériels.
Veuillez lire avant de continuer
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
5
AVERTISSEMENT
Le non-respect des directives ci-dessous peut entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels im-
portants.
Lors de la mise en service de la
chaudière —
Pour éviter un choc électrique, débrancher
toutes les alimentations en électricité à la
chaudière avant d'en eectuer l'entretien.
Pour éviter des brûlures graves, laisser la
chaudière refroidir avant d'en effectuer
l'entretien.
Cette chaudière contient des matériaux à
base de bre céramique et de bre de verre.
Reportez-vous à l'AVERTISSEMENT et aux
instructions à la page87.
Fonctionnement de la chaudière —
Ne pas obstruer l'écoulement d'air combu-
rant ou de ventilation à la chaudière.
En cas de surchauffe ou si l'alimentation
en gaz ne se coupe pas, ne pas mere hors
tension ou débrancher l'alimentation en élec-
tricité de la pompe. Au lieu de cela, coupez
l'alimentation en gaz à un endroit extérieur
à l'appareil.
Eau de la chaudière —
L'échangeur de chaleur est en acier inoxy-
dable et nécessite que le pH du système se
trouve toujours entre 7,0 et 8,5 et que la
chimie de l'eau soit contrôlée.
Un traitement chimique est nécessaire.
Voir pages 79 et 80 pour les détails.
Vidanger complètement le système
(sans chaudière raccordée) pour retirer les
sédiments.
Installer une trémie ou un
autre appareillage permettant l'élimi-
nation des sédiments
si nécessaire. L'ac-
cumulation ou la corrosion dues au sédiment
peuvent endommager l'échangeur de chaleur
à haute ecacité.
Ne pas utiliser de neoyeur à base de pétrole
ou de produits d'étanchéité dans le système
de la chaudière. Les joints du système pour-
raient être endommagés. Cela peut entraîner
des dommages matériels importants.
Une eau d'appoint fraîche continuelle réduira
la durée de vie de la chaudière. L'accumula-
tion minérale dans l'échangeur de chaleur
réduit le transfert de chaleur, surchauffe
l'échangeur de chaleur en acier inoxydable
et cause des défaillances. L'apport d'oxygène
de l'eau d'appoint peut causer de la corrosion
interne. Les fuites de la chaudière ou de la
tuyauterie doivent être réparées immédiate-
ment pour empêcher d'utiliser de l'eau d'ap-
point. Utiliser cee chaudière SEULEMENT
dans un système à boucle fermée.
Ne pas ajouter d'eau froide à une chaudière
chaude. Un choc thermique peut causer la
ssuration de l'échangeur de chaleur.
Liquide de protection contre le
gel —
NE JAMAIS utiliser d'antigel de glycol standard
ou pour automobile, même du glycol pour
systèmes hydroniques. Utiliser seulement des
liquides de protection contre le gel recommandés
dans ce manuel (voir page79). Suivre toutes les
directives données. Rincer et neoyer complète-
ment tout système de remplacement de chaudière
ayant utilisé du glycol avant d'installer la nouvelle
chaudière SVF
TM
ATTENTION
Risque de dommages dus à
l'eau gelée
Les résidences où les édices qui sont inoccupés
durant de très grands froids, les défaillances de
composants du système de la chaudière, des
pannes de courant ou d'autres défaillances du
système électrique peuvent entraîner le gel de
la plomberie et des dégâts causés par l'eau en
quelques heures. Pour votre protection, prendre
des mesures préventives comme l'installation d'un
système de sécurité qui fonctionne pendant les
pannes de courant, détecte les basses tempéra-
tures et déclenche une mesure ecace. Consulter
votre entrepreneur en chaudière ou une agence
de sécurité domiciliaire.
Si l'une des pièces de la chaudière, du brûleur ou de
ses commandes a été aspergée d'eau ou submergée,
partiellement ou totalement, NE PAS tenter de faire
fonctionner la chaudière avant qu'elle ait été rem-
placée ou complètement réparée ou inspectée, et
que vous ayez la certitude que la chaudière et tous
les composants sont en bon état et entièrement
fonctionnels.
Sinon, en meant cee chaudière en marche, vous pourriez
provoquer un incendie ou une explosion et un risque de
décharge électrique, causant des blessures graves, la mort,
ou des dommages matériels importants. Voir les instruc-
tions à droite.
Dommages dus à l'eau de mer – L'exposition des composants de la
chaudière à l'eau salée peut avoir des eets immédiats et à long terme. Alors
que les eets immédiats des dommages de l'eau de mer sont semblables à
ceux de l'eau douce (court-circuit des composants électriques, rinçage de
lubriants cruciaux, etc.), le sel et d'autres contaminants résiduels peuvent
causer des problèmes à long terme après la disparition de l'eau en raison de
la nature conductrice et corrosive du résidu de sel. Par conséquent, l'appa-
reillage Weil-McLain contaminé par de l'eau salée ou de l'eau polluée ne sera
plus couvert par la garantie et doit être remplacé.
Dommages électriques  Si un composant électrique ou un câblage
sont entrés en contact avec de l'eau, ou que l'on soupçonne de l'avoir été,
remplacer la chaudière par une chaudière Weil-McLain neuve.
AVERTISSEMENT
Installateur lire toutes les instructions, y compris ce
manuel et tous les autres renseignements expédiés avec
la chaudière avant l'installation. Eectuer les étapes dans
l'ordre donné.
Utilisateur  Seul votre technicien de service/installateur
qualié en chauage doit utiliser ce manuel. Se reporter au
manuel de l'utilisateur à titre de référence.
Utilisateur  Faire inspecter/entretenir cee chaudière
par un technicien de service qualié, au moins une fois par
an.
Omere de se conformer aux instructions ci-dessus pourrait
entraîner de graves blessures, la mort ou des dommages
matériels importants.
AVIS
Écrire le numéro CP dans l'espace fourni sur le certicat
d'installation à la page115 s'il n'est pas déjà indiqué.
En téléphonant ou en écrivant au sujet de la chaudière, veuil-
lez avoir en main le numéro de modèle de chaudière inscrit
sur la plaque signalétique et le numéro CP de l'enveloppe
de la chaudière.
Tenir compte de la tuyauterie d'installation lors du choix
de l'emplacement de la chaudière.
Toute réclamation pour des dommages ou des manques
dans l'expédition doit être immédiatement adressée à la
compagnie de transport par le destinataire.
Commonwealth du
Massachusetts
Si la chaudière est installée dans le Commonwealth du Massachuses:
Un plombier ou un monteur d'installation au gaz titulaire d'une licence doit installer cet appareil.
Si de l'antigel est utilisé, il faut utiliser un clapet antiretour à basse pression.
Installations d'évent/air dans un mur latéral  consulter les instructions à la page22.
Préparer l'emplacement de la chaudière
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
6
Les installations doivent être conformes
aux :
Codes, lois, règlements et ordonnances locaux, étatiques, provinciaux et
nationaux.
National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA54 – dernière édition.
National Electrical Code ANSI/NFPA 70 – dernière édition.
L'installation électrique et la mise à la terre doivent être conformes à la
norme CSAC22.1, 1
re
Partie, code canadien de l'électricité, ou aux codes
locaux.
Pour le Canada seulement: Norme CAN/CSA B149.1, code d'installation
du gaz naturel et du propane et/ou aux codes locaux.
Là où l'autorité compétente l'exige, l'installation doit être conforme à la
norme pour les contrôles et dispositifs de sûreté pour chaudières à allumage
automatique, ANSI/ASMECSD-1.
AVIS
Le collecteur de gaz et les commandes de la chaudière SVF
TM
étaient conformes aux critères de sécurité d'allumage et autres
critères de fonctionnement lors des essais spécifiés dans
ANSIZ21.13 – dernière édition.
Avant d'installer la chaudière à sa place,
vérifiez :
1. Vérier la proximité:
Tuyauterie d'eau du système
• Connexions d'évacuation
Tuyauterie d'alimentation en gaz
Alimentation en électricité
Emplacement de la purge de condensat
2. Vérier l'aire autour de la chaudière. Retirer toute matière combustible,
essence et autres liquides inammables.
AVERTISSEMENT
Omere de garder l'aire de la chaudière sans obstacle et exempte
de matières combustibles, d'essence et d'autres liquides et
vapeurs inammables peut entraîner des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
3. La chaudière SVF
TM
doit être installée de telle façon que les composants
du système de contrôle du gaz soient protégés contre l'égouement ou la
projection d'eau ou de pluie pendant la marche ou l'entretien.
4. Si une nouvelle chaudière remplace une chaudière existante, vérier et
corriger les problèmes du système, tels que:
Fuites du système causant de la corrosion par oxygène ou ssures de
l'échangeur de chaleur dues à des dépôts d'eau dure.
Réservoir de dilatation mal dimensionné.
Absence de protection contre le gel dans l'eau de la chaudière causant
le gel de la chaudière du système et des fuites.
Revêtement et fondations
Revêtement
La chaudière SVF
TM
est approuvée pour être installée sur un plancher combus-
tible, mais ne doit jamais être installée sur du tapis.
AVERTISSEMENT
Ne pas installer la chaudière sur du tapis même si une fondation
est utilisée. Un incendie peut survenir causant des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Fondations
1. La surface de xation de la chaudière doit être de niveau et adaptée à la
charge.
2. Prévoir une dalle de fondation solide, au moins 2po (50,8mm) au-dessus
du niveau du plancher, si l'une des conditions suivantes est vraie:
Le plancher peut être inondé.
Le plancher est recouvert de saletés, de sable, de gravier ou d'autres
matériaux meubles.
La zone d'installation de la chaudière est très inégale ou en pente.
3. Les dimensions minimales des fondations sont listées ci-dessous: Figure1.
4. Les fondations peuvent être en bois, en brique ou en béton (avec une
épaisseur d'au moins 2po, 50,8mm).
5. Si une inondation est possible, il faut surélever susamment la chaudière
pour empêcher l'eau de l'aeindre.
Figure 1 Dimensions minimales des fondations
Modèle de
chaudière
Dimensions minimales (en po)
SVF 750
34x48
SVF 1000
38x52
SVF 1100
38x52
Installation dans un garage
Précautions
Prendre les précautions spéciales suivantes lors de l'installation de la chaudière
dans un garage. Si la chaudière est située dans un garage:
Installer la chaudière au-dessus du sol à une hauteur spéciée dans
le National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA54 – dernière
édition pour les installations aux É.-U., ou le Code d'installation du
gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1 pour les installations
canadiennes.
Situer ou protéger la chaudière an qu'elle ne soit pas endommagée
par un véhicule en mouvement.
S'assurer que l'installation est conforme à tous les codes en vigueur.
Figure 2 Dégagements pour les chaudières SVF
TM
en configuration
Préparer l'emplacement de la chaudière (suite)
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
7
Exigences de dégagement
Dégagements pour les matériaux combustibles
1. Tuyaux d'eau chaude – distance d'au moins po (12,7mm) des matières
combustibles.
2. Tuyau d'évent – distance d'au moins po (4,8mm) des matières com-
bustibles - voir instructions du fabricant d'évents.
3. Voir la Figure2 pour les autres dégagements minimaux.
Dégagements pour l'accès d'entretien
Voir la Figure2 pour les dégagements recommandés. Si vous ne prévoyez
pas les dégagements minimums indiqués, il pourrait ne pas être possible
d'entretenir la chaudière sans la retirer de l'espace où elle est installée.
AVERTISSEMENT
Les ouvertures dans des sols, des murs, des plafonds ou
des toits doivent être conçues comme un coupe-feu, selon
les exigences des codes locaux. Les ouvertures des tuyaux
d'évent à travers les matières combustibles doivent présen-
ter un diamètre de po (9,5mm) plus large que le tuyau
d'évent. Les ouvertures des tuyaux d'air doivent présenter
un diamètre de po (9,5mm) plus large que le tuyau ou
comme requis par le fabricant de tuyaux.
Ouvertures d'air
AVERTISSEMENT
Fournir des ouvertures pour l'air comburant ou la ventila-
tion de la pièce, comme spécié dans ce manuel et selon les
exigences des codes applicables.
Assurez-vous que l'installation est conforme à tous les codes d'état, locaux et applicables.
Dégagement de:
Dégagement minimum
des surfaces
combustibles
(pouces)
Dégagements
d'entretien minimaux
admissibles
(pouces)
Recommandé
Dégagements
d'entretien minimums
(pouces)
Extrémité des modules de
commande (avant)
030* 48*
Côté gauche 0 4** 24**
Côté droit 0 4** 24**
Extrémité tuyauterie 24 24 24
Haut 0 18*** 18***
Plancher 0
Tuyau d'évent ⁄
Tuyaux d'eau chaude ½
Notes: * Les dégagements avant de service inférieurs à 48 "ne permettront pas le retrait du bac à condensat. La chaudière
devra peut-être être retiré de l'installation pour le remplacement de la coupelle à condensat.
** La chaudière peut être installée côte à côte avec une autre chaudière. Les dégagements indiqués permettent le retrait de la
cuvette à condensat.
*** Le dégagement supérieur fournit un accès permettant d'ajuster la soupape à gaz et d'utiliser la plaque de recouvrement à
charnière lors de l'entretien du brûleur et de l'échangeur de chaleur.
Figure 3 Installation de plusieurs chaudières côte à côte
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
8
Mise en place de plusieurs chaudières
1. S'il y a plusieurs chaudières dans la chauerie,
les placer de manière à laisser les dégagements
indiqués sur:
a. La Figure3 (côte à côte) ou
b. d'autres dispositions peuvent être utili-
sées si tous les dégagements nécessaires
sont respectés.
2. Fournir les dégagements indiqués autour
des chaudières pour l'accès et l'entretien. S'il
est impossible de respecter les dimensions
recommandées, prévoir au moins les dégage-
ments minimums indiqués à la page7. Suivre
également les codes.
3. Construire des fondations pour la chaudière
si le plancher de la chauerie est inégal ou s'il
existe un danger d'inondation. Dimension-
ner les fondations de manière à assurer les
dimensions de dégagement et d'espacement
indiquées à la Figure3.
4. Marquer à la craie les emplacements des chau-
dières sur leurs fondations ou sur le plancher
de la chauerie.
5. Déballer et assembler les chaudières selon les
instructions de ce manuel.
6. Prévoir un dégagement pour l'installation des
tuyauteries de ventilation/d'air/de gaz, de la
tuyauterie de condensat et des composants,
du réservoir de dilatation, de la pompe de la
chaudière et des autres accessoires.
Préparer l'emplacement de la chaudière (suite)
AVIS
Vérier que l'emplacement de la chaudière et les
dégagements sont conformes à tous les codes en
vigueur.
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
9
Fournir des ouvertures d'air au garage
Ouvertures d'air – Généralités
Appliquer le National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA54 – dernière
édition (É.-U.) ou le Code d'installation du gaz naturel et du propane, CAN/
CSAB149.1 (Canada) et tous les codes applicables pour dimensionner/
vérier la taille des ouvertures d'air comburant et de ventilation dans l'espace.
Voir la section des instructions de ventilation de ce manuel pour connaître les
ouvertures d'air et le dimensionnement requis pour une installation à évent
direct ou à évacuation directe.
Exigences concernant les tuyauteries
d'évent et d'air
(en commençant à la page 22 jusqu'à la page 43)
1. La chaudière SVF
TM
exige un système d'évent spécial.
a. Les chaudières SVF
TM
sont classées ANSI Z21.13 en catégorie II,
voir page 27.
(ventilation sous pression négative, susceptible de se condenser
dans l'évent).
Évacuation directe –– évent à l'extérieur, air comburant depuis
l'intérieur.
b. Les chaudières SVF
TM
sont classées ANSI Z21.13 en catégorie IV,
voir page 36.
(ventilation sous pression positive, susceptible de se condenser
dans l'évent).
Les chaudières commerciales SVF
TM
peuvent être soit à:
Évacuation directe – évent à l'extérieur, air comburant depuis
l'intérieur ou à . .
Évent direct – tuyaux d'évent et d'air à l'extérieur.
c. Consulter les instructions commençant à la page22
pour les options
de conguration évent/air et les exigences d'installation.
2. Prendre note de la «Prévention de la contamination de l'air combu-
rant» à la page24 lors du choix des terminaisons d'évent/d'air et des
conditions de la chauerie en cas d'utilisation d'air intérieur (installation
à évacuation directe).
3. S'assurer de situer la chaudière an que la tuyauterie d'évent et d'air
puisse être acheminée à travers le bâtiment et terminée correctement.
Les longueurs de tuyauterie d'évent/air et la méthode d'acheminement
et de terminaison doivent être conformes aux méthodes et aux limites
des instructions commençant à la page29.
4. Il faut aussi placer la chaudière de manière à pouvoir inspecter les tuyaux
d'évent à la recherche de fuites ou d'autres signes de détérioration. Répa-
rer ou remplacer si nécessaire. Inspecter et remplacer les tuyaux d'évent
existants avant d'installer la chaudière.
Préparer la chaudière
AVERTISSEMENT
Installations à évacuation directe  Sur les
installations à évacuation directe, la chaudière tire l'air
comburant de la chauerie. Si d'autres appareils sont
installés dans la même pièce, il faut prévoir des ouver-
tures d'air comburant de dimensions appropriées pour
TOUS les appareils, y compris la chaudière SVF
TM
.
Le non-respect des avertissements ci-dessus pourrait
entraîner de graves blessures, la mort ou des dommages
matériels importants.
AVERTISSEMENT
Pour certaines installations de ventilation à évacuation
directe et à évent direct, il faut impérativement utiliser
un kit de régulateur à air de combustion. Se référer à la
section concernant la ventilation prévue pour connaître
les exigences spéciques.
Ouvertures d'air — Chaudière
SVF
TM
seule dans la
chaufferie
1. ÉVENT DIRECT –– Pour les installations à évent direct (air acheminé
par tuyau à la chaudière), aucune ouverture de ventilation d'air dans
la chauerie n'est nécessaire si les dégagements autour de la chaudière
sont au moins égaux aux dégagements pour l'ENTRETIEN montrés
sur la Figure2, page7. Pour les espaces qui n'orent PAS les dégage-
ments minimums pour l'entretien, voir les instructions de ventilation
par évent direct de ce manuel pour en savoir plus sur les ouvertures
requises, voir page 36.
2. ÉVACUATION DIRECTE — Pour les installations à évacuation directe
(air comburant depuis l'intérieur, voir page 30), il faut prévoir des ou-
vertures d'air comme spécié dans la section de ce manuel concernant
la ventilation par évacuation directe.
Ouvertures d'air — Chaudière
SVF
TM
dans la même
pièce que d'autres appareils alimentés au gaz ou au
fioul.
1. ÉVENT DIRECT — Pour les installations à évent direct (air com-
burant acheminé jusqu'à la chaudière), dimensionner les ouvertures
seulement en fonction des autres appareils dans la pièce. Aucune zone
libre supplémentaire pour une ouverture d'air n'est nécessaire pour la
chaudière SVF
TM
, étant donné qu'elle tire son air comburant directement
de l'extérieur.
AVERTISSEMENT
Pour les installations à évent direct, lorsque la chaudière
se trouve dans la même pièce que d'autres appareils, il faut
prévoir des ouvertures d'air comburant de dimensions
appropriées pour tous les appareils dans la pièce, y compris
la chaudière SVF
TM
.
Le non-respect des avertissements ci-dessus pourrait entraî-
ner de graves blessures, la mort ou des dommages matériels
importants.
2. ÉVACUATION DIRECTE – Pour les installations à évacuation directe,
il faut dimensionner les ouvertures d'air comburant dans la pièce pour
la chaudière SVF
TM
et tous les autres appareils. Voir les instructions de
ventilation par évacuation directe de ce manuel pour les ouvertures
nécessaires.
Le module de commande de la chaudière peut actionner un régulateur
à air de combustion. Voir «Sortie pompe/aux» dans la section dédiée
au module de commande.
Préparer la chaudière (suite)
Rampe
Palette
Lors du déplacement, appli-
quer seulement une pression
sur les coins de l'enveloppe.
Supports
(côté droit, gauche
et arrière
Encoche
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
10
Figure 4 Chaudière SVF
™TM
1100 sur palette, avec rampe en place.
ATTENTION
Manipulation par temps froid – Si la chaudière a été entreposée
dans un endroit très froid (sous 32°F [-17,7°C]) avant l'installation, la ma-
nipuler avec précaution jusqu'à ce que les composants en plastique soient à
la température ambiante.
AVERTISSEMENT
La chaudière est lourde. Faire a ention à ne pas laisser tomber
la chaudière ou provoquer des blessures lors de son levage ou de sa
manipulation.
AVERTISSEMENT
Tuyaux d'alimentation, de retour et de gaz de la chau-
dière
– Ne pas soulever ou manipuler la chaudière en tenant les
tuyaux d'eau ou de gaz. Ne pas pousser ou appliquer de poids sur
les tuyaux. Cela pourrait fortement endommager la chaudière.
ATTENTION
Laisser les couvercles en plastique sur les connexions d'ali-
mentation et de retour et sur les adaptateurs d'évent et d'air de la
chaudière jusqu'au moment de la  xation de la tuyauterie. Cela
perme ra de protéger les surfaces des raccords de tout dommage
et d'éviter que des débris tombent dans l'adaptateur d'évent ou d'air.
Déballage de la chaudière
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tomber la chaudière. Des composants de la chaudière
pourraient être endommagés. Laisser la chaudière sur la pale e-caisse
jusqu'à ce qu'elle soit prête à être installée à son emplacement  nal.
Respecter toutes les instructions de déballage.
Ome re de se conformer pourrait entraîner de graves blessures, la
mort ou des dommages matériels importants.
1. Voir la Figure4 pour les étapes suivantes.
2. Déplacer la caisse jusqu'à une surface solide et plane.
3. Il doit y avoir de l'espace à la section finale de la tuyauterie
pour y placer la rampe et faire rouler la chaudière en bas de la
pale e-caisse.
4. Veiller à ce que la chaudière soit bien en place.
5. Retirer la rampe de la caisse et placer la section  nale de la rampe
dans l'encoche de la pale e comme sur la Figure4 .
6. Suivre l'étique e d'instructions de déballage pour la  xation de
la rampe sur la pale e.
7. Retirer les six (6) vis et les tirefonds des six supports d'expédition.
AVERTISSEMENT
La chaudière est lourde. Faire preuve de prudence
lors de la descente de la rampe. Des blessures ou des
dommages matériels sur la chaudière peuvent se pro-
duire lors de la manutention. La chaudière doit être
déchargée de la pale e sur une surface solide et plane.
Déplacement/manipulation de la chau-
dière
AVERTISSEMENT
Lors du déplacement de la chaudière, appliquer
une pression SEULEMENT au niveau des mon-
tants d'angle de l'enveloppe ou des collecteurs
d'eau.
AVERTISSEMENT
La chaudière est lourde. Faire preuve de prudence lors de la descente de
la rampe. Des blessures ou des dommages matériels sur la chaudière peuvent se
produire lors de la manutention. La chaudière doit être déchargée de la pale e sur
une surface solide et plane.
Boulons à tête Allen
clé Allen 5 mm
Tirefonds
douille ou clé de
13 mm
Mise en place de la chaudière
1. Glisser la chaudière au bas de la rampe et mere la chaudière en position.
2. Les roulees de la section nale de la tuyauterie sont pivotantes. Les roulees
de la section nale sont xes.
3. Régler les pieds de mise à niveau jusqu'à ce qu'ils soient bien en contact avec
le plancher.
4. Continuer d'ajuster les pieds jusqu'à ce toute la partie inférieure de la base de la
chaudière se trouve à 5¼ po (133,35mm) au-dessus du sol.
5. Déployer les paes de xation autant que nécessaire pour que la chaudière soit
de niveau. Vérier le niveau entre l'avant et l'arrière, mais aussi entre les deux
côtés. Mesurer le niveau sur le panneau supérieur de la chaudière et NON à
travers l'échangeur de chaleur, étant donné qu'il est volontairement incliné dans
l'enceinte de la chaudière.
ATTENTION
La chaudière ne doit pas reposer sur les roulees. Celles-ci sont
seulement destinées à déplacer la chaudière jusqu'à sa position. Les
paes de soutien doivent être déployées pour supporter la charge
de la chaudière.
Boulonnage de la chaudière sur des blocs de
montage
1. Pour les applications nécessitant que la chaudière soit boulonnée (comme cela est
exigé dans les zones sismiques, par exemple), retirer les roulees et xer la base
de la chaudière sur des blocs de montage à l'aide des trous existants dans la base.
2. Voir la Figure5 pour les détails.
3. Il y a huit (8) trous supplémentaires de 9mm de diamètre dans le cadre inférieur,
pour les blocs de montage avec les boulons M8.
ATTENTION
Les blocs de xation doivent positionner la chaudière en laissant
un espace d'au moins 5¼po (133,35mm) minimum entre la partie
inférieure de la base de la chaudière et le sol.
AVERTISSEMENT
Suivre tous les codes applicables et les pratiques reconnues en matière
de conception technique pour vérier que le montage nal satisfait
à toutes les exigences sismiques, structurelles et autres.
Figure 5 Retrait des roulettes pour permettre le
boulonnage de la chaudière aux blocs de
montage
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
11
Préparer la chaudière (suite)
2.36”
3.15”
SVF-10006
2
1
3
4
Trous de fixation
supplémentaires
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
12
Préparer la chaudière pour le propane
(le cas échéant)
AVERTISSEMENT
Les chaudières SVF
doivent subir une opéra-
tion de conversion pour pouvoir fonctionner au
propane – toutes les chaudières sont livrées
prêtes à fonctionner avec du gaz naturel, mais
il faut installer un orifice pour propane afin de
pouvoir utiliser ce gaz.
Installations en haute altitude
L'orice pour le propane standard est nécessaire pour les ins-
tallations en haute altitude. Une fois bien paramétré, le mo-
dule de commande ajuste automatiquement le fonctionne-
ment de la chaudière à l'altitude. Dans le menu de réglage du
module de commande, sélectionner «
OUI» pour l'option
Haute altitude (voir la Figure57, page69).
Vérifier la dimension de l'orifice
Lors de l'installation de l'orice pour propane, vérier que le
marquage de la taille de l'orice correspond aux dimensions
de la chaudière. Voir ci-dessous.
Convertir une chaudière au gaz naturel exis-
tante pour un fonctionnement au propane
Pour une chaudière déjà installée, vous devez fermer l'alimen-
tation en gaz, mere la chaudière hors tension et la laisser
refroidir. Suivre la procédure de conversion du gaz naturel au
PL ci-dessous.
Vérifier le fonctionnement après la conversion
Il faut tester la chaudière de façon exhaustive après la conver-
sion, an d'en vérier le rendement. Démarrer la chaudière
en suivant les instructions de ce manuel et la procédure de
démarrage, an de contrôler les niveaux de combustion.
Omettre de se conformer aux instructions ci-dessus
pourrait entraîner de graves blessures, la mort ou
des dommages matériels importants.
Procédure de conversion au propane
AVERTISSEMENT
Si la chaudière est déjà installée  vous devez mere la
chaudière hors tension et fermer le robinet manuel externe de
gaz pour isoler la chaudière pendant la conversion. Laisser la
chaudière refroidir si elle fonctionnait. À la suite de la conversion
d'une chaudière installée, suivre les instructions de ce manuel
pour démarrer la chaudière et vérier son fonctionnement et
tous les composants du système.
Conversion gaz naturel vers propane
1. Prendre le disque à orice pour le propane dans le sac contenant
l'ensemble de conversion livré avec la chaudière.
2. Vérier que le poinçonnage sur le disque à orice est correct pour les dimen-
sions du modèle.
a. 1170 pour le modèle SVF750
b. 1250 pour le modèle SVF1000/1100
3. Retirer le panneau supérieur
a. Retirez les quatre (4) vis.
b. Soulevez le panneau. Meez-le de côté.
4. Retirer le panneau supérieur avant.
a. Retirez les deux (2) vis.
b. Faites glisser le panneau vers le haut et retirez-le de la chaudière. Met-
tez-le de côté.
5. Débrancher les câblages de la soupape à gaz et du pressostat.
6. Retirer le groupe de la vanne à bille
a. Retirez les quatre (4) boulons M5 xant la bride de la vanne à bille sur
la soupape à gaz, à l'aide d'une clé Allen de 4mm.
b. Retirez les quatre (4) boulons M5 xant la bride de la vanne à bille sur
le venturi, à l'aide d'une clé Allen de 4mm.
c. Soulevez le groupe de la vanne à bille pour l'extraire. Meez-le de côté.
7. Inspecter le joint torique. S'il est endommagé, le remplacer par un nouveau.
8. Retirer le joint du venturi en liège. Meez-le de côté.
a. Inspecter le joint. S'il est endommagé, le remplacer par un nouveau.
9. Retirer l'orice pour le gaz naturel.
a. 1550 pour le modèle SVF750
b. 1700 pour le modèle SVF1000/1100
10. Installer l'orice pour le propane.
a. Vérier que le bon orice est installé (voir étape 2)!
11. Installer le groupe de la vanne à bille.
a. Vérier que le joint torique est bien installé sur la soupape à gaz!
b. Installer les quatre (4) boulons M5 xant la bride de la vanne à bille
sur la soupape à gaz, à l'aide d'une clé Allen de 4mm.
c. Vérier que le joint du venturi en liège est bien installé!
d. Installer les quatre (4) boulons M5 et les écrous correspondants xant la
bride de la vanne à bille sur le venturi, à l'aide d'une clé Allen de 4mm.
12. Vérier que les brides sont bien à plat sur les surfaces de montage et les joints,
sans écartements.
13. Rebrancher les câblages de la soupape à gaz et du pressostat.
14. Rebrancher l'alimentation.
15. Dans le module de commande, modier les réglages pour passer en PL (soit
dans l'assistant d'installation, soit dans le menu de réglages de la chaudière).
16. Démarrer, tester et régler la chaudière comme expliqué dans ce manuel.
17. Appliquer l'étiquee de conversion à côté de l'étiquee des caractéristiques.
Soupape de décharge de la chaudière et
jauge de pression/température
AVERTISSEMENT
NE PAS installer de soupape de décharge avec une
pression supérieure à 160 psi (11 bar). C'est le réglage
maximal admissible de la soupape de décharge pour la chaudière
SVF
TM
. La chaudière est livrée avec une soupape de décharge
de 30psi (2,1bar). Pour savoir quelles soupapes de décharge
avec d'autres valeurs de pression peuvent être utilisées, voir la
section Pièces de rechange à la n de ce manuel.
AVIS
La chaudière est livrée avec une jauge de pression/température
de 1/4po (6,35mm) NPT avec une plage de pressions pou-
vant aeindre 75psi (5,2bar). Cee jauge est conforme aux
exigences de l'ASME relativement au réglage de la soupape de
décharge de 50psi (3,4bar). Pour les soupapes de décharge
dont la pression nominale est plus élevée, une jauge de pression/
température diérente avec une plage de pressions plus élevée
est requise. Lors de l'installation d'une jauge qui nécessite un
piquage supérieur au 1/4po (6,35mm) NPT dans le collec-
teur d'alimentation de la chaudière, il faut prévoir un piquage
supplémentaire dans la tuyauterie se trouvant à proximité de la
chaudière, et ce, AVANT toute soupape d'isolement.
Effectuer un test de pression hydrostatique
Eectuer un test de pression de la chaudière avant d'y xer dénitivement la
tuyauterie d'eau ou de gaz ou l'alimentation électrique.
AVIS
Chaque chaudière SVF
TM
est testée en usine pour 1½ fois la
pression de service maximale admissible selon les exigences
de la SectionIV de l'ASME.
AVERTISSEMENT
Un test de pression doit être effectué sur place à 1,5fois
la pression réglée de la soupape de décharge devant être
installée sur l'unité (45psi (3,1bar) pour une soupape de
décharge de 30psi (2,1bar); 75psi (5,2bar) pour une sou-
pape de décharge de 50psi (3,4bar); 150psi (10,3bar) pour
une soupape de décharge de 100psi (6,9bar) ou 240psi
(16,5bar) pour une soupape de décharge de 160psi (11bar)).
Préparer la chaudière (suite)
Préparer la chaudière (suite)
Figure 6 Raccordements des tuyaux pour l'essai hydrostatique
– brides, soupapes et joints fournis par l'installateur
(SVF 1100 illustré)
Figure 7 Piquage de la soupape de purge de la chaudière –
(
SVF 1100 illustré)
Nipple de purge
1 po (25,4 mm)
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
13
Soupape de purge de la chaudière
(fournie
par l'installateur)
1. Si aucune soupape de purge n'est installée sur la tuyauterie de retour,
installer une soupape de purge de la chaudière de 1po (25,4mm)
sur le nipple de 1po (25,4mm) à la section  nale de tuyauterie
inférieure gauche de l'échangeur de chaleur (voir la Figure7 ).
Préparer la chaudière pour le test de pression
1. Ne pas installer la soupape de décharge avant la  n du test de pression.
2. Voir la Figure6, page13 pour s'y référer lors des étapes suivantes. Utiliser la
pâte à joint avec parcimonie.
3. Au niveau des connexions d'alimentation et de retour de la chaudière,  xer
temporairement des brides aveugles avec piquetage pour nipple et soupape
comme illustré (brides, soupapes, joints nipples fournis par l'installateur).
4. Fixer un approvisionnement en eau et une pompe à main pour les soupapes
inférieures.
5. Fixer une conduite de purge à la soupape supérieure.
6. Retirer la jauge de pression/température de la boîte livrée avec la chaudière
ou d'un kit de mesure de pression autre.
7. Retirer le bouchon installé en usine du piquetage de ¼po (6,35mm) sur le
côté du tuyau d'alimentation de la chaudière.
8. Appliquer la pâte à joint sur la jauge de pression/température et l'installer dans
le piquetage de ¼po (6,35mm) comme illustré.
9. Installer le capuchon sur le mamelon de la soupape de décharge, SVF 750
– 3/4po (19,05mm) NPT et SVF 1000/1100 – 1¼po (31,75mm) NPT.
10. Si le test de pression doit être réalisé avec une pression supérieure à 160psi
(11bar), il faut retirer l'évent automatique et installer un bouchon de 1/2po
(12,7mm) NPT à la place.
Remplir la chaudière et effectuer un test de
pression
1. Ouvrir les soupapes d'arrêt installées sur les connexions d'alimentation et de
retour.
2. Perme re à l'eau de s'écouler dans le raccordement inférieur et à l'air de s'évacuer
par le raccordement supérieur.
3. Lorsque l'eau a eint le dessus des soupapes d'arrêt, il faut perme re à l'eau
de s'écouler su samment longtemps pour garantir que tout l'air est sorti de
l'échangeur de chaleur. Fermer ensuite la soupape d'arrêt supérieure.
AVERTISSEMENT
Véri er que tout l'air est purgé hors de l'échangeur de chaleur avant
de réaliser le test de pression hydrostatique.
4. Couper l'alimentation en eau et utiliser la pompe à main pour augmenter la
pression de l'eau pour les essais.
5. La pression d'essai doit être 1,5fois la pression réglée de la soupape de décharge
devant être installée sur la chaudière (45psi (3,1bar) pour une soupape de
décharge de 30psi (2,1bar); 75psi (5,2bar) pour une soupape de décharge
de 50psi (3,4bar); 150psi (10,3bar) pour une soupape de décharge de
100psi (6,9bar) ou 240psi (16,5bar) pour une soupape de décharge de
160psi (11bar)).
AVERTISSEMENT
La pression d'essai NE DOIT PAS dépasser la pression maximale
de la jauge de pression/température. Si la pression d'essai est plus
élevée que la plage maximale de la jauge de pression/température,
utiliser une jauge di érente pour le test ou retirer la jauge et le
bouchon de piquage.
6. Appliquer progressivement la pression jusqu'à ce que la pression d'essai soit
a einte. Fermer ensuite la soupape d'arrêt.
7. Maintenir la pression d'essai pendant 10minutes.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser la chaudière sans surveillance. Un remplissage à l'eau
froide peut se dilater et causer une pression excessive, entraînant de
graves blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
8. S'assurer que la pression manométrique constante a été maintenue tout au
long du test.
9. Véri er s'il y a des fuites. Réparer les éventuelles fuites des joints  letés. Si des
fuites sont identi ées dans l'échangeur de chaleur, veuillez consulter votre
représentant Weil-McLain.
10. Relâcher progressivement la pression et purger.
AVERTISSEMENT
L'évacuation de l'eau sous pression doit être réalisée de façon
sécurisée. Ne pas le faire pourrait entraîner de blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
11. Réinstaller l'évent automatique et la jauge de pression/température, s'ils ont
été retirés.
AVERTISSEMENT
Les fuites doivent être réparées immédiatement.
Ome re de le faire peut endommager la chaudière, entraînant
des dommages matériels importants.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de nettoyeur à base de pétrole ou de
produits d'étanchéité dans le système de la chaudière. Les joints
du système pourraient être endommagés. Cela peut entraîner des
dommages matériels importants.
SVF-1000
Évent d'air
automatique
Retirer
la soupape de
décharge pour
le test
Installer la tuyauterie d'eau
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
14
AVERTISSEMENT
Utiliser deux clés lors du serrage de la tuyauterie d'eau à la chau-
dière, l'une d'elles servant à empêcher la tuyauterie à l'intérieur de
la chaudière de tourner. Omere de supporter les raccordements
de tuyauterie de chaudière pour les empêcher de tourner pourrait
causer des dommages à ses composants.
Informations générales sur la tuyauterie
Contrôles supplémentaires, le cas échéant
AVIS
Le module de commande utilise des capteurs de température
pour fournir à la fois une protection de limite supérieure et
contrôler la limite de fonctionnement, et est certié UL353 Limit
Controls pour répondre aux exigences de l'ASME CSD-1 et de la
Section IV. La chaudière est équipée d'un régulateur de bas niveau
d'eau et la réinitialisation manuelle est réalisée par le module de
commande. Certains codes/juridictions peuvent requérir des
contrôles externes supplémentaires.
Point de consigne de la limite de fonctionnement = Tempé-
rature d'alimentation max. + diérence
Contrôles de limite supplémentaires
1. Consulter les exigences locales des autres codes/normes pour déterminer la
nécessité de dispositifs de limite supplémentaires.
AVERTISSEMENT
Systèmes multi-températures  si le système comprend les
circuits exigeants de l'eau à une température inférieure (circuits
de plancher à rayonnement, par exemple) ainsi que des circuits
température plus élevés, il est recommandé de protéger les circuits
à basse température avec des commandes de limite câblées à un
circuit de réinitialisation manuelle ou automatique du module
de commande.
2. Consulter les instructions commençant à la page47 pour les informations
relatives au câblage.
a. Le module de commande fournit deux(2) ensembles de contacts de
commandes de limite – l'un des ensembles causant une réinitialisation
automatique et l'autre une réinitialisation manuelle du module de
commande.
b. Le module de commande peut être réinitialisé à l'aide de la fonction
MANUAL RESET sur l'achage du module de commande.
Régulateur de bas niveau d'eau
1. Un bouton-test pour la coupure d'eau basse est installé en usine dans la
chaudière. Le régulateur de bas niveau d'eau est monté sur le tuyau de sortie
pour l'alimentation de la chaudière à l'arrière de l'échangeur de chaleur de
la chaudière.
2. La coupure d'eau basse est réinitialisée manuellement par le biais du module
de commande principal. Cela peut être réalisé au moyen de l'achage, en
sélectionnant MANUAL RESET.
Jauge de pression/température
1. Installer la jauge de pression/température (livrée séparément avec la chau-
dière) dans le port de ¼po (6,35mm) sur le dessus du tuyau de sortie pour
l'alimentation de la chaudière.
AVIS
La chaudière est livrée avec une jauge de pression/température
de 1/4po (6,35mm) NPT avec une plage de pressions pouvant
aeindre 75psi (5,2bar). Cee jauge est conforme aux exigences
de l'ASME relativement au réglage de la soupape de décharge de
50psi (3,4bar). Pour les soupapes de décharge dont la pression
nominale est plus élevée, une jauge de pression/température
diérente avec une plage de pressions plus élevée est requise. Lors
de l'installation d'une jauge qui nécessite un piquage supérieur
au 1/4po (6,35mm) NPT dans le collecteur d'alimentation de
la chaudière, il faut prévoir un piquage supplémentaire dans la
tuyauterie se trouvant à proximité de la chaudière, et ce, AVANT
toute soupape d'isolement.
Disconnecteur hydraulique
1. Utiliser un clapet antiretour pour le remplissage d'eau, selon les
exigences des codes locaux.
Installer la soupape de décharge
1. Installer la soupape de décharge (livrée séparément avec la chau-
dière) dans le nipple de ¾po (19,05mm) (SVF 750) ou de 1¼po
(31,7mm) (SVF 1000/1100) sur le dessus du tuyau de sortie pour
l'alimentation de la chaudière.
2. Raccorder la tuyauterie de décharge à un emplacement sécuritaire
d'élimination, en suivant les instructions de
L'AVERTISSEMENT
ci-dessous.
Installation de la soupape de décharge
AVERTISSEMENT
NE PAS installer de soupape de décharge
avec une pression supérieure à 160 psi
(11 bar)
. C'est le réglage maximal admissible de la
soupape de décharge pour la chaudière SVF
TM
. La
chaudière est livrée avec une soupape de décharge
de 30psi (2,1bar). Pour savoir quelles soupapes de
décharge avec d'autres valeurs de pression peuvent être
utilisées, voir la section Pièces de rechange à la n de
ce manuel.
Pour éviter des dégâts d'eau ou des brûlures
dus au fonctionnement de la soupape de
décharge, selon les codes locaux ou d'État
:
La conduite de refoulement doit être raccordée à la
sortie de la soupape de décharge et être acheminée
à un endroit sécuritaire pour l'élimination. Terminer
la conduite de refoulement de telle manière qu'elle
empêche la possibilité de blessures graves ou de dom-
mages matériels si la soupape décharge.
La conduite de refoulement doit être aussi courte que
possible et de la même grosseur que le raccordement
de la soupape de décharge sur toute sa longueur.
La conduite de refoulement doit être inclinée vers le
bas à partir de la soupape et se terminer à au moins
6po (152,4mm) au-dessus du drain de plancher où
tout déversement sera clairement visible.
La terminaison de la conduite de refoulement sera
lisse, non letée, dans un matériau utilisable à des
températures de 375 °F (190°C) ou supérieures.
Ne pas acheminer la décharge à un endroit où le gel
peut survenir.
Aucune soupape d'arrêt ne doit être installée entre
la soupape de décharge et la chaudière ou dans la
conduite de refoulement. Ne pas boucher ou placer
d'obstruction dans la conduite de refoulement.
Tester le fonctionnement de la soupape après le
remplissage et la mise sous pression du système en
soulevant le levier. S'assurer que la soupape décharge
librement. Si la soupape ne fonctionne pas correcte-
ment, la remplacer par une neuve.
Omere de se conformer aux directives précédentes
pourrait empêcher la soupape de décharge de fonction-
ner comme prévu, entraînant la possibilité de blessures
graves, de mort ou de dommages matériels importants.
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Dimensionnement des tuyaux recommandé
Dimensionner la tuyauterie et les pompes de chaudière de manière à obtenir
l'augmentation de température requise. Voir la Figure8 pour les courbes de perte
de charge de la chaudière. Voir la Figure10 pour les débits maximal et minimal
à travers la chaudière ainsi que pour la perte de charge vs débit.
Dimensionner la tuyauterie du système selon la Figure9 ou appliquer les pra-
tiques d'ingénierie reconnues an de dimensionner la tuyauterie.
AVERTISSEMENT
IL NE FAUT PAS concevoir la tuyauterie et les composants
pour un débit de la chaudière inférieur ou supérieur à la
plage de valeurs indiquée sur la Figure10. Un débit insusant
peut entraîner des pannes intempestives causées par l'ac-
tionnement d'un limiteur. Un débit excessif peut endommager
l'échangeur de chaleur de la chaudière par érosion.
Pour les applications nécessitant des débits de système plus ou
moins élevés que ceux autorisés sur la Figure10 utiliser UNI-
QUEMENT la tuyauterie primaire/secondaire. Dimensionner
la pompe de la chaudière pour le débit approprié.
ATTENTION
REMARQUE1: Le dimensionnement des tuyaux doit être
basé sur l'augmentation de la température souhaitée pour le
système, ce qui correspond au débit maximum recommandé.
Omere de se conformer à ces directives pourrait causer des
problèmes au niveau du système.
Figure 8 Perte de charge de la chaudière vs débit pour les
chaudières
SVF
TM
Figure 9 Dimensionnement des tuyaux recommandé vs débit
Figure 10 Données sur le débit et la baisse de pression pour les
chaudières
SVF
TM
À PLEIN RÉGIME
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
15
SVF 750
Gal/min
PLEIN RÉGIME
Augmentation de température (°F)
à l'entrée max.
Perte de charge de la chaudière
(Pieds CE)
33 45 2,6
38 40 2,9
43 35 3,4
**50 30 3,9
60 25 4,7
75 20 5,9
** Débit théorique suggéré (augmentation de température de 30°F, eau
uniquement)
Avis: Le module de commande de la chaudière
SVF 750 réduit l'allure
de chaue lorsque la température s'élève au-dessus de 45°F et arrête la
chaudière lorsque la température atteint 58°F.
Pour les pompes de modulation, il est possible d'utiliser un débit minimal de
17gpm mais il faut contrôler le circulateur à vitesse variable pour augmenter
le débit entre l'allure de chaue minimale et l'allure de chaue maximale.
Diamètre de
tuyau
série40
Débit
maximum
(gpm)
Diamètre de
tuyau
série40
Débit
maximum
(gpm)
2 45 6 800
3 140 8 1650
4 290 10 3000
5 500 12 4750
AVIS
La chaudière SVF 750 est équipée de raccordements de 2po
(50,8mm) classe 150 à bride, la chaudière
SVF 1000/1100 de
raccordements de 3po (76,2mm) classe 150; il faut prévoir des
réducteurs à placer entre la tuyauterie externe d'alimentation de la
chaudière et les raccords de retour à bride.
AVERTISSEMENT
IL NE FAUT PAS créer un circuit pour des débits
inférieurs ou supérieurs à la plage de valeurs présentée
sur la Figure10. Les composants du système et de la chau-
dière peuvent être endommagés par un débit excessif ou
insusant. Les augmentations de température indiquées
ci-dessous s'appliquent seulement à l'eau. Pour les appli-
cations avec un mélange de glycol/d'eau, l'augmentation
de température sera diérente, mais le débit doit toujours
se trouver dans la plage de valeurs indiquée ci-dessous.
SVF 1000
Gal/min
PLEIN RÉGIME
Augmentation de température (°F)
à l'entrée max.
Perte de charge de la chaudière
(Pieds CE)
43 45 2,5
48 40 2,8
55 35 3,2
** 64 30 3,8
77 25 4,5
96 20 5,7
** Débit théorique suggéré (augmentation de température de 30°F, eau
uniquement)
Avis: Le module de commande de la chaudière SVF 1000 réduit l'allure
de chaue lorsque la température s'élève au-dessus de 45°F et arrête la
chaudière lorsque la température atteint 58°F.
Pour les pompes de modulation, il est possible d'utiliser un débit minimal de
25gpm mais il faut contrôler le circulateur à vitesse variable pour augmenter
le débit entre l'allure de chaue minimale et l'allure de chaue maximale.
SVF 1100
Gal/min
PLEIN RÉGIME
Augmentation de température (°F)
à l'entrée max.
Perte de charge de la chaudière
(Pieds CE)
48 45 2,9
54 40 3,2
62 35 3,7
** 73 30 4,3
87 25 5,1
109 20 6,4
** Débit théorique suggéré (augmentation de température de 30°F, eau
uniquement)
Avis: Le module de commande de la chaudière
SVF 1100 réduit l'allure
de chaue lorsque la température s'élève au-dessus de 45°F et arrête la
chaudière lorsque la température atteint 58°F.
Pour les pompes de modulation, il est possible d'utiliser un débit minimal de
25gpm mais il faut contrôler le circulateur à vitesse variable pour augmenter
le débit entre l'allure de chaue minimale et l'allure de chaue maximale.
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Réservoir de dilatation et eau d'appoint
1. S'assurer que la taille du réservoir de dilatation puisse traiter le volume d'eau
de la chaudière et du système et la température. Voir page114 pour connaître
le contenu d'eau de la chaudière.
ATTENTION
Des réservoirs de dilatation trop petits entraînent une perte d'eau
du système par la soupape de décharge et nécessitent l'ajout d'eau
d'appoint par la soupape de remplissage. Une panne éventuelle de la
chaudière peut survenir à cause d'un ajout excessif d'eau d'appoint.
2. Le réservoir doit être installé comme spécié dans ce manuel, ou selon les
méthodes de conception reconnues. Consulter les instructions du fabricant
du réservoir pour les détails.
3. Brancher le réservoir de dilatation au séparateur d'air seulement si le séparateur
se trouve du côté aspiration de la pompe. Toujours installer le raccordement
de remplissage du système au même point que le raccordement du réservoir
de dilatation au système.
4. La plupart des schémas de tuyauterie dans ce manuel montrent des réservoirs
de dilatation de type diaphragme. Voir la Figure11 pour la tuyauterie allant du
séparateur d'air au réservoir de dilatation et la conduite d'eau d'appoint utilisant
un réservoir de dilatation de type fermé.
5. La plupart des systèmes à refroidissement d'eau sont raccordés au moyen d'un
réservoir de type fermé, comme sur la Figure17, page21.
Réservoir de dilatation de type diaphragme (ou de type
vessie)
1. (Figure11) Toujours installer un évent automatique en haut du séparateur d'air
an d'évacuer l'air résiduel du système.
AVIS
Lors de l'utilisation de réservoirs de type diaphragme ou de type
vessie seulement – si la chaudière est installée au-dessus de la tuyau-
terie principale du système, installer un évent automatique en haut
de la tuyauterie sortante de la chaudière an d'éviter la formation
de poches d'air.
AVIS
Le réservoir de dilatation doit être préchargé à la pression de rem-
plissage du système requise avant d'être raccordé au système.
Réservoir de dilatation fermé
1. Voir la Figure12 pour les raccordements des tuyaux diérents à mere en œuvre
en cas d'utilisation d'un réservoir de dilatation de type fermé.
2. Incliner toute tuyauterie horizontale vers le réservoir, avec une pente de 1po
(25,4mm) tous les 5pieds (1,52m) de tuyauterie. Brancher au réservoir au
moyen d'une tuyauterie d'au moins ¾po (19,05mm) pour laisser l'air remonter.
ATTENTION
NE PAS installer d'évents automatiques sur des systèmes de réser-
voir de dilatation de type fermé. L'air doit rester dans le système et
retourner dans le réservoir pour fournir un coussin d'air. Un évent
automatique expulserait l'air du système, ce qui entraîne l'engorge-
ment du réservoir de dilatation.
Figure 11 Tuyauterie du réservoir de dilatation – Réservoir
de dilatation de type diaphragme
Figure 12 Tuyauterie du réservoir de dilatation – Réservoir
de dilatation de type fermé
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
16
1 Réservoir de dilatation de type diaphragme
2 Réservoir de dilatation de type fermé
3 Conduite d'eau d'appoint
4 Soupape de remplissage, typique
5 Séparateur d'air
6 Raccord du réservoir
7 Pompe du système (le cas échéant)
8 Évent automatique
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Figure 13 Zonage avec soupapes de secteur plus tuyauterie
DHW en option
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
17
Légende — Figure 13
1 Chaudière SVF
TM
2 Chaue-eau indirect (DHW), le cas échéant
3 Soupape de décharge de la chaudière (voir page14 pour les détails de la tuyauterie)
4 Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page14 pour les détails)
5 Circulateur de DHW
6 Soupapes d'isolement
7 Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
8 Réservoir de dilatation de type diaphragme (ou de type vessie) (voir page16
pour la tuyauterie du réservoir de dilatation de type fermé, le cas échéant)
9 Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation du type diaphragme (ou vessie)]
10 Vannes de réglage/clapets antiretour
11 Soupapes de purge/vidange
12 Circulateur de chaudières
13 Soupapes de secteur, types
20 Alimentation en eau d'appoint
21 Raccordement principal/secondaire (raccords enTé séparés d'au maximum 8diamètres de
tuyau d'écart)
24 Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6diamètres de tuyau (mais pas plus de 3pieds ou 0,91m) des raccords enTé de connexion
de la chaudière
25 Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression
de dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande
26 Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant
33 Trémie, recommandé
Zones à SOUPAPES DE ZONE – primaire/
secondaire
(illustré avec la tuyauterie DHW en option) Voir la Figure 13.
Cee conguration convient aux systèmes de vannes de régulation de zones utilisant une
boucle de chaudière raccordée comme circuit secondaire sur la boucle d'un système prin-
cipal. La tuyauterie principale/secondaire illustrée garantit que la boucle de la chaudière
aura une circulation d'eau susante. Elle permet également d'éviter que la charge élevée
du circulateur de chaudière ne soit appliquée aux soupapes de secteur.
1. Installer un circulateur de système (fourni par l'installateur) capable de livrer le débit
et la charge appropriés comme indiqué.
2. La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la tuyauterie de sortie de la
chaudière empêche la circulation par gravité dans la boucle de la chaudière durant
un chauage DHW.
ATTENTION
Utiliser au moins les dimensions des tuyaux MINIMALES comme sur la
Figure9, page15
sur toute la tuyauterie de la boucle de la chaudière (raccor-
dement de la chaudière vers et depuis le raccordement principal/secondaire,
point21). La tuyauterie primaire/secondaire illustrée garantit
que la boucle de la chaudière aura une circulation d'eau susante. Pour les
autres méthodes de raccordement, voir directives à la page15.
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système conforme aux directives de la
page16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation fermé s'il est raccordé à un chaue-eau
équipé d'un évent d'aération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1. Raccordement direct DHW  acheminer le tuyau à partir de la tuyauterie près de
la chaudière aux connexions de la chaudière du réservoir DHW comme illustré.
2. DHW comme zone  un réservoir de DHW peut être raccordé comme une zone
s'il N'EST PAS déjà raccordé à la chaudière. Voir le Manuel avancé pour congurer
la pompe de la chaudière de manière à ce qu'elle fonctionne durant les demandes
DHW et pour modier le CAPTEUR MOD. CIBLE pour l'alimentation du système.
3. Choix de priorité du système:
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauage ambiant. Utiliser
la Priorité1 pour le DHW; les Priorités2 ou 3 pour le chauage ambiant.
Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
b. Priorité Chauage ambiant – le chauage ambiant est prioritaire sur
DHW. Utiliser les Priorités1 ou 2 pour le chauage ambiant; la Priorité3
pour DHW. Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités
simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauage ambiant et le DHW peuvent fonctionner
simultanément à la même température d'alimentation max. Utiliser cee
fonction seulement si DHW correspond à un secteur dans le système. As-
signer le DHW et le chauage ambiant à la même Priorité. Ne pas utiliser
la fonction de réinitialisation extérieure pour cee application.
Contrôle des circulateurs
1. Le module de commande peut commander un maximum de quatre circulateurs
(circulateur de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le chantier,
commençant à la page53pour des instructions sur le câblage aux circulateurs.
2. Avec les réglages d'usine par défaut, les trois entrées sont paramétrées pour le
chauage ambiant (
Priorité2). Chaque entrée est reliée à sa sortie respective de
circulateur. Pour les applications DHW, assigner les entrées DHW à la Priorité (1,
2 ou 3) déterminée. La Priorité1 est réglée par défaut sur DHW pour les appli-
cations avec une
Priorité DH W.
3. Pour congurer plus de 3secteurs, utiliser un régulateur de secteur Weil-McLain
WMZV.
AVIS
Connecter les interrupteurs des soupapes de secteur à une entrée
Priorité
Chauage ambiant, (par défaut Priorité2) pour utiliser les
réglages par défaut. Connecter le circulateur du système à la sortie
correspondante.
ATTENTION
Utiliser des relais d'isolement en cas de connexion des commu-
tateurs des soupapes de secteur à 3ls aux entrées.
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Figure 14 Zonage avec soupapes de secteur plus tuyauterie
DHW en option
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
18
Zonage avec soupapes de secteur – autres
circuits DHW à haut débit et à perte de charge
élevée
Voir la Figure 14.
Cee conguration est conçue pour des applications nécessitant des débits de circuit
DHW plus élevés qu'autorisé pour la chaudière, ou pour des réservoirs DHW de type
serpentin à chute de pression élevée. Connecter la tuyauterie comme sur la Figure14.
L'eau DHW circule seulement à travers la tuyauterie de raccordement du circuit
secondaire. La tuyauterie principale/secondaire illustrée garantit que la boucle de la
chaudière aura une circulation d'eau susante. Elle permet également d'éviter que la
charge élevée du circulateur de chaudière ne soit appliquée aux soupapes de secteur.
1. S'assurer de dimensionner la tuyauterie de raccordement (Figure14, point23)
de manière à pouvoir gérer le ux total qui doit être traité.
2. Installer un circulateur de système (fourni par l'installateur) capable de livrer le débit
et la charge appropriés comme indiqué.
3. La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la tuyauterie de sortie de la
chaudière empêche la circulation par gravité dans la boucle de la chaudière durant
un chauage DHW.
ATTENTION
Utiliser au moins les dimensions des tuyaux MINIMALES comme sur la
Figure9, page15
sur toute la tuyauterie de la boucle de la chaudière (raccor-
dement de la chaudière vers et depuis le raccordement principal/secondaire,
point21). La tuyauterie primaire/secondaire illustrée garantit que
la boucle de la chaudière aura une circulation d'eau susante. Pour les autres
méthodes de raccordement, voir directives à la page15.
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système conforme aux directives de la page16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation fermé s'il est raccordé à un chaue-eau
équipé d'un évent d'aération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1. Raccordement direct DHW  acheminer le tuyau à partir de la tuyauterie près de
la chaudière aux connexions de la chaudière du réservoir DHW comme illustré.
Voir le Manuel avancé pour congurer la pompe de la chaudière de manière à ce
qu'elle fonctionne durant les demandes DHW.
2. DHW comme zone – ne s'applique pas à cee application.
3. Choix de priorité du système:
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauage ambiant. Utiliser
la Priorité1 pour le DHW; les Priorités2 ou 3 pour le chauage ambiant.
Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
b. Priorité Chauage ambiant – le chauage ambiant est prioritaire sur DHW.
Utiliser les Priorités1 ou 2 pour le chauage ambiant; la Priorité3 pour DHW.
Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauage ambiant et le DHW peuvent fonctionner
simultanément à la même température d'alimentation max. Utiliser cee
fonction seulement si DHW correspond à un secteur dans le système. Assigner
le DHW et le chauage ambiant à la même Priorité. Ne pas utiliser la fonction
de réinitialisation extérieure pour cee application.
Contrôle des circulateurs
1. La commande peut commander un maximum de quatre circulateurs (circulateur de
chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le chantier, commençant à la
page53pour des instructions sur le câblage aux circulateurs.
2. Avec les réglages d'usine par défaut, les trois entrées sont paramétrées pour le chauage
ambiant (
Priorité2). Chaque entrée est reliée à sa sortie respective de circulateur.
Pour les applications DHW, assigner les entrées DHW à la Priorité (1, 2 ou 3)
déterminée. La Priorité1 est réglée par défaut sur DHW pour les applications
avec une
Priorité DH W.
3. Pour congurer plus de 3secteurs, utiliser un régulateur de secteur Weil-McLain
WMZV.
AVIS
Connecter les interrupteurs des soupapes de secteur à une entrée
Priorité
Chauage ambiant, (par défaut Priorité2) pour utiliser les
réglages par défaut. Connecter le circulateur du système à la sortie
correspondante.
ATTENTION
Utiliser des relais d'isolement en cas de connexion des commu-
tateurs des soupapes de secteur à 3ls aux entrées.
Légende — Figure 14
1 Chaudière SVF
TM
2 Chaue-eau indirect (DHW), le cas échéant
3 Soupape de décharge de la chaudière (voir page14 pour les détails de la tuyauterie)
4 Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page14 pour les détails)
5 Circulateur de DHW
6 Soupapes d'isolement
7 Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
8 Réservoir de dilatation de type diaphragme (ou de type vessie) (voir page16
pour la tuyauterie du réservoir de dilatation de type fermé, le cas échéant)
9 Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation du type diaphragme (ou vessie)]
10 Vannes de réglage/clapets antiretour
11 Soupapes de purge/vidange
12 Circulateur de chaudières
13 Soupapes de secteur, types
20 Alimentation en eau d'appoint
21 Raccordement principal/secondaire (raccords enTé séparés d'au maximum 8diamètres de
tuyau d'écart)
23 Tuyauterie de raccord secondaire DHW – au maximum 8diamètres de tuyau d'écart
24 Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6diamètres de tuyau (mais pas plus de 3pieds ou 0,91m) des raccords enTé de connexion
de la chaudière
25 Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression
de dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande
26 Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant
33 Trémie, recommandé
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Figure 15 Zonage à l'aide de pompes plus tuyauterie DHW en
option – tuyauterie primaire/secondaire
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
19
Légende — Figure 15
1 Chaudière SVF
TM
2 Chaue-eau indirect (DHW), le cas échéant
3 Soupape de décharge de la chaudière (voir page14 pour les détails de la tuyauterie)
4 Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page14 pour les détails)
5 Circulateur de DHW
6 Soupapes d'isolement
8 Réservoir de dilatation de type diaphragme (ou de type vessie) (voir page16
pour la tuyauterie du réservoir de dilatation de type fermé, le cas échéant)
9 Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation du type diaphragme (ou vessie)]
10 Vannes de réglage/clapets antiretour
11 Soupapes de purge/vidange
12 Circulateur de chaudières
14 Pompes de secteur, types
20 Alimentation en eau d'appoint
21 Raccordement principal/secondaire (raccords enTé séparés d'au maximum 8diamètres de
tuyau d'écart)
24 Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6diamètres de tuyau (mais pas plus de 3pieds ou 0,91m) des raccords enTé de connexion
de la chaudière
26 Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant
33 Trémie, recommandé
Zonage à l'aide de circulateurs – principaux/
secondaires
(Illustré avec la tuyauterie optionnelle DHW) Voir la Figure 15.
Cee conguration convient aux systèmes zonés à l'aide de circulateurs utilisant
une boucle de chaudière raccordée comme circuit secondaire sur la boucle d'un
système principal.
1. Installer un circulateur séparé (fourni par l'installateur) pour chaque zone,
capable de livrer la circulation d'eau et la charge appropriées comme indiqué.
2. La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la tuyauterie de sortie de
la chaudière empêche la circulation par gravité dans la boucle de la chaudière
durant un chauage DHW.
ATTENTION
Utiliser au moins les dimensions des tuyaux MINIMALES comme sur
la Figure9, page15
sur toute la tuyauterie de la boucle de la chaudière
(raccordement de la chaudière vers et depuis le raccordement principal/se-
condaire, point21). La tuyauterie primaire/secondaire illustrée
garantit que la boucle de la chaudière aura une circulation d'eau susante.
Pour les autres méthodes de raccordement, voir directives à la page15.
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système conforme aux directives de
la page16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation fermé s'il est raccordé à un chaue-
eau équipé d'un évent d'aération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1. Raccordement direct DHW  acheminer le tuyau à partir de la tuyauterie
près de la chaudière aux connexions de la chaudière du réservoir DHW
comme illustré.
2. DHW comme zone  un réservoir de DHW peut être raccordé comme
une zone s'il N'EST PAS déjà raccordé à la chaudière. Voir le Manuel avancé
pour congurer le circulateur de chaudière de manière à ce qu'il fonctionne
durant les demandes DHW et pour modier le CAPTEUR MOD. CIBLE
pour l'alimentation du système.
3. Choix de priorité du système:
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauage ambiant. Uti-
liser la Priorité1 pour le DHW; les Priorités2 ou 3 pour le chauage
ambiant. Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités
simultanément.
b. Priorité Chauage ambiant – le chauage ambiant est prioritaire sur
DHW. Utiliser les Priorités1 ou 2 pour le chauage ambiant; la Priorité3
pour DHW. Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités
simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauage ambiant et le DHW peuvent fonctionner
simultanément à la même température d'alimentation max. Utiliser cee
fonction seulement si DHW correspond à un secteur dans le système.
Assigner le DHW et le chauage ambiant à la même Priorité. Ne pas
utiliser la fonction de réinitialisation extérieure pour cee application.
Contrôle des circulateurs
1. La commande peut commander un maximum de quatre circulateurs (cir-
culateur de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le chantier,
commençant à la page53pour des instructions sur le câblage aux circulateurs.
Le circulateur de chaudière ne peut pas être utilisé pour une pompe de secteur.
2. Avec les réglages d'usine par défaut, les trois entrées sont paramétrées pour le
chauage ambiant (
Priorité2). Chaque entrée est reliée à sa sortie respective
de circulateur. Pour les applications DHW, assigner les entrées DHW à la
Priorité (1, 2 ou 3) déterminée. La Priorité1 est réglée par défaut sur DHW
pour les applications avec une Priorité DHW.
3. Pour congurer plus de 3secteurs, utiliser un régulateur de secteur Weil-
McLain WMCR.
Figure 16 Tuyauterie de système de chauffage radiant typique
plus DHW en option
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Légende — Figure 16
1 Chaudière SVF
TM
2 Chaue-eau indirect (DHW), le cas échéant
3 Soupape de décharge de la chaudière (voir page14 pour les détails de la tuyauterie)
4 Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page14 pour les détails)
5 Circulateur de DHW
6 Soupapes d'isolement
7 Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
8 Réservoir de dilatation de type diaphragme (ou de type vessie) (voir page16 pour la
tuyauterie du réservoir de dilatation de type fermé, le cas échéant)
9 Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation du type diaphragme (ou vessie)]
10 Vannes de réglage/clapets antiretour
11 Soupapes de purge/vidange
12 Circulateur de chaudières
13 Soupapes de secteur, le cas échéant (le zonage peut aussi être réalisé à l'aide d'actionneurs de
soupape montés sur un collecteur)
20 Alimentation en eau d'appoint
21 Raccordement principal/secondaire (raccords enTé séparés d'au maximum 8diamètres de
tuyau d'écart)
22 Contrôle de la température limite supérieure (en option), an de protéger les tuyauteries à
rayonnement
24 Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6diamètres de tuyau (mais pas plus de 3pieds ou 0,91m) des raccords enTé de connexion
de la chaudière
25 Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression
de dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande
26 Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant
33 Trémie, recommandé
SVF
Série 1
CHAUDIÈRE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ COMMERCIALE
–– Manuel de la chaudière
Numéro de pièce550-100-203/1018FR
20
Chauffage radiant
Zonage avec soupapes de
secteur –
primaire/secondaire (Illustré avec la tuyauterie DHW en
option)
Voir la Figure 16.
La chaudière SVF
TM
est idéale pour être utilisée dans un chauage radiant. La conception
unique de l'échangeur de chaleur lui permet de bien fonctionner même en mode de conden-
sation. Il n'est pas nécessaire de réguler la température de l'eau de retour de la chaudière dans
des applications de chauage à rayonnement. La tuyauterie principale/secondaire illustrée
garantit que la boucle de la chaudière aura une circulation d'eau susante. Elle permet
également d'éviter que la charge élevée du circulateur de chaudière ne soit appliquée aux
soupapes de secteur.
1. Appliquer cee conguration pour des applications de chauage à rayonnement typiques.
2. Dimensionner la tuyauterie du système et les circulateurs de manière à fournir le ux et
la baisse de pression nécessaires.
3. La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la tuyauterie de sortie de la chaudière
empêche la circulation par gravité dans la boucle de la chaudière durant un chauage
DH W.
ATTENTION
Utiliser au moins les dimensions des tuyaux MINIMALES comme sur la Fi-
gure9, page15
sur toute la tuyauterie de la boucle de la chaudière (raccordement
de la chaudière vers et depuis le raccordement principal/secondaire, point21).
La tuyauterie primaire/secondaire illustrée garantit que la boucle de
la chaudière aura une circulation d'eau susante. Pour les autres méthodes de
raccordement, voir directives à la page15.
Limite supérieure dans la tuyauterie du système
1. Ajoutez la commande de limite supérieure recommandée (Figure16
élément22) pour
garantir que la température de l'eau d'alimentation ne dépasse pas le maximum permis pour
le système radiant.
2. Câbler la commande de limite au circuit de limite externe à réinitialisation manuelle ou à
réinitialisation automatique du module de commande.
Réservoir de dilatation requis
1.
Fournir un réservoir de dilatation du système conforme aux directives de la page16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation fermé s'il est raccordé à un chaue-eau équipé d'un
évent d'aération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1. Raccordement direct DHW  acheminer le tuyau à partir de la tuyauterie près de la
chaudière aux connexions de la chaudière du réservoir DHW comme illustré.
2. DHW comme zone – non recommandé pour cee application.
3. Choix de priorité du système:
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauage ambiant. Utiliser la
Priorité1 pour le DHW; les Priorités2 ou 3 pour le chauage ambiant. Le
module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
b. Priorité Chauage ambiant – le chauage ambiant est prioritaire sur DHW.
Utiliser les Priorités1 ou 2 pour le chauage ambiant; la Priorité3 pour DHW.
Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauage ambiant et le DHW peuvent fonctionner
simultanément à la même température d'alimentation max. Utiliser cee
fonction seulement si DHW correspond à un secteur dans le système. Assigner
le DHW et le chauage ambiant à la même Priorité. Ne pas utiliser la fonction
de réinitialisation extérieure pour cee application.
Contrôle des circulateurs
1. La commande peut commander un maximum de quatre circulateurs (circulateur de chau-
dière et trois autres). Se reporter au câblage sur le chantier, commençant à la page53pour
des instructions sur le câblage aux circulateurs.
2. Avec les réglages d'usine par défaut, les trois entrées sont paramétrées pour le
chauage ambiant (
Priorité2). Chaque entrée est reliée à sa sortie respective
de circulateur. Pour les applications DHW, assigner la ou les entrée(s) DHW à
la Priorité (1, 2 ou 3) déterminée. La Priorité1 est réglée par défaut sur DHW
pour les applications avec une Priorité DHW.
3. Pour congurer plus de 3secteurs, utiliser un régulateur de secteur Weil-
McLain WMCR.
AVIS
Connecter les interrupteurs des soupapes de secteur à une entrée
Priorité Chauage ambiant (par défaut Priorité2), pour utiliser
les réglages par défaut. Connecter le circulateur du système à la
sortie correspondante.
ATTENTION
Utiliser des relais d'isolement en cas de connexion des commu-
tateurs des soupapes de secteur à 3ls aux entrées.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Weil-McLain SVF Stainless Vertical Firetube (750–1100 MBH) Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur